﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-轻轻悠唱的博客</title><link>http://blog.hjenglish.com/qqyc/</link><description>我的心没有回程</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Fri, 09 Jan 2009 01:12:19 GMT</lastBuildDate><pubDate>Fri, 09 Jan 2009 01:12:19 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>那些花儿 </title><link>http://blog.hjenglish.com/qqyc/articles/383003.html</link><dc:creator>轻轻悠唱</dc:creator><author>轻轻悠唱</author><pubDate>Wed, 19 Jul 2006 15:07:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/qqyc/articles/383003.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/qqyc/comments/383003.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/qqyc/articles/383003.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/qqyc/comments/commentRss/383003.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/qqyc/services/trackbacks/383003.html</trackback:ping><description><![CDATA[昨天和一个朋友聊到很晚，话不多，却很深，我从未想到这个阳光般的男孩，也有深秋梧桐树一般的忧郁，男人和女人的忧郁是不同的，女人的愁像栀子花，淡淡的、一点一点地绽放，来得轻巧，走的粘缠，欲说还休、未语泪先流；而男人的愁是梧桐，枝繁叶茂，是一种树欲静而风不止的无奈，更是西出阳关无故人的悲凉，他们的愁，隐藏在枝叶深处，眼泪是树叶上隐约坠着的露水，不浓、不多，却被沉甸甸坠的生疼。 　　我们把自己喜欢...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/qqyc/articles/383003.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/qqyc/aggbug/383003.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/qqyc/" target="_blank">轻轻悠唱</a> 2006-07-19 23:07 <a href="http://blog.hjenglish.com/qqyc/articles/383003.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>■鉴赏古物的最高境界，是人与之进行超越时间的情感交流和对话 </title><link>http://blog.hjenglish.com/qqyc/articles/374709.html</link><dc:creator>轻轻悠唱</dc:creator><author>轻轻悠唱</author><pubDate>Tue, 11 Jul 2006 13:28:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/qqyc/articles/374709.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/qqyc/comments/374709.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/qqyc/articles/374709.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/qqyc/comments/commentRss/374709.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/qqyc/services/trackbacks/374709.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P>　　任何一件古物，都是具有灵性的。鉴赏古物的最高境界，是人与之进行超越时间的情感交流和对话。&nbsp;&nbsp;<BR><BR>　　我常常在夜深人静之时，以极其虔诚的心态，观赏一尊我非常喜爱的北魏佛像。佛像很小，半残，灰石质，高18厘米，但被塑造得宽额长耳，面容安详，气质脱凡，尤其是那双充满智慧、坚定而又安然从容、超脱、深静入定的眼神，会令你感受到一种心灵的震撼。作为一名无神论者，我在这尊神像面前，也能体会到为何人类对佛的敬畏之情。我想，佛教从西域传入中土，之所以有如此巨大的感召力，是天地互融、神人合一的期盼和象征。在佛的金刚之躯，更多地融入了人类成熟的智慧，使之以空为旨，包容万物，蕴涵大千。在这尊佛像面前，我开始对收藏、对物欲乃至人生开始全新的思考，渐悟出佛心自明永恒、向善向美的超脱与释然。我终于发现，在古物面前，我们每个人只不过是历史的匆匆过客。我凝视着这尊半残的佛，面对这沉穆无言的古物，我突然生出一种奇怪的想法：究竟是我在审视石佛呢？还是石佛在审视我？我确切地相信，其实这尊无言的古佛，在我之前，已经默默地审视了无数我等芸芸众生！&nbsp;&nbsp;<BR><BR>　　这种想法，令我大彻大悟，感到了一种拥有和被拥有的错位，感受到一种出自内心的虔诚的羞愧。在历经千百年沧桑的古物面前，人是多么的渺小，脆弱和无奈的短暂生灵！于是，我开始寻求一种收藏的新的境界。我终于感悟到了庄子倡导对“物役”“物累”的超越，老子“清净、无为、柔弱、不争”以及“抱一、寡欲、自然、玄妙”之要旨。我将以平淡、自然、本真的心态重新思考收藏，洗涤“物欲”对心灵的污垢，抛弃功名的重枷，走入收藏的化境。</P>
