随笔 - 40  文章 - 720  评论 - 7031 
《欧洲新闻》:中国式英文正在改变英语 

       不得不承认,中国人的强大动能,我们正在改变英语!希望有朝一日,世界大同,我们都能用“世界语”来交流,不用再为英语操心了。。。。。。(邱邱语)

        根据全球语言监督机构的最新报告,英语正在经历历史上从未有过的变革,究其原因是受到全球化大环境下中国式英语的强烈冲击,不断地吸收新词汇,已使英语成为世界混合语。

        中国约有2.5亿民众学习英语,加上日益上升的全球影响力,意味着中国人每天都在制造英文新词。根据报告,逐字翻译的中式英语“很久不见”(Long time no see),还有从广东话吃点心的“饮茶”直译过来的drinktea等,现已成为标准的英文词组。更多中式英语还在继续产生,包括从前就已中英混合的如“苦力”(coolie),“台风”(typhoon)等。当这些新命名的单词在网上流通,英文词汇库必然迅速增长。

        “全球语言监督”主席帕亚克表示:“令人惊讶的是,由于中国经济增长的影响,它现在对国际英语的冲击比英语国家还大”。自1994年以来加入国际英语行列的词汇中,中式英语贡献了5%到20%,超过任何其他来源。这些新词和词组,不用向母语为英语的人士特别解释,都能被理解。

        然而也有些中式英语让人感到一头雾水,有些甚至出现在旅游局为景点所贴的英文标志上,比如许多旅馆印上Scattering(散播),代表紧急出口。或许最无礼的要数deformed man toilet(丑陋人洗手间)的标志,它被张贴在中国一些城市供残疾人使用的洗手间门口。

        专家认为,在中英两种语言之间翻译显然是有困难的,因为每个中文字都有几种可能的翻译。由于英语的实用性和汉语的微妙性,得出的翻译可能让双方都无法理解。结果产生了许多令人费解的误译,同时也改变了国际英语的味道。当然,这种中国趋势也正在改变人们对英语语言的认知,使人们的思维方式更加色彩斑斓,因为用中文思考问题的确与众不同。

        今天,中国学英语的人几乎相当于上世纪60 年代全世界说英语人数的总和,这个数字在未来7到10年还可能翻倍。难怪有人预测,倘若国际英语分崩离析,中式英语很有可能成为最突出的分支。

      即便如此,我们现在也不能任意创造Chinese English, 毕竟要约定俗成才可流行,而约定俗成需要时间的积淀, 所以现在仍要坚持from Chinglish to Englsih! (邱政政)

posted on 2007-01-17 12:02 邱政政 阅读(924) 评论(8)  编辑  收藏 所属分类: 邱邱“听说一点通”系列 网摘收藏

  回复  引用    
2007-01-17 12:46 | 漂亮朋友
那我们的中式英语应怎样加强?怎样改进?那我们该不该再学习一些中式英语的表达方式以满足未来的需要?嘻嘻
  回复  引用    
2007-01-17 12:48 | BelleNiki
Chinglish...
呵呵~~~在中国已经形成了学习英语的持续风潮了~~应该会长久持续下去吧~~
However, we are improving and getting better with each passing day! Perhaps we Chinese will bring sth new to English, but I believe most of them are positive, making the language more and more beautiful~! ^^
  回复  引用    
2007-01-17 16:30 | 邱政政
hehe,即便如此,我们现在也不能任意创造Chinese English, 毕竟要约定俗成才可流行,所以现在仍要坚持from Chinglish to Englsih!
  回复  引用    
2007-01-17 20:35 | sooly630
Is that true? Suprise!
I got to know tt in English 客家 is said as Hakka, esp. in NYC.
Currently, there are many 客家 restaurants in NYC.
  回复  引用    
2007-01-17 21:19 | BelleNiki
sure, qiuqiu~~that's why we are learning hard~~ ^^
a za a za fighting~~
(one of my friends who's now studying Korean said there's a word 'a za a za' in Korean means "c'mon!", ain't it interesting? ^^)
  回复  引用    
2007-01-17 22:39 | 邱政政
sure it is. belle
  回复  引用    
2007-01-18 14:01 | BelleNiki
hehe~~u can call me Niki, qiuqiu~~^^it's my English name~~
all my classmates and teachers do so~ ^^
  回复  引用    
2007-01-20 13:41 | A Big English----Chinese Fan
Make chinglish throughout the world,let's work together.

标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
该文被作者在 2007-01-17 16:33 编辑过