The controversy over a former Republican congressman who resigned amid revelations he sent sexually suggestive messages to male pages continues to reverberate in Washington and across the United States. President Bush called for a full investigation, as Republicans in the House of Representatives try to limit political damage from the scandal.
一位前共和党国会议员在向男侍童发送性挑逗邮件的行为被揭露后辞职,在这件事情上的争论仍然在华盛顿乃至全美回响。当众议院中的共和党人想控制由该丑闻造成的政治损伤时,布什总统却要求进行彻查。
With Republican leaders trying to conduct damage control, a new blow was delivered in the form of a call Tuesday by a key conservative newspaper for House Speaker Dennis Hastert to resign.
就在共和党领导人试图开始控制灾难影响时,他们在本周二又迎来了一个新的风暴,保守派的一家主要报社发表文章要求众议院议长D.H辞职。
A Washington Times editorial said Hastert was in his words "either grossly negligent or deliberately looked the other way in hopes that a brewing scandal would simply blow away."
一篇华盛顿邮报的社论说H在发言过程中“明显忽略或者转移话题并妄想丑闻会轻易的消失。”
Hastert has denied knowing that messages from former Florida Congressman Mark Foley, who resigned last week, were sexually suggestive or explicit and his spokesman rejected calls that he step down.
H表示他对从前佛罗里达议院M的邮件包含有性暗示或赤裸的话语并不知情,M在上周递交了辞呈。H的发言人否认有要求他下台的事情。
Speaking in California Tuesday, President Bush said he was dismayed, shocked and disgusted by Foley's "unacceptable behavior" and urged a thorough and aggressive investigation. The president went on to give a statement of support to House Speaker Hastert, saying he is sure the Republican lawmaker wants all the facts to come out.
布什总统周二在加里福尼亚称让他对F不可原谅的行为感到沮丧、震惊和恶心,他要求开展一次彻底的,积极的调查。布什声明支持议会发言人H,他说,共和党立法者希望将此次丑闻的所有事实会水落石出。