2007年3月2日
―――怎么样? -이/가 어때?
 
너는 마이클이 어때?
 

你觉得麦克尔怎么样?

이 가방이 어때?
 

这个包怎么样?

수영장 가는 거 어때?
 

去游泳场怎么样?

내일 저녁 어때?
 

明天晚上怎么样?

그 극장 어때?
  那个剧场怎么样?
 如果――― -면/으면
 
앞머리를 길게 내리면 좋다.
 

把前面的头发长长地垂下来比较好。

돈이 많으면 컴퓨터를 살 거야.
 

如果有很多钱的话打算买电脑。

열심히 연습하면 잘 할 수 있어.
 

努力练习的话会做好的。

조금 자면 괜찮을 거야.
 

睡一会儿就会好的。

시간이 있으면 여행할 거야.
 

如果有时间的话打算去旅行。

posted @ 2007-03-02 17:50 全熙贞 阅读(486) | 评论 (3)编辑 收藏
여러분은 어떤 얼굴형이에요? 다음 글을 읽고 여러분 얼굴형에 맞는 머리모양을 찾아보세요.
 
계란형 : 대체로 모든 머리 모양이 잘 어울린다.
둥근형 : 앞머리를 길게 내리면 좋다.
역삼각형 : 앞머리를 내리는 것이 좋고 짧은 단발머리가 잘 어울린다.
네모형 : 어떤 머리 모양이든 괜찮다. 단, 각진 부분을 덮는 것이 얼굴을 더 부드러워 보이게 한다.
 
얼굴형에 맞는 머리 모양
 

1. 계란형 : 대체로 모든 머리 모양이 잘 어울린다.
1. 鹅蛋形: 大体上所有的头型都很适合。
2. 둥근형 : 앞머리를 길게 내리면 좋다.
2. 圆形 : 把前面的头发长长地垂下来比较好。
3. 역삼각형 : 앞머리를 내리고 짧은 단발머리