<P>来源：江南都市报-------&nbsp;</P><img src ="http://blog.hjenglish.com/qqyc/aggbug/374709.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/qqyc/" target="_blank">轻轻悠唱</a> 2006-07-11 21:28 <a href="http://blog.hjenglish.com/qqyc/articles/374709.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>继亿元鬼谷下山之后，佳士得元代鱼纹大罐再度开拍（双语）</title><link>http://blog.hjenglish.com/qqyc/articles/374440.html</link><dc:creator>轻轻悠唱</dc:creator><author>轻轻悠唱</author><pubDate>Tue, 11 Jul 2006 09:25:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/qqyc/articles/374440.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/qqyc/comments/374440.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/qqyc/articles/374440.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/qqyc/comments/commentRss/374440.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/qqyc/services/trackbacks/374440.html</trackback:ping><description><![CDATA[去年7月12日伦敦佳士得举行的“中国陶瓷、工艺精品及外销工艺品”拍卖会上，一件绘有“鬼谷下山”场景的元代青花大罐拍出1568.8万英镑，至今令人记忆犹新，时隔一年之后，佳士得再次推出一件相同器型、类似辅助纹饰的，元青花大罐，虽说不是人物题材，但其价值仍将非常可观，偶估计还是要拍出上千万人民币。受朋友之托翻译此文，鉴于偶对中国传统文化及瓷器术语的严重困乏，在翻译过程中不免有所疏漏，尤其是人名和作品名...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/qqyc/articles/374440.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/qqyc/aggbug/374440.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/qqyc/" target="_blank">轻轻悠唱</a> 2006-07-11 17:25 <a href="http://blog.hjenglish.com/qqyc/articles/374440.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>不要熬夜</title><link>http://blog.hjenglish.com/qqyc/articles/369162.html</link><dc:creator>轻轻悠唱</dc:creator><author>轻轻悠唱</author><pubDate>Fri, 07 Jul 2006 03:43:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/qqyc/articles/369162.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/qqyc/comments/369162.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/qqyc/articles/369162.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/qqyc/comments/commentRss/369162.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/qqyc/services/trackbacks/369162.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P>沉重的话题: 一个97级的校友,毕业后进微软的,上月死了,只不过25岁的黄金年龄。 <BR>　　早一点睡,这件事是真的,因为我妹妹就在联旭当设计,死掉的人都还是她熟悉的同事。 <BR>　　她同事死前每天加班到早上六点才回家,睡到中午又回公司继续上班,连续五天最后一天睡一睡就没醒过来了,死前都很健康无任何心脏方面的疾病。其实这已经是她们公司第三个过劳死的了,希望大家能随时注意自己的身体状况。 <BR>　　对了,今天听到一个悲伤的消息。广告界的好青年,又挂了一人了。此人是联旭的,是业务还是设计我也搞不清楚,来过我们公司几次。前几天在连续加班后的某晚, 回家睡觉后第二天就叫不醒,挂了。 <BR>　　奇的是,约二个月前,也是联旭的一位女生业务,也是这样,不过她是离职后第二天,还是第几天,睡一觉就起不来了。医生说是猝死,推测是过劳。 <BR>　　总之,昨天和前天,晚上九点联旭就全部关灯,大家都不加班了。大家要好好保重身体呢。 <BR>　　那两名挂掉的都是六十几年次的。年轻力壮无宿疾呢............发生迹象原本一向身体健康,时常运动(打篮球)但在近日连续熬夜数晚,经过数日后,突然第二天起床会觉得很疲劳!一闭眼就想睡觉!(跟前一日熬夜的感觉不同),而且会腰酸背痛,但一到晚上精神又好起来! <BR>　　别以为这是小事!根据中医的看法,是因过劳而造成体内器官阴阳失调,就是体内器官起内讧,互相打架,最后造成器官衰竭而死! <BR>　　</P>
<P>医生建议:晚上10:00前最好上床休息,中午尽可能睡半小时到一小时的 <BR>午觉(午睡一小时抵过晚上睡三小时),年轻人一天至少要睡足八小时! <BR><BR>晚上9-11点为免疫系统(淋巴)排毒时间,此段时间应安静或听音乐 <BR>晚间11-凌晨1点,肝的排毒,需在熟睡中进行。 <BR>凌晨1-3点,胆的排毒,亦同。 <BR>凌晨3-5点,肺的排毒。此即为何咳嗽的人在这段时间咳得最剧烈, <BR>因排毒动作已走到肺;不应用止咳药,以免抑制废积物的排除。 <BR>凌晨5-7点,大肠的排毒,应上厕所排便。 <BR>凌晨7-9点,小肠大量吸收营养的时段,应吃早餐。 <BR>疗病者最好早吃,在6点半前,养生者在7点半前, <BR>不吃早餐者应改变习惯,即使拖到9、10点吃都比不吃好。 <BR>半夜至凌晨4点为脊椎造血时段,必须熟睡,不宜熬夜。 <BR></P>
<P><A href="http://my.opera.com/peachfc/blog/show.dml/314553">http://my.opera.com/peachfc/blog/show.dml/314553</A></P><img src ="http://blog.hjenglish.com/qqyc/aggbug/369162.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/qqyc/" target="_blank">轻轻悠唱</a> 2006-07-07 11:43 <a href="http://blog.hjenglish.com/qqyc/articles/369162.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[经济学人]生活比薪水更重要(双语)</title><link>http://blog.hjenglish.com/qqyc/articles/364484.html</link><dc:creator>轻轻悠唱</dc:creator><author>轻轻悠唱</author><pubDate>Tue, 04 Jul 2006 07:20:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/qqyc/articles/364484.