额哒大部分沪币都是赚自这个节目~
6.I don't think Juliet is all woman.
【关键词】all woman
【误译】我想朱丽叶不是所有妇女的代表。
【原意】我想朱丽叶不是最标准的女性。
【说明】all woman是口语,意为“最标准的女性”,“最理想的女性”。
7.Joel bought himself socks and what not yesterday.
【关键词】and what not
【误译】昨天乔尔只给自己买了袜子,而没有买其它什么东西。
【原意】昨天乔尔给自己买了袜子等物。
【说明】and what not是口语,意为“诸如”,“等等”。
8.Mr. Benson will help you, as likely as not.
【关键词】as likely as not
【误译】本森先生不可能帮助你。
【原意】本森先生很可能会帮助你。
【说明】as likely as not是固定结构,看起来似乎是否定语,实际上它是肯定语,意为“很可能”。
9.Mr. Brown would do it as soon as not.
【关键词】as soon as not
【误译】布朗先生不愿尽快做此事。
【原意】布朗先生宁可做此事。
【说明】as soon as not是习语,看起来似乎是否定语,其实是肯定语,意为“宁可”,“宁愿”,“更愿意”。
10.Why did Berk have a good laugh at Allan's expense?
【关键词】at one's expense
【误译】为什么伯克大笑艾伦的花费?
【原意】为什么伯克对艾伦大加嘲笑?
【说明】at one's expense是习语,意为“嘲弄某人”,“使某人受精神损失”。
posted @ 2008-06-08 08:35
otakugirl 阅读(39)
评论(0) 编辑 收藏 网摘收藏