随笔 - 40  文章 - 720  评论 - 7056 

   上海新东方综合能力部 一修

  上海新东方学校的中高级口译项目在四年的发展过程中,取得了令世人瞩目的骄人战绩:不仅中高级口译考试的通过率连续七次在全国遥遥领先,而且创造了5位高级口译最高分得主和6位中级口译最高分得主。

        四年间,上海新东方为上海、长江三角洲乃至全国输送了一批又一批的合格口译人才。不过,随着口译项目的大发展,大量高分通过高级口译考试的优秀人才希望获得更高层次的口译和笔译技能训练,已期进入我国的同传和交传领域,成为名副其实的同声译员,从而为自己开拓更为宽广的职业路径。

        为满足广大学员的强烈愿望,上海新东方学校综合能力部口译教研组经过一年的潜心探索和教研,在全国首开“高级译员研修班”!其目的是指导口译学员通过对高层次口译/翻译技巧的深度学习、专业同传/交传场景的大量模仿操练,和对实战口译、翻译案例的强化演练,迅速提高学员的高层次口译和笔译能力;同时让大家深入了解世界同传、交传和笔译界的现状,以达到在体验口译中锤炼语言、提高口译和译能力的目的。

    同时“高级译员研修班”的另一个重要的教学目的是通过对该课程高层次笔译部分的学习,帮助学员顺利通过享誉全球的
NAATI澳大利亚翻译资格认证)考试,为实现移民海外提供更为强大的“技术保证”。

    为保证顺利达到其既定的教学目的,该课程分为主讲课(译员口译课和NAATI翻译课)和助教课两大部分:主讲老师进行知识和技能的深度传授,而助教对学员进行个性化专业辅导。

在译员口译主讲课中, 教师将针对每一个口译/翻译主题板块的内容对学员进行理论知识的教授;同时以“口译案例式教学法”详细分析同传中的具体案例,辅以真实新闻发布会,记者招待会等同传和 交传场景视频,让学员有身临其境的直观感觉,快速提高同传、交传能力。


    在
NAATI 翻译主讲课中,教师将运用上海新东方独一无二的“ NAATI 应试教学法”,根据 NAATI 考试真题对学员进行翻译方面能力的培训,帮助学员轻松并且高分通过 NAATI 考试。


    在口译助教辅导课上,我们的助教将系统考察每个学员对知识点的掌握,同时根据每个具体学员的实际情况安排练习、以提高学员的口译实战技能。

  总之,上海新东方希望通过“高级译员研修班”帮助广大热爱口译的有识之士实现他们的人生梦想!

    链接:

  高级译员研修班
 ——培养中国口译精英的摇篮!


[
培训对象]

 

通过上海市 高级口译考试并且希望继续升华口译水准的英语爱好者

  希望能够顺利从事各种外事活动和商务谈判,并能出色发挥的500强企业人士

希望在国内、外进入同传/交传领域,成为高级译员的专业人士

欲获取NAATI证书, 寻求移民澳洲的职场人士

希望进入“新东方口译人才库”、获得更多实践机会的优秀人才。

 

[ 培训目标]

通过对高层次口译 / 翻译技巧的深度学习、专业同传 / 交传场景的大量模仿操练,和对实战口译、翻译案例的演练,迅速提高学员口译 / 翻译能力;同时深入了解同传、交传和笔译界的现状,以达到在体验口译中锤炼语言、提高口译 / 翻译能力的目的。同时通过对该课程翻译部分的学习,帮助学员顺利通过享誉全球的 NAATI 澳大利亚翻译资格认证)考试。

 

[ 培训内容]

同传、交传培训 ――― 该部分分为一下两大板块:

1 . 高级口译理论

    口译/同传词汇场景扩展;口译/同传理论研习

    2 .同传笔记系统

    笔记系统的学习;实战演练笔记记录体系

    3 . 同传、交传实战

    同传实战事例观摩和分析;同传/交传实战演练

 

NAATI 翻译认证 -------- 该部分设置为三大板块:

1 . 高级翻译理论

NAATI 词汇词义句型场景扩展;NAATI相关翻译理论讲解及翻译练习。

2 . 翻译强化与实战

NAATI 考试背景信息、补充每日专业阅读翻译作业;NAATI全真试题详讲,考试所覆盖各专业题型的解析;NAATI考试评分标准详解及应试技巧讲授。

3 . 职业道德考题解析

讲述NAATI职业道德题答题技巧。


实战演练课 :由 助教辅导学员进行口译/翻译实战技能训练

 

[ 培训模式]

该课程分为主讲课和助教课两大部分:主讲老师进行知识和技能的深度传授,助教对学员进行个性化专业辅导。

在译员口译主讲课中:我们针对每一个口译 / 翻译主题板块的内容,由教师对学员进行理论知识的教授;同时以“口译案例式教学法”详细分析同传中的具体案例,辅以真实新闻发布会,记者招待会等同 / 交传场景视频,让学员有身临其境的直观感觉,快速提高同传、交传能力。

NAATI 翻译主讲课中:我们运用新东方独一无二的“ NAATI 应试教学法”,根据 NAATI 考试真题对学员进行翻译方面能力的培训,帮助学员轻松并且高分通过 NAATI 考试。

在口译助教辅导课上:我们系统考察每个学员对知识点的掌握。同时根据每个具体学员的实际情况安排练习、以提高学员的口译实战技能。

[ 培训师资]

由上海新东方学校校长汪海涛老师和综合能力部主任邱政政老师领衔新东方口译名师团队。


★ 汪海涛―――上海新东方学校校长

 

★ 邱政政―――上海新东方学校综合能力部主任

 

口译部分其他名师

★ Bryan Wang(汪亮)——上海新东方学校中高级口译/笔译教学专家

★ Echo Jiang (江晓弘)――上海新东方学校中高级口译/口语教学专家


★ Roger Wang(王云)——上海新东方学校中高级口译听力/口语教学专家

 

翻译部分( NAATI )其他名师:

★ Tom Xu(徐星海)——上海新东方学校中高级口译听力教学专家

 

★ 张驰新——上海新东方学校中高级口译翻译教学专家

 

★ 郭雯——上海新东方学校中高级口译阅读教学专家



    欲知上海新东方高级译员研修班详情,可点击:http://shanghai.neworiental.org/school/shanghai/lesson/index2.asp?xqid=12&bmid=30&kcid=2828
 


  回复  引用    
2007-06-30 12:45 | bibby
急切询问决赛的比赛流程,谢谢
  回复  引用    
2007-06-30 20:52 | Amy CHIU
老师,我有个问题请教你.
"监督"可以用"oversight"吗?
我在字典里只查到有"疏忽,失职"的意思,
但是在温家宝记者招待会上,那个口译员用了很多次这个词.
到底可以吗?应该这样用吗?
谢谢!
  回复  引用    
2007-07-01 18:47 | 走走
请问老师,英语过四级离中口要求还有多远?需准备多久?可否指点方法>.<不胜感激!
  回复  引用    
2007-07-01 19:04 | L_rainy
发现这是凌晨发表的文章额~~~~QQ表太辛苦罗,早点睡哈~~~!
  回复  引用    
2007-07-01 23:31 | 邱政政
走走,若分数不错的话,还需要相应提高笔译和口译的能力.
  回复  引用    
2007-07-02 21:32 | Sheila
不知道QQ身体好点没哦...听说你发烧了嘛...要注意休息哦...
没看到QQ写的桂林游记...多可惜啊...

标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
该文被作者在 2007-06-30 00:16 编辑过