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/qqyc/comments/364484.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/qqyc/articles/364484.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/qqyc/comments/commentRss/364484.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/qqyc/services/trackbacks/364484.html</trackback:ping><description><![CDATA[工作与生活哪个更重要，日本战国时代英雄织田信长说：人间五十年。其实，从大学毕业到退休，真正留给我们的可能只有短短30-40十年而以，然而我们一定要把这人生最宝贵的时期花费在朝九晚五的不间断的工作上吗？难道，除了五一、十一长假我们交织在人流中完成我们所谓的“享受消遣”，我们就甘愿如此了吗？我们总是说为了养老，为了明天，甚至是位了下一代，但是难道今天就不属于我们吗？我们这一代人就不是所谓“人”吗？如果...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/qqyc/articles/364484.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/qqyc/aggbug/364484.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/qqyc/" target="_blank">轻轻悠唱</a> 2006-07-04 15:20 <a href="http://blog.hjenglish.com/qqyc/articles/364484.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[经济学人]伊拉克后扎卡维时代(双语)</title><link>http://blog.hjenglish.com/qqyc/articles/342967.html</link><dc:creator>轻轻悠唱</dc:creator><author>轻轻悠唱</author><pubDate>Wed, 14 Jun 2006 04:38:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/qqyc/articles/342967.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/qqyc/comments/342967.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/qqyc/articles/342967.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/qqyc/comments/commentRss/342967.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/qqyc/services/trackbacks/342967.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;抽了几个空档，总算是读完了这片文章，时间有限力求准确，因此几乎都是MS生硬的直译，没曾想离开沪江的这几天听力版VOA也在说这个事情，希望对大家有帮助吧。另外，若也有兄弟姐妹们读过这篇文章，对文中的翻译错误，还望指正：）&nbsp;&nbsp;IraqAfter ZarqawiJun 8th 2006From The Economist print edition...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/qqyc/articles/342967.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/qqyc/aggbug/342967.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/qqyc/" target="_blank">轻轻悠唱</a> 2006-06-14 12:38 <a href="http://blog.hjenglish.com/qqyc/articles/342967.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>AIDS at 25: Scientists Confirm That H.I.V. Came From Chimps(3/3) </title><link>http://blog.hjenglish.com/qqyc/articles/338359.html</link><dc:creator>轻轻悠唱</dc:creator><author>轻轻悠唱</author><pubDate>Fri, 09 Jun 2006 09:54:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/qqyc/articles/338359.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/qqyc/comments/338359.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/qqyc/articles/338359.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/qqyc/comments/commentRss/338359.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/qqyc/services/trackbacks/338359.html</trackback:ping><description><![CDATA[<EMBED name=1 src=http://voa.hjbbs.com/voasp/rm/2006/06/20060609.mp3 width=300 height=45 type=audio/x-pn-realaudio-plugin controls="ControlPanel,statusbar" autostart="false" loop="false"></EMBED><FONT face=Verdana> </FONT>
<P></P>
<P>The researchers found infection rates as high as thirty-five percent in some chimp communities in southern Cameroon. </P>
