﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-๑۩۩..Vickey's Paradise..۩۩๑ </title><link>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/</link><description>The best is yet to come...o(∩_∩)o</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Wed, 08 Oct 2008 10:44:59 GMT</lastBuildDate><pubDate>Wed, 08 Oct 2008 10:44:59 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>听听【The Economist 】NO.89 财经聚焦：言过其实的论断 The  Key</title><link>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1144927.html</link><dc:creator>Vickey</dc:creator><author>Vickey</author><pubDate>Thu, 21 Aug 2008 15:32:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1144927.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/comments/1144927.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1144927.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/comments/commentRss/1144927.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/services/trackbacks/1144927.html</trackback:ping><description><![CDATA[Tke Key:&nbsp;&nbsp;&nbsp;①hit②overstated③net exporter④lax monetary policies⑤central banks in emerging economies should tighten policy to restrain economic growth and so reduce global infl...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1144927.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/aggbug/1144927.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/" target="_blank">Vickey</a> 2008-08-21 23:32 <a href="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1144927.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>听听【The Economist 】NO.89 财经聚焦：言过其实的论断 （待发）</title><link>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1144913.html</link><dc:creator>Vickey</dc:creator><author>Vickey</author><pubDate>Thu, 21 Aug 2008 15:28:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1144913.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/comments/1144913.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1144913.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/comments/commentRss/1144913.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/services/trackbacks/1144913.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;点击播放器右边向上的箭头下载音频。&nbsp;Economics focus--Inflated claims &nbsp;【EXCERPT】&nbsp;Why China is not to blame for the surge in global inflation &nbsp;MANY people in America and Europe think that ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1144913.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/aggbug/1144913.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/" target="_blank">Vickey</a> 2008-08-21 23:28 <a href="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1144913.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>听听【The Economist】NO.88 经济全球化与医疗改革 The Key</title><link>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1141054.html</link><dc:creator>Vickey</dc:creator><author>Vickey</author><pubDate>Mon, 18 Aug 2008 15:45:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1141054.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/comments/1141054.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1141054.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/comments/commentRss/1141054.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/services/trackbacks/1141054.html</trackback:ping><description><![CDATA[The Key:①controversial②on the threshold of③rocket④cater to⑤Yet medical tourism need not be a distraction from necessary reforms, but could be a catalyst to them.点击我查看参考译文&nbsp;&n...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1141054.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/aggbug/1141054.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/" target="_blank">Vickey</a> 2008-08-18 23:45 <a href="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1141054.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>听听【The Economist】NO.88 经济全球化与医疗改革 （待发）</title><link>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1141025.html</link><dc:creator>Vickey</dc:creator><author>Vickey</author><pubDate>Mon, 18 Aug 2008 15:35:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1141025.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/comments/1141025.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1141025.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/comments/commentRss/1141025.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/services/trackbacks/1141025.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;点击播放器右边向上的箭头下载音频。Globalisation and health---Importing competition 【EXCERPT】The coming boom in medical travel could help both rich and poorHEALTH care has long seemed one of the most local ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1141025.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/aggbug/1141025.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/" target="_blank">Vickey</a> 2008-08-18 23:35 <a href="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1141025.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>成绩单--写在离开之前</title><link>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1117075.html</link><dc:creator>Vickey</dc:creator><author>Vickey</author><pubDate>Mon, 28 Jul 2008 15:12:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1117075.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/comments/1117075.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1117075.html#Feedback</comments><slash:comments>7</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/comments/commentRss/1117075.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/services/trackbacks/1117075.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p align="center"><img src="http://image.hjbbs.com/img/200807/2008072810440312157.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<br />
<span style="font-family: Comic Sans MS"><strong style="color: #808000">盼了好久的成绩，今天终于出来了&#8230;&#8230;<br style="font-family: " />
基本达到预期目标，不过好像没有想象中兴奋呃&#8230;&#8230; =0=<br style="font-family: " />
