微覩著秋
微者见著秋
沪江博客
首页
新随笔
新文章
管理
档案
讨论
名师
订阅
posts - 32, articles - 253, comments - 430
clicki
<
2008年4月
>
日
一
二
三
四
五
六
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
最新随笔
1. 於戏左读
2. 马壮寰谈英语学习
3. 完形填空这类题
4. 中国学生的英语思维之道(四)
5. 中国学生的英语思维之道(三)
6. 中国学生的英语思维之道(一)
7. 中国学生的英语思维之道(二)
8. 逼人太甚
9. 胡壮麟谈英语学习
10. 张中载谈英语学习
留言簿
给我留言
查看公开留言
(21)
查看私人留言
(4)
随笔分类
笑不哈哈幽而默(6)
英语学习名家谈(16)
英语学习我来谈(7)
随笔档案
2008年8月 (2)
2008年7月 (10)
2008年6月 (13)
2008年5月 (1)
2008年4月 (3)
2007年12月 (1)
2007年7月 (1)
2007年4月 (2)
文章分类
读《管锥编》(2)
翻译写作(63)
管窥一葉(72)
黔驴教子(29)
他山之玉(30)
幽默绝技(16)
醉翁亭记(39)
文章档案
2008年8月 (19)
2008年7月 (12)
2008年6月 (10)
2008年5月 (20)
2008年4月 (10)
2008年3月 (28)
2008年2月 (7)
2007年12月 (22)
2007年11月 (10)
2007年10月 (5)
2007年9月 (3)
2007年8月 (1)
2007年7月 (4)
2007年6月 (16)
2007年5月 (27)
2007年4月 (28)
2007年3月 (28)
2007年2月 (2)
收藏夹
语言(7)
好友链接
flysky2006
wm328
发条格子
树树
天涯倦客
老友
12345
juancjq
rainy8758
zechoo
听风轩主人
译海一粟
最新评论
1. re: 甚矣《论语》之粗疏
@Danny 这又是你厉害的地方。聪明就不用说了。“吹”起来的时候不一般,踏实下来也不一般。时下,常常是吹的人没实才,只顾惹人眼;有实才的人不吹,甘居茅庐。把两者结合起来的不太多。 (paths)
2. re: 甚矣《论语》之粗疏
呵呵,我自己知道自己斤两,不努力不行啊。以前吃过不踏实的亏,现在还是要踏踏实实。 (Danny)
3. re: 《论语》“父没观其行”句的理解
看看理解成“父没观父行”后的英文翻译: Confucius said: "When your father is alive, observe his will. When your fat... (paths)
4. re: 扔香蕉(三岁九个月)
@听风轩主人 因人而宜,不知是否对轩主有帮助。 (paths)
5. re: 扔香蕉(三岁九个月)
@cyb 孩子都精着呢,有时孩子病了几天,就养出了小脾气。 还是那句话,教育孩子就是和孩子斗智斗勇。 (paths)
阅读排行榜
1. 文化深处(1229)
2. 语不惊人誓不休 --标题与内容(1131)
3. 我喊“一二三”(1127)
4. 是“苛”求吗?(1075)
5. “不可不读的绝对英文经典”之误译(1031)
6. 是错还是误(974)
7. 哪个译文更可取?――谈译文的风格(965)
8. 修剪(945)
9. “唯女子与小人难养也”又一解(939)
10. 读《劝学》(875)
11. 宝玉海选也担心(872)
12. 想起了那个孩子(812)
13. 隐与露(三)(792)
14. “我本无心说笑话”(791)
15. 字如其人(785)
16. 言行不一的惩罚(774)
17. 风格(763)
18. 口语的一些特点(733)
19. 隐与露(二)(731)
20. 隐与露(723)
21. 由“喝茶”说起(711)
22. 作文修改(二)(710)
23. 有心栽花失败时(708)
24. 范文果然精彩吗?(704)
25. 爸爸也错了(692)
26. 也跟幽默讲讲理(684)
27. 细品名篇醉翁亭(一)诵读(675)
28. 翻译趣味(672)
29. 缘分,你相信吗?(671)
30. "看看Google是如何戏弄美国的"(658)
31. 床上早餐(648)
32. “须知笑不随便来”(645)
33. 细品名篇醉翁亭(三)重心(644)
34. “牙-奥-牙”(618)
35. 类推(594)
36. 换行断字(585)
37. 枝蔓与偏移(578)
38. 鼓天来了(565)
39. 那是怎样的心情(563)
40. 难以逾越的经典(541)
评论排行榜
1. 我喊“一二三”(22)
2. 文化深处(21)
3. “不可不读的绝对英文经典”之误译(13)
4. 有心栽花失败时(12)
5. 宝玉海选也担心(10)
6. 尚方宝剑(上)(10)
7. 语言随着孩子长(9)
8. 有种英语,英国人看不懂,得请教中国人(8)
9. 言行不一的惩罚(8)
10. 语不惊人誓不休 --标题与内容(8)
04 2008 档案
有种英语,英国人看不懂,得请教中国人
posted @ 2008-04-23 10:42
paths
阅读(139) |
评论 (8)
编辑
双关难译是此类
posted @ 2008-04-22 10:23
paths
阅读(39) |
评论 (0)
编辑
启功不“打假”
posted @ 2008-04-22 09:47
paths
阅读(57) |
评论 (4)
编辑