微覩著秋
微者见著秋
posts - 37,  articles - 282,  comments - 480

<2008年10月>
2829301234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930311
2345678

最新随笔

留言簿

随笔分类

随笔档案

文章分类

文章档案

收藏夹

好友链接

老友

  •  

最新评论

1. re: 少平道路少平坦 平凡世界不平凡
这本书从高中开始看,都看了N多次了,到现在还是很喜欢,很多东西,倒不是说写得怎么怎么的,而是觉得真实,觉得里子里的东西特别的实在,虽然不会再回那个时代。 (juancjq)
2. re: 思念母亲
祝福paths的妈妈一切都好! (juancjq)
3. re: 国愈小,胆儿愈壮
觉得只要心齐,国大国小其实没有必然的联系…… (juancjq)
4. re: 一篇爱情故事的两个版本比较――Appointment with Love和 A Valentine Story
明显感觉第二篇好些,虽然我再看英文的时候并没有很大的感觉,但是看到中文的,很快就可以感觉出还是第二篇好些。莫非这就是母语的力量?~ (juancjq)
5. re: 少平道路少平坦 平凡世界不平凡
@Rhett 我不记得了。 (paths)

阅读排行榜

评论排行榜

04 2008 档案

[转帖]最“学术腐败”的地方

posted @ 2008-04-27 12:43 paths 阅读(42) | 评论 (0)  编辑

“玩”过以后能“笑”否?

posted @ 2008-04-26 23:49 paths 阅读(52) | 评论 (2)  编辑

《圣经》翻译讲评

posted @ 2008-04-20 21:24 paths 阅读(57) | 评论 (0)  编辑

圣经翻译,不知所云

posted @ 2008-04-20 13:49 paths 阅读(50) | 评论 (0)  编辑

“绝对权力导致绝对的腐败”误译了吗?

posted @ 2008-04-20 00:21 paths 阅读(136) | 评论 (3)  编辑

理解与翻译--读《批评第十七届“韩素音青年翻译奖”赛的参考译文(两篇)》

posted @ 2008-04-17 15:32 paths 阅读(139) | 评论 (0)  编辑

细品名篇醉翁亭(二十二)――太守宴上人几多?

posted @ 2008-04-13 20:46 paths 阅读(152) | 评论 (4)  编辑

细品名篇醉翁亭(二十一)“太守与客”句英译评析

posted @ 2008-04-08 20:59 paths 阅读(76) | 评论 (0)  编辑

翻译的着眼点

posted @ 2008-04-07 16:48 paths 阅读(52) | 评论 (0)  编辑

细品名篇醉翁亭(二十)――“作亭者谁”两句英译评析

posted @ 2008-04-01 21:49 paths 阅读(48) | 评论 (0)  编辑