做个纪念，无论怎样，最重要的考试还没到吧&#8230;&#8230;<br style="font-family: " />
明天进京呃&#8230;&#8230;写在离开之前，两周时间，希望看得到自己的进步&#8230;&#8230;^0^<br />
<img src="http://blog.hjenglish.com/Emoticons/face/026.gif"  alt="" /><br style="font-family: " />
</strong></span><br />
</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/aggbug/1117075.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/" target="_blank">Vickey</a> 2008-07-28 23:12 <a href="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1117075.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>听听【The Economist】NO.85 日本当局的资本思考 The Key</title><link>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1116969.html</link><dc:creator>Vickey</dc:creator><author>Vickey</author><pubDate>Mon, 28 Jul 2008 14:39:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1116969.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/comments/1116969.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1116969.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/comments/commentRss/1116969.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/services/trackbacks/1116969.html</trackback:ping><description><![CDATA[The Key:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ①public-pension fund②stagnant③squandered④set aside⑤independent of⑥Risky investments put the public&#8217;s money in peril, say detractors.点击我查看参考译文&n...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1116969.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/aggbug/1116969.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/" target="_blank">Vickey</a> 2008-07-28 22:39 <a href="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1116969.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>听听【The Economist】NO.85 日本当局的资本思考 待发</title><link>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1116943.html</link><dc:creator>Vickey</dc:creator><author>Vickey</author><pubDate>Mon, 28 Jul 2008 14:29:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1116943.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/comments/1116943.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1116943.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/comments/commentRss/1116943.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/services/trackbacks/1116943.html</trackback:ping><description><![CDATA[点击播放器右边向上的箭头下载音频。Japan&#8217;s pension pot--Capital thinking &nbsp;【EXCERPT】&nbsp;A call to set up a sovereign-wealth fundPENSIONERS in Japan cannot help getting older, but could they be richer?...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1116943.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/aggbug/1116943.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/" target="_blank">Vickey</a> 2008-07-28 22:29 <a href="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1116943.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>听听【The Economist 】NO.84 奥巴马的造势之行 The Key</title><link>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1111787.html</link><dc:creator>Vickey</dc:creator><author>Vickey</author><pubDate>Thu, 24 Jul 2008 15:36:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1111787.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/comments/1111787.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1111787.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/comments/commentRss/1111787.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/services/trackbacks/1111787.html</trackback:ping><description><![CDATA[The Key:&nbsp; I.Compound Dictation ：①margin &nbsp;n.页边的空白,边缘,界限,余裕,差数,差额,保证金; vt. 加边于net/gross profit margin&nbsp;净/总（毛）利润率②basic laws of politics③Mr Obama still definitely has the edge, ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1111787.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/aggbug/1111787.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/" target="_blank">Vickey</a> 2008-07-24 23:36 <a href="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1111787.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>听听【The Economist 】NO.84 奥巴马的造势之行 待发</title><link>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1111775.html</link><dc:creator>Vickey</dc:creator><author>Vickey</author><pubDate>Thu, 24 Jul 2008 15:29:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1111775.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/comments/1111775.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1111775.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/comments/commentRss/1111775.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/services/trackbacks/1111775.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;点击播放器右边向上的箭头下载音频。&nbsp;Main Task:---Compound Dictation&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;【Optional】--- Translation Work&nbsp;Barack Obama on tour----Welcom...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1111775.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/aggbug/1111775.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/" target="_blank">Vickey</a> 2008-07-24 23:29 <a href="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1111775.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>听听【The Economist 】NO.83 海峡两岸的金融一体化（2/2）The Key</title><link>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1107208.html</link><dc:creator>Vickey</dc:creator><author>Vickey</author><pubDate>Sun, 20 Jul 2008 16:15:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1107208.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/comments/1107208.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1107208.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/comments/commentRss/1107208.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/services/trackbacks/1107208.html</trackback:ping><description><![CDATA[The Key:&nbsp;&nbsp; ①start-ups 创业企业②political hurdles （n. 障碍,跳栏,临时活动篱笆 ；vt. 用篱笆围,越过,克服）③Chinese banks—including two of the largest, Industrial Construction Bank of China (中国工商银行)and Bank of C...