posts - 69  atricles - 11  comments - 86 
我订阅的节目
我的碎碎念
添加一条>>
<2009年7月>
2829301234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930311
2345678

最新随笔

留言簿

随笔分类

随笔档案

文章分类

文章档案

相册

收藏夹

博客群

日本語習得

英语点津

  •  

最新评论

1. re: 找工作第一天
找一份工作```包吃包住`` ```4人````联系QQ846166470 (陈先生)
2. 什么河不流水
发包 (他他国)
3. re: 大事なこと
だいすき  この文章 (燕子)
4. re: 报名去桂林旅游啦
我上周末去了阴天漓江,没有我想象中漂亮 (meiki)
5. re: 登梧桐山游仙湖记
不错,偶尔一群人去爬爬山, (meiki)
6. re: 登梧桐山游仙湖记
哈哈 本人太害羞了 (葡萄)
7. re: 登梧桐山游仙湖记
小艳:你在哪儿?怎么没看见你啊?下次拍照一定要站在第一排的中间哈~~ (小鱼儿)
8. re: 园博园之游
找时间一定要去看看啊!!! (小鱼儿)
9. re: 园博园之游
真的很漂亮,得去看看。 (vickydu)
10. re: 大事なこと
中国には古い諺があります “死ぬまで勉強” (summer-snow)

阅读排行榜

评论排行榜

日本のバレンタイン・デー

2月14日は、「バレンタイン・デー」ですね。
世界中のあちこちで愛が語られる日です。日本のバレンタイン・デーのキーワードは「チョコレート」。
一体なぜだかご存知ですか?
今回は、「日本のバレンタイン・デー」についてお話ししていきましょう。

そもそも、バレンタイン・デーの起源は、ローマ時代の聖バレンタインという聖者にあります。
毎年、聖バレンタインが亡くなった2月14日には、愛する男女がよりそい、彼の死を悼むというところから、自分の愛を届ける日になりました。
愛の印の交換は現在でも世界各地で行われていますが、お互いに贈り物をしたりグリーティング・カードを送ったりするのが普通です。
しかし、日本ではチョコレートをプレゼントするのが一般的なんです。
しかも、女性から男性へ贈るという風習になっているんです。
なぜ、このような文化が出来上がったのでしょうか。

日本のバレンタイン・デーにチョコレートが登場したのは、1936年。
兵庫県にあるチョコレート会社がきっかけです。
アメリカやヨーロッパで浸透していたバレンタイン・デーにちなんで「バレンタイン・デーにはチョコレートを贈りましょう」という広告を英字新聞に掲載したのが始まりなんです。
1956年には別のチョコレート会社が「バレンタイン・デーにはチョコレートを贈りましょう」という広告をだしました。
しかし、この頃はまだ女性から男性へチョコレートをあげるという話しではなく、愛する人やお友達、家族にプレゼントしましょう、というコンセプトのもとでした。
1958年、またまた別のチョコレート会社がバレンタイン・デーの話を聞きつけ、東京の百貨店でキャンペーンを行いましたが、この時売れたチョコレートは、たった5個だけ。
しかし、徐々に各製菓会社がバレンタイン商戦に参入し、デパートなども広告宣伝を盛んに行うようになったのですが、それ以上にバレンタイン・チョコレートの文化が定着したのは「日本の女性が強くなった」という背景もあるんです。
1960年代・1970年代は、日本の女性が社会に大きく進出し始めた時代でした。
それまでの日本女性というのは、「好きな男性に自分から告白をする」という習慣があまりありませんでしたが、社会に進出し、意見を言える場所が増えた女性にとって「愛の告白」も当然だという気持ちが芽生え始めた時期でもあるんです。
そこで、誰からでも、誰にでも贈る事が出来た「バレンタイン・チョコレート」を「この日だけは、女性から男性に愛を告白する日」だというイメージをつけ、女性の購買意欲を促したのではないかと言われています。
「女性から男性にチョコレートを贈る」というバレンタイン・デーの文化は1970年代半ばに火がつき、1980年代には完全に定着しました。
ですから、意外と歴史の浅い文化だといえますね。
短い「日本のバレンタイン・デー」文化の中でも、「義理チョコ」「本命チョコ」といったバレンタイン・デーならではの言葉が誕生しています。
会社や学校などで、お友達や上司に配るチョコレートの事を「義理チョコ」、好きな人に贈るものを「本命チョコ」といって区別しているんですね。
家族の間にも「義理チョコ」は存在し、母親や娘から「義理チョコ」を受け取る男性もたくさんいるんですよ。

もちろん、大人だけの文化だけでなく、小学生などの間でもバレンタイン・デーの文化は広がっています。
意中の女子学生からチョコレートをもらえるかどうか・・・悩みすぎる生徒が増える為、チョコレートを禁止する学校が増えてきているようです。
しかし、待ちかねているのは男の子たちだけではありません。
その母親たちも、自分の息子が人気者なのかどうか、この日ばかりは気が気でならないのだそうです。
百貨店は勿論のこと、スーパーやコンビニエンスストア、駅のホームにまで様々な種類のチョコレートが並ぶ「バレンタイン・デー」。
また、日本国内の年間販売量のおよそ60パーセントが、バレンタイン・デーの時期によるものなんですよ。

皆さんも愛の印にチョコレートをプレゼントしてみるのはいかがでしょうか。
今回は「日本のバレンタイン・デー」についてお話ししました。
posted on 2007-02-12 10:43 葡萄 阅读(251) 评论(0)  编辑  收藏 所属分类: 今週のわからん 网摘收藏

标题  
姓名  
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
该文被作者在 2007-02-12 10:52 编辑过