用英语思维
心理学研究及外语习得研究都表明到了一定的年龄,学习者的内在语言学习机制将定型,不再象少儿一样轻松自然地习得语言。婴儿习得语言是两(多)种语言一种机制,而成人学习语言是两种语言两种机制。成人在获得语言时由习得变成学习,即通过分析、研究、概括规律,按语法规则造句等方式学习语言。在此过程中母语对外语的负迁移影响巨大。对母语为汉语的学习者来说,用英语思维,到底能否做得到呢?
其实,尽管母语的影响不可避免,但经过外语环境模拟和英语思维训练,用外语思维是完全可以实现的。你可能碰到过这种场合,一个人无意中撞上另一陌生人,他会脱口而出“Sorry!”然后又突然意识到自己说外语而感觉不好意思。他是否先想到汉语的“对不起”,然后以译成英语的“Sorry”呢?他若有意识地选择用英语交流,为什么又感到难为情呢?实际上,他之所以能在中文环境脱口而出英文,就是因为在用英语思维。
如果能用外语思维是肯定的,那么我们能否从大脑运用和语言习得的角度,找到一种有效的切实可行的方法,来帮助学习者实现英语思维呢?。
posted on 2008-07-09 09:13
paths 阅读(44)
评论(0) 编辑 收藏 所属分类:
英语学习我来谈