<P>The scientists believe that the virus spread from chimps to humans most likely through bush meat hunters. </P>
<P>Developing the tests to do this study without further endangering chimp populations took seven years. Science magazine published the findings. But there are questions that remain, such as how the virus developed in chimps before it jumped to humans. </P>
<P>The first known case of H.I.V. was found in a man from what is now the Democratic Republic of Congo. His name is not known. He had given blood in nineteen fifty-nine for research on genetic resistance to malaria. </P>
<P>Researchers at the University of Washington in Seattle stored the blood for future study. In nineteen eighty-six, five years after the first report of AIDS, the blood tested positive for H.I.V.<BR>调查人员发现在喀麦隆南部的一些黑猩猩族群中，传染比例高达百分之三十五。<BR>科学家们认为这种病毒由黑猩猩传播给人类很可能是从丛林狩猎者开始的。<BR>在不进一步危机黑猩猩种群数目的情况下，为这个调查项目，逐步进行的各种化验持续了七年。之后科学杂志公布了这些发现。但是仍存疑问，比如病毒在感染人类之前是如何在黑猩猩之间发展的。<BR>HIV初次被认识是在一个目前的刚果的一个男子身上找到了它。他的名字到现在也不清楚。1959年他在为遗传抗性虐疾的所进行的研究时，提供了血液。<BR>西雅图华盛顿大学的研究人员储藏了这个血样以便未来研究。1986年，艾滋病的首次爆出五年之后，血液HIV化验结果呈阳性。</P><img src ="http://blog.hjenglish.com/qqyc/aggbug/338359.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/qqyc/" target="_blank">轻轻悠唱</a> 2006-06-09 17:54 <a href="http://blog.hjenglish.com/qqyc/articles/338359.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>AIDS at 25: Scientists Confirm That H.I.V. Came From Chimps(2/3)</title><link>http://blog.hjenglish.com/qqyc/articles/336966.html</link><dc:creator>轻轻悠唱</dc:creator><author>轻轻悠唱</author><pubDate>Thu, 08 Jun 2006 06:15:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/qqyc/articles/336966.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/qqyc/comments/336966.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/qqyc/articles/336966.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/qqyc/comments/commentRss/336966.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/qqyc/services/trackbacks/336966.html</trackback:ping><description><![CDATA[<EMBED name=1 src=http://voa.hjbbs.com/voasp/rm/2006/06/20060608.mp3 width=300 height=45 type=audio/x-pn-realaudio-plugin controls="ControlPanel,statusbar" autostart="false" loop="false"></EMBED><FONT face=Verdana> </FONT>
<P></P>
<P>Scientists say H.I.V., human immunodeficiency virus, is related most closely to an animal virus. This virus is known as S.I.V., simian immunodeficiency virus. Simians include apes and m<I>onkey</I>s. <BR>Scientists have known for years that S.I.V. has been found in chimpanzees living in captivity. But they were not sure if the virus existed in chimps in the wild. Now experts say they have direct evidence to confirm that the human virus came from chimps. <BR>In west-central Africa, they have found what they call an important missing link in the history of H.I.V. An international team gathered chimpanzee waste from the forest floor in areas of southern Cameroon. <BR>Beatrice Hahn of the University of Alabama at Birmingham led the study. Doctor Hahn says tests on the droppings showed antibodies to S.I.V. Antibodies are white blood cells that fight invading organisms.<BR>The scientists also did genetic tests on the waste to identify individual chimps as well as communities of chimps. Doctor Hahn says these tests showed which ones had the kind of S.I.V. that led to what is now the most common form of the human virus. <BR>科学家们指出HIV人类免疫缺陷病毒与一种动物病毒有着很紧密的关联。这种病毒是以SIV猿免疫缺陷病毒而被广泛认知的。猿包括猿或猴子。</P>
