
惠瑾(Jin):
上海新东方学校口译研究中心成员,中级口译翻译明星教师。高级同声翻译。硕士全奖毕业于美国内布拉斯加大学并担任全职助教,授课风格清新自然,广受美国大学生好评。回国后毅然成为“东方人”。参与编著新东方《中高级口译考试词汇必备》及《中级口译全真模拟试卷》。惠瑾的博客http://blog.hjenglish.com/huijin/
经济!经济!!还是经济!!!
正如我们在今年三月所有的35场新东方口译巡讲中反复强调的一样:2008是口译考试的经济年。文化板块总会出现,但不会占主体。果不其然,3月16日上午的高级口译试卷一发下,不少考生们迫不及待地翻到最后一页,想看看分值最高的翻译部分是什么主题。太好了,是经济!英译汉是Global economy(全球经济),汉译英是朱家角经济发展。模板句、习惯用语、四字格都是我们反复强调过的内容!
按照我们在上海新东方口译课堂上反复提到的原则,每次考试必定会有宣传上海本土文化的主题,这次高口的英译汉也是如此。文中谈到朱家角是上海的海上贸易中心,位于黄浦地区,江河纵横。自古以来就很昌盛。这都是向全国乃至于全球推广沪地,这篇题目可谓情理之中,皆大欢喜。
下午是中级口译的战场。对新东方的学员来说,这当然是一场漂亮仗!口译笔试是综合性的考核,听力和阅读部分也息息相关。听力部分出现了 Olympics(奥运会), economy inflation (通货膨胀), stock exchange (证券交易所),这些话题都是我们一直请大家重点关注的,相信大家在现场做题时一定满心欢喜!
到了翻译部分,许多考生更是惊喜交加,这篇汉译英不正是上周新东方考前模考中的相仿内容吗。太熟悉了,真是不敢相信自己的眼睛!只不过模考中是英译中而已。这样的奇迹,只有在新东方才会发生!
中口汉译英部分节选自The Economist (《经济学家》) 杂志,是关于外貌美丑的。题目如此生活化,可以说对所有考生来说都很熟悉。特别是新东方的学员们,受惯了严格的训练,对这样的文章感觉应该很轻松。
3月春季口译笔试考试的结束,是5月口译口试的开始,更是9月秋季口译笔试的启程。我们将一如既往,同舟共济。请相信:在中高级口译考试中,你不是一个人在战斗!
友情提示:3.16考试归来,许愿祁福、题目交流与感受分享
即日起,上海新东方为迎战08年秋季口译而开设基础、中级、高级口译课程(春季班和暑期班)已经全面开始接受报名,详情参见新东方口译08最新班号表:http://shanghai.neworiental.org/school/shanghai/lesson/index2.asp?xqid=12&bmid=31&kcid=2938, 欲报从速! 新东方欢迎你们!
posted on 2008-03-16 18:59
邱政政 阅读(905)
评论(0) 编辑 收藏 所属分类:
“中高级口译备考”系列
网摘收藏