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1107208.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/aggbug/1107208.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/" target="_blank">Vickey</a> 2008-07-21 00:15 <a href="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1107208.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>听听【The Economist 】NO.83 海峡两岸的金融一体化（2/2）待发</title><link>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1107203.html</link><dc:creator>Vickey</dc:creator><author>Vickey</author><pubDate>Sun, 20 Jul 2008 16:07:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1107203.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/comments/1107203.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1107203.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/comments/commentRss/1107203.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/services/trackbacks/1107203.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;点击播放器右边向上的箭头下载音频。Chinese and Taiwanese banks---Finally thinking Strait (2/2)上期节目链接：点击进入 o(&#8745;_&#8745;)oAn even bigger opportunity for Taiwanese banks in China, however, may be locally ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1107203.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/aggbug/1107203.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/" target="_blank">Vickey</a> 2008-07-21 00:07 <a href="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1107203.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>听听【The Economist 】NO.82 海峡两岸的金融融合（1/2）The Key</title><link>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1102684.html</link><dc:creator>Vickey</dc:creator><author>Vickey</author><pubDate>Wed, 16 Jul 2008 16:02:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1102684.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/comments/1102684.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1102684.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/comments/commentRss/1102684.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/services/trackbacks/1102684.html</trackback:ping><description><![CDATA[The Key:&nbsp;①Special Economic Zone②cross-strait banking③took office④financial regulator⑤Yet the deal enables Fubon Financial to keep closer relations with its Taiwanese business clients ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1102684.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/aggbug/1102684.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/" target="_blank">Vickey</a> 2008-07-17 00:02 <a href="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1102684.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>听听【The Economist 】NO.82 海峡两岸的金融融合（1/2）待发</title><link>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1102678.html</link><dc:creator>Vickey</dc:creator><author>Vickey</author><pubDate>Wed, 16 Jul 2008 15:58:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1102678.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/comments/1102678.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1102678.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/comments/commentRss/1102678.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/services/trackbacks/1102678.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;点击播放器右边向上的箭头下载音频。Chinese and Taiwanese banks---Finally thinking Strait (1/2)&nbsp;The first steps in what could become more financial integration in Greater ChinaXIAMEN, the 19th-century t...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1102678.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/aggbug/1102678.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/" target="_blank">Vickey</a> 2008-07-16 23:58 <a href="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1102678.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>听听【The Economist 】NO.81 飙涨的油价 The Key</title><link>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1098390.html</link><dc:creator>Vickey</dc:creator><author>Vickey</author><pubDate>Sat, 12 Jul 2008 12:51:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1098390.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/comments/1098390.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1098390.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/comments/commentRss/1098390.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/services/trackbacks/1098390.html</trackback:ping><description><![CDATA[The Key:&nbsp;①hit new records②impose a tax on speculation③coincided with④ pension funds⑤Speculators do play an important role in setting the price of oil and other raw materials. But they...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1098390.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/aggbug/1098390.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/" target="_blank">Vickey</a> 2008-07-12 20:51 <a href="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1098390.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>听听【The Economist 】NO.81 飙涨的油价 待发</title><link>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1098384.html</link><dc:creator>Vickey</dc:creator><author>Vickey</author><pubDate>Sat, 12 Jul 2008 12:44:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1098384.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/comments/1098384.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1098384.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/comments/commentRss/1098384.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/services/trackbacks/1098384.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;点击播放器右边向上的箭头下载音频。The oil price-Don&#8217;t blame the speculators Politicians who try to make oil cheaper by restraining speculation will just make things worseALTHOUGH the price of oil con...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1098384.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/aggbug/1098384.