posted @ 2008-06-13 19:03
呢喃pp 阅读(22) |
评论 (1) |
编辑 收藏
Bush to Discuss Energy Prices, Economy at EU Summit
Th
ese traselanic trans-Atlantic summit
s have traditionally focused on economic issues and president Bush says
his he is eager to discuss the money matters with the leaders of European Union.
这些环大西洋峰会还是传统的把注意力集中在经济问题上,布什总统说他想和欧盟成员的领导们讨论货币的问题。
US economy continues to grow in the face of unprecedented challenges. We g
ot to keep our economy flexible. Both US economy and European economies need to be flexible
in order to deal with today's challenges.
美国经济的增长面临着前所未有的挑战。我们已经保持了我们经济的稳定。为了更好的面对现今的挑战,美国经济和欧盟各国经济都必须保持稳定
He says he wants to talk to them about joint action to address the high cost of energy. He says currency issues will also be discussed, including concerns about strength of the US dollar.
他说他想和欧盟成员讨论共同合作解决能源的高消耗。他说货币问题包括美元保值问题将会被一同讨论。
As well, I
will talk about our nation's commitment to a strong dollar.
A strong dollar
in is our nation's interests. It is in the interest
s of global economy.
同时,我将谈一谈美国保持美元价值的责任。成为硬通货是我们的希望。这也是全球经济的希望。
In recent years, these summits have also began to tackle
traselanic trans-Atlantic security concerns and White House says these talks
that at
a casle
s just outside L will cover efforts to ease tensions in the
bouken Balkans and bring peace to the Middle East.
近几年来,这个峰会开始处理换大西洋地区的安全问题,白宫称在L外的城堡里的谈话涵盖了减轻巴尔干半岛各国紧张状况措施,而且给中东地区带来和平。
----------------------------------------------------------------------------------
跨大西洋的首脑会议历来注重经济议题。布什总统说,他渴望同欧盟领导人讨论货币问题。
他说:“美国经济虽面临前所未有的挑战,但仍在持续增长。我们必须保持经济的灵活性。美国和欧洲经济都需要具有灵活性以应对当今的挑战”
他还说,他想和欧盟领导人讨论如何采取共同行动应对高能源价格问题。并且,他们还将讨论货币问题,包括对疲软美元汇率的担忧
“我将谈到,美国承诺保持美元的强势。美元坚挺符合美国的利益,也符合全球经济的利益。”
近几年来,这些峰会也开始着手应对跨大西洋的一些安全忧虑。白宫说,这次在卢布尔雅那郊外一座城堡里举行会晤也将涉及为缓解巴尔干地区紧张关系和实现中东和平所作的努力。
posted @ 2008-06-13 18:19
呢喃pp 阅读(17) |
评论 (0) |
编辑 收藏