我的听写及改错:
He worked with his record breaker for twenty to thirty hours each week durning(during) the main growing season in July and August.He needed a folk lift(folklift) truck to carry it to the official weighing where(.The) competition took place a few weeks ago at a *(fair) in tops feel(topsfield,) R.Island.By the way,J.J. is not a farmer.He operates a wood working(woodworking) business (-) that is(,)when he is not taking care of his pumpkins.When Americans,especially children,think of pumpkins,they usually think of Halloween on October thirty first.Pumpkins are a traditional part of the celebration.People like to cut funny or scary faces into pumpkins and put a candle inside.Fresh pumpkins might in *(end up as jack-o-lanterns) at Halloween.But canned pumpkin meat is popular in pies,breads and other big(baked) goods.And pumpkin seeds are eaten *(as snacks).Five states produced more than one hundred million dollars worth of pumpkin last year.The top producers by value were Ohio,P.,New York,I. and California.Relieve you with a song by J.K. called Pumpkin Man.
我的翻译:
He worked with his record-breaker twenty to thirty hours each week during the main growing season in July and August. He needed a forklift truck to carry it to the official weighing. The competition took place a few weeks ago at a fair in Topsfield, Rhode Island.
在七月和八月,南瓜的主要生长季节,他每星期花在他破记录的南瓜身上20到30个小时的时间.他需要一辆铲车来把南瓜搬到官方称重处.竞赛几个星期以前在圣地,R.岛,的(R.岛的Topstield的)一个市集上举行.
By the way, Joe Jutras is not a farmer. He operates a woodworking business -- that is, when he is not taking care of his pumpkins.
顺便说一下,J.J.并不是一个农民.在他不用照顾南瓜的时候,他做木工生意.
When Americans, especially children, think of pumpkins, they usually think of Halloween on October thirty-first. Pumpkins are a traditional part of the celebration. People like to cut funny or scary faces into pumpkins and put a candle inside.
当美国人,尤其是孩子们,想到南瓜,他们通常会想到10月31号的万圣节.南瓜是这个节日里传统的一部分.人们喜欢在南瓜上刻上搞笑的或是恐怖的脸,并且在里面放个蜡烛.
Fresh pumpkins might end up as jack-o-lanterns at Halloween. But canned pumpkin meat is popular in pies, breads and other baked goods, and pumpkin seeds are eaten as snacks.Five states produced more than one hundred million dollars worth of pumpkin last year. The top producers by value were Ohio, Pennsylvania, New York, Illinois and California.
新鲜的南瓜可能在万圣节上用于当恐怖道具.但是罐装的南瓜肉则多用于派,面包和其他烘培食物,并且南瓜籽是快餐的食材.(并且南瓜籽被当做一种零食.)去年,有五个州的南瓜产量(值)超过了1亿美元.产量(值)排在首位的有俄亥俄,宾西法尼亚,纽约,伊利诺和加里佛尼亚.
我的总结:
1.拼写错误,如during,这是第二次写错了.
2.folklift & folk lift:
folklift是"铲车"的意思,folk lift是"叉型起重机"的意思.这就叫失之毫厘,谬以千里.
3.woodworking & wood working:
woodworking是"木工,木工艺"的意思,wood working是"木材加工"的意思.
4.jack-o-lantern:n.行踪不定的人,使人迷惑的人或物,磷火;snack:n.快餐
posted on 2007-11-04 21:43 Susie 阅读(19) 评论(0) 编辑 收藏 所属分类: 慢速VOA听写 网摘收藏
|