Trade Ministers Aim for Agreement as Doha Development Round Begins (1/2)
About 30 trade ministers are in Geneva for what is seen as a make-or-break meeting. After seven years of negotiations, the ministers hope to conclude an agreement, which will make trade fairer and boost economic growth.
大约30位贸易部长在日内瓦参加了一个只许成功不许失败的会议.在经过7年的谈判后,部长们希望达成一个可以使交易更平等和经济快速增长的协议.
WTO Director-General Pascal Lamy says there has been enough foot-dragging. He says now it is time for action.
国际贸易组织总干事Pascal Lamy说拖延已经足够多了.他说现在是时候行动了.
"The time has gone come to move from discussions to negotiations. We have talked the talk. We now have to walk the walk to finish the round."
"从讨论移动协商的时候已经来到了.我们已经说了该说的.我们现在必须行动来结束这一轮."
Lamy says the WTO's 153 member states are within reach of achieving an agreement. He says with patience and determination this can happen. He says he can think of no stronger spur for action than the threats basing facing the world economy.
Lamy说国际贸易组织的153个成员国在等待达成协议.他说有耐心和决心就能做到.他说他不能想到比世界经济面临威胁的更好的方法了.(???这什么意思啊....OMG)
He says the rising cost of food, the high energy prices and turbulence in the financial markets should be reason enough for governments to conclude a trade deal.
他说上涨的粮食成本,昂贵的能源价格和财务市场的动荡将称为促成政府做出贸易交易的重组理由.
"There is widespread recognition that a balanced outcome of the Doha Round could in these circumstances provide a strong push to stimulate economic growth. providing better prospects for development and ensuring a stable and more predictable trading system."
"普遍认为多哈会谈平衡的的结果会提供强有力的推动力来刺激经济增长.为发展提供更好的观测,确保一个稳定的,可预见的贸易系统."
posted on 2008-07-23 22:39
poppy 阅读(9)
评论(0) 编辑 收藏
网摘收藏