Expert Larry Sabato says a decision to run would put Gore at a clear disadvantage compared to those Democratic contenders who have been running and raising money for months. The Nobel Peace Prize is the latest honor for Gore in a year that began with Hollywood honoring his documentary on climate change.
专家
Larry Sabato
表示与那些已用了好几个月来参选及筹集资金的民主党竞争对手相比来说,现在决定让戈尔参选明显不利。诺贝尔和平奖是戈尔获得的最近的一个荣誉,以前他曾凭借有关气候变化的记录片而获得好莱坞奖。
The documentary, An Inconvenience Truth, helps helped make global warming a top environmental issue in the U.S. and around the world. Gore excepted accepted the Academy Award for Best Documentary. “We need to solve the climate crisis, it’s not a political issue. It’s a moral issue.” Gore’sviewsfeels on climate change still have plenty of critics, especially congressional Republicans, like Senator Jim Inhofe of Oklahoma.
记录片《不容忽略的真相》使得全球变暖危机成为美国以及全世界最为关注的环境问题。戈尔也因此获得了奥斯卡最佳记录片奖。“我们必须要解决这气候危机。这不是政治问题,而是道德问题。”
戈尔有关气候变化的观点仍遭到了很多人的批评,特别是诸如俄克拉荷马州参议员
Jim Inhofe
等共和党国会议员。
“Thousands of meteorologists, climatologists and scientists who disagree with you, are they all wrong andin you are all right? ” Gore told reporters Friday he hopes the recognition of his work will elevate global consciousness about the challenges of global warming. Gore described the issue as a moral and spiritual challenge to all of humanity.
“成千上万的气象学家、气候学家和科学家都与你持不同的观点,难道他们都错了,只有你是对的?”
周五,戈尔对记者表示,他希望他所作出的努力能得到认可,能唤起全世界对全球变暖问题的关注。戈尔认为该危机对全人类的道德和精神都是一种挑战。
posted on 2007-10-18 21:59
poetony 阅读(28)
评论(1) 编辑 收藏 所属分类:
标准VOA每天听写