翻译部分,评分标准又如何?
问:对于翻译部分,很多学生会问这半年的热点会不会考?
张:我们从翻译的角度上讲,不论是中级,还是高级,在英译中部分上很少有热点,它往往是取自于外刊,或者是一些略加改变的外刊文章。现在大家都在预测说不会再考美国的问题了,但是事实证明,还是在考美国的一些东西。对于这一点呢,考生就要强调一个阅读的能力,定期去看一些外刊,无论你看不看懂这些文章,但是你能了解一些写作风格,这一点大家不要太过于功利。英译中这部分绝对不会考中国的一些热点,它出题的规律就是:往往考一些你陌生的领域,这些领域对于一些缺乏这方面知识的考生来说,可能不是很熟悉。英翻中也在考察大家一个陌生语境的推测能力,这点在英译中当中已经形成一种共识。
相反在中译英部分,还是会考到一些中国的热点,最近几年呢,比如说,我们做过这方面的统计,每当有大事发生,比如说97年香港回归,必考;澳门回归,也考;在00年,台湾问题也属于非常大的问题,又考。03年西部大开发,两次考试都考到了,无论是3月还是9月的考试中译英都考西部大开发,真是我拷;比如说像去年抗日战争十周年胜利,我们想这个不会考了,结果又考了,说明热点问题还会在汉译英部分会有一定的体现,当然偶尔也会出现一些非热点的东西。比如说在04年的时候,中级考了一个企业介绍,这个跟热点没有关系。不管怎么讲,有一点我们可以很负责地请考生注意一下:最近几年中译英部分对文化、历史的考察力度非常的大,也就是说从04年的上半年开始呢,就是一个转折点,以前只考外交、政治、经济,近几年文化变得非常重要,所以大家对文化方面的交流,特别是一些中欧的文化交流,中法、俄罗斯的一些交流。这些方面的文章可以在新东方的论坛(www.shnosbbs.com)上面以及中国外交网(www.fmprc.gov.cn)上去搜索一下。我们不是说一定会考到这些文章,但是有个观点:翻译不考,口译可能也会考,所以需要考生注意一下。
问:中级口译和高级口译的翻译在选材上面有没有区别?
张:在原则上是没有的。英译中呢,我觉得还是偏向于外刊。我发现外刊的选择不是按照顺序,比如说给你两段,可能这两段在原文当中并不是紧挨着的两段,它可能是相隔很长一段部分,甚至在某句群之间也不一定是连续的。这有什么好处呢?是在考察考生在陌生语境中推测句型的能力。所以在考试的时候,刻意地去选择一些不同句型的句子,那么这点呢考生也值得重视。无论中级还是高级,在英译中部分,一定是取自一些刊物或刊物的改编;中译英呢,还是以中国的一些发展为主,比如白皮书阿、或者对一些经济的资料的改编,目前是这样的。
问:那不同就是他们所选词汇的难度?
张:对,词汇,而且还有考点。这一点,高级口译的考点比中级口译要多得多,评判的标准也是不一样的。
问:评分的标准不一样?
张:对,要求是不一样的。问题在于对译文的要求,比如说,在高级口译中,对考生的“信”、“达”、“雅”中的“雅”字有一定的要求,如果只是把文章的意思平庸地翻译出来,很难拿到高分,必须要有一些符合语境的东西或者说符合目标语境的东西,这一点我们叫appropriateness(合适性)。这一点就是告诉考生,在高级翻译当中不要太保守,但是对于中级来说,首先是保证对。这一点就是看你考试的种类来定,对高级来说,可以在确保正确的前提下,再增加一些文章的生动性,这一点在汉译英当中特别重要,汉译英就是考你的写作能力了,这是非常重要的。还有即使你的句式都对,但是句子本身在写作方面有重大问题的话,也很难拿到一定的高分,在这里,我想提醒各位高级口译的考生。
问:最重要的是哪一部分?
张:最重要的还是faithfulness,精确度,“信、达、雅”中的“信”。没有“信”的话,其他没有任何意义。首先保证有一定的词汇量,再讲翻译技巧。所以我提出一个观点就是,比如说你考高级口译,你最好把专八词汇带一下,因为很多词汇就是出自专八词汇。专八词汇比起六级词汇,词汇数量多了500个左右。还有同样一个词,六级词汇中可以有三个意思,但八级词汇可以有四个意思,而这个意思很有可能是高级口译要考的,所以这一点就是要强化词汇,不要本末倒置,不要说片面强化翻译技能,首先要有词汇的保障。
邱:我补充一下,在词汇方面,很多同学都是重数量而轻质量,这是个大问题。中国学生背了一万个词,但是能用出来,能说出来,能造句的最多2千左右,估计连2千都不到。像刚才张弛新老师所说的,要学会简单词的复杂用法,一个词看似简单,但在整个翻译文章当中,你却无法猜透它的含义,那它可能就是扣分或取分的一个地方。很多同学向我反映好像每个词都认识,但猜不出整体的意思,这是最大的弱势。
问:如果单词拼错了,怎么扣分的呢?
张:评分标准是这样的,有个总体设置,比如说有五十分,首先有五分是给卷面,就是说你在上面有很多涂改和涂写,这样的话就酌情扣分。当时我在监考的过程当中,发现很多考生他的卷面非常不整齐,五分就白白送掉了。第二,对字词的accuracy(精确度)有要求,比如说,你翻错一些重点词,那一定是要被扣分的,这就是文章的考点。还有一个就是,看你翻译是否专业,是否符合英语的习惯,包括一个consistency连贯性,包括记叙的翻译,处理逻辑重点的翻译,最后对译文风格有个整体的评析,这是我们新东方很多阅卷老师总结出来的一个大致的情况。
问:能不能推荐一些英文网站?
张:这个很多了,我先说经济的,《经济学家》网站,它的词汇量属于中等的、中高级的,不是最高级的。你如果对《经济学家》网站看腻了,可以去登陆www.ft.com。如果你坚持每天看一篇的话是不错的。政治领域呢,你可以多看一些像《TIME》这种外刊。
问:笔试结束以后,大概多长时间可以接到口试的通知?
汪:大概在三个星期左右。
问:它是以什么方式通知?
汪:它是以邮寄的方式。同时考生还可以通过拨打准考证后面的声讯台来查分,只有这两种方式。
问:那邮件是挂号的吗?
汪:不需要挂号。
问:那如果邮件在途中丢失了怎么办?
汪:丢失的话,考生还有一种保留方式,通过拨打热线电话可以查一下自己是否通过。
posted on 2006-03-11 16:16
邱政政 阅读(831)
评论(0) 编辑 收藏 所属分类:
“中高级口译备考”系列
网摘收藏