<P>科学家们通过多年来研究，在圈养黑猩猩体内发现了SIV病毒。但是他们不确定这种病毒是否也存在于野生黑猩猩中。现在专家们表示他们已经有直接证据证实人类的这种病毒来自于野生黑猩猩。</P>
<P>在非洲中西部地区，他们找到了他们称作HIV历史纪录中缺失的重要一环。一个国际小队从喀麦隆南部地区的森林植被中，搜集到了黑猩猩粪便。</P>
<P>伯明翰阿拉巴马州大学的比阿特丽斯.哈恩领导这一研究计划。哈恩博士指出，粪便的化验结果显示出SIV抗体。 抗体是抵御病毒入侵的白血球细胞。</P>
<P>科学家们还对粪便进行了一个遗传化验，以证实个体黑猩猩与群体黑猩猩情况相同。哈恩博士认为，这些化验显示出哪个种群带有的SIV病毒，是最普遍的那种人类病毒的诱因。</P><img src ="http://blog.hjenglish.com/qqyc/aggbug/336966.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/qqyc/" target="_blank">轻轻悠唱</a> 2006-06-08 14:15 <a href="http://blog.hjenglish.com/qqyc/articles/336966.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Observing a Killer: 25 Years of AIDS, and 25 Million Deaths(2/2)</title><link>http://blog.hjenglish.com/qqyc/articles/336518.html</link><dc:creator>轻轻悠唱</dc:creator><author>轻轻悠唱</author><pubDate>Wed, 07 Jun 2006 15:29:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/qqyc/articles/336518.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/qqyc/comments/336518.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/qqyc/articles/336518.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/qqyc/comments/commentRss/336518.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/qqyc/services/trackbacks/336518.html</trackback:ping><description><![CDATA[Still, the U.N. report says there was eight thousand million dollars last year for the worldwide effort against AIDS. That is five times the level of financing in two thousand one. AIDS is acquired im...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/qqyc/articles/336518.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/qqyc/aggbug/336518.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/qqyc/" target="_blank">轻轻悠唱</a> 2006-06-07 23:29 <a href="http://blog.hjenglish.com/qqyc/articles/336518.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>AIDS at 25: Scientists Confirm That H.I.V. Came From Chimps(1/3)</title><link>http://blog.hjenglish.com/qqyc/articles/336499.html</link><dc:creator>轻轻悠唱</dc:creator><author>轻轻悠唱</author><pubDate>Wed, 07 Jun 2006 15:11:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/qqyc/articles/336499.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/qqyc/comments/336499.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/qqyc/articles/336499.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/qqyc/comments/commentRss/336499.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/qqyc/services/trackbacks/336499.html</trackback:ping><description><![CDATA[On June fifth, nineteen eighty-one, a medical report described an unusual infection in five young men in Los Angeles. The Centers for Disease Control reported that all five were homosexuals, and two h...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/qqyc/articles/336499.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/qqyc/aggbug/336499.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/qqyc/" target="_blank">轻轻悠唱</a> 2006-06-07 23:11 <a href="http://blog.hjenglish.com/qqyc/articles/336499.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>