微覩著秋
微者见著秋
posts - 72,  articles - 616,  comments - 1470

<2012年5月>
293012345
6789101112
13141516171819
20212223242526
272829303112
3456789

最新随笔

留言簿

随笔分类

随笔档案

文章分类

文章档案

收藏夹

好友链接

老友

  •  

最新评论

1. re: 停博公告
停博了?一段时间没来,变化很大啊。 这里没读完的我还会接着读,只是不一定评论了。会到你的新址去的。 (若水)
2. re: 停博公告
@kkkmmm 谢谢!我杀毒修复都不见起色,打开页面需要5、6分钟,而其它网站都可以。不过,这一切都不重要了。 (paths)
3. re: 停博公告
楼主电脑中毒了吧? 我的电脑访问你的正常的~~哈哈 建议重新安装一下系统,或使用360卫士修复一下IE~~ (kkkmmm)
4. re: 徐迟与王义国译本比较
回复:63楼 63楼说“我昨天花了一天时间,把徐迟和王义国2个版本的第一章对比看完了,如果满分是100分,徐迟能打70分,王义国的只能打50分。后者翻译的很多句子都很有问题,不通顺,很罗嗦,根本看不懂... (paths)
5. re: 家乡的早晨
@恋空 谢谢恋空的欣赏。 我只是把实景写下来。 感觉第四段还得改。 (paths)

阅读排行榜

评论排行榜

 

1We always like those who admire us but we do not always like those whom we admire. – La Rochefoucauld

我们总是喜欢赞美我们的人,却未必喜欢我们所赞美的人。

2A woman must choose: with a man liked by women, she is not sure; with a man disliked by women, she is not happy. – A. France

女性总得作出选择:和女性都喜欢的男性在一起,她放心不下;和女性都不喜欢的男性在一起,她高兴不起来。

3It’s a funny thing when a man hasn’t got anything on earth to worry about, he goes off and gets married. – Robert Frost

单身汉无忧无虑,却去结了婚,真是怪事。

4Never lend books, for no one ever returns them; the only books I have in my library are books that other folk have lent me.   –Anatole France

不要把书借给别人,因为没有谁会还书;我书室里的那些藏书都是别人借给我的。

5A woman has two views of a secret. Either it’s not worth keeping, or it’s too good to keep.

对于保守秘密,女人有两种看法:要么是秘密不值得一守,要么是秘密守住了就太可惜了。

6Marriage: a ceremony in which rings are put on the finger of the lady and through the nose of the gentlemen. –Herbert Spencer

婚姻:一种仪式。在这种仪式上,给女士手指上戴上指环,而给男士鼻子上套上鼻环。

posted on 2007-12-30 12:24 paths 阅读(190) 评论(0)  编辑  收藏 所属分类: 名句欣赏

标题  
姓名  
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
该文被作者在 2009-02-12 13:19 编辑过
 

沪江网  网校  英语  伦敦奥运会 英语听力mp3下载  英语口语8000句  四级答案  新概念  四级成绩查询  英语在线翻译  日语  法语  韩语 英语单词大全  学习网站  课程