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/" target="_blank">Vickey</a> 2008-07-12 20:44 <a href="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1098384.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>听听【The Economist 】NO.79 货币市场基金发展前景 The Key</title><link>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1075680.html</link><dc:creator>Vickey</dc:creator><author>Vickey</author><pubDate>Wed, 18 Jun 2008 14:22:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1075680.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/comments/1075680.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1075680.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/comments/commentRss/1075680.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/services/trackbacks/1075680.html</trackback:ping><description><![CDATA[The Key:①be bailed out ：to play or aim away from trouble (usually extreme) 保释,帮助&#8230;摆脱困境;跳伞;汲水,把船中水汲出②propped up：support by placing against something solid or rigid把&#8230;扶起来;支持,支撑③sec...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1075680.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/aggbug/1075680.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/" target="_blank">Vickey</a> 2008-06-18 22:22 <a href="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1075680.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>听听【The Economist 】NO.79 货币市场基金发展前景 底稿</title><link>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1075665.html</link><dc:creator>Vickey</dc:creator><author>Vickey</author><pubDate>Wed, 18 Jun 2008 14:16:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1075665.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/comments/1075665.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1075665.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/comments/commentRss/1075665.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/services/trackbacks/1075665.html</trackback:ping><description><![CDATA[点击播放器右边向上的箭头下载音频。Money-market funds (Excerpt)A boom amid the bust--Can the success of money funds last?THE credit crisis has produced many losers and a few winners. Among money-market mutu...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1075665.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/aggbug/1075665.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/" target="_blank">Vickey</a> 2008-06-18 22:16 <a href="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1075665.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>※童话四季※蜂蜜与白色樱草※</title><link>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1072879.html</link><dc:creator>Vickey</dc:creator><author>Vickey</author><pubDate>Sun, 15 Jun 2008 13:20:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1072879.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/comments/1072879.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1072879.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/comments/commentRss/1072879.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/services/trackbacks/1072879.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp; 蜂蜜与白色樱草（又名: 露水十一合辑）表演者: Various ArtistsISRC(中国): CNA650792800发行时间: 2007/9版本特性: 獨立發行出版者: 露水十一介质: CD歌曲正餐：　　【凉夏】　　①coverpeople-夏天来到　　喜欢音乐的上海女生&#8220;盖人&#8221;，夏初第一缕微风...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1072879.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/aggbug/1072879.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/" target="_blank">Vickey</a> 2008-06-15 21:20 <a href="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1072879.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>听听【The Economist 】NO.78 走出美元困境 The Key</title><link>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1070477.html</link><dc:creator>Vickey</dc:creator><author>Vickey</author><pubDate>Thu, 12 Jun 2008 16:00:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1070477.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/comments/1070477.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1070477.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/comments/commentRss/1070477.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/services/trackbacks/1070477.html</trackback:ping><description><![CDATA[The Key:①at length: in a lengthy or prolix manner 详细地,充分地②dwelt on dwell on:细想,详述,强调③currency commentary④Inflation worries are a prime motivation.⑤minimise the risk of a dollar routrout:...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1070477.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/aggbug/1070477.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/" target="_blank">Vickey</a> 2008-06-13 00:00 <a href="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1070477.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>听听【The Economist 】NO.78 走出美元困境 底稿</title><link>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1070465.html</link><dc:creator>Vickey</dc:creator><author>Vickey</author><pubDate>Thu, 12 Jun 2008 15:44:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1070465.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/comments/1070465.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1070465.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/comments/commentRss/1070465.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/peggy198849/services/trackbacks/1070465.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;点击播放器右边向上的箭头下载音频。Currencies--Dollar dilemmasDoes the new dollar policy make sense?FOR several years two rules have governed America's dollar policy. The first was that only the treasury se...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1070465.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/aggbug/1070465.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/" target="_blank">Vickey</a> 2008-06-12 23:44 <a href="http://blog.hjenglish.com/peggy198849/articles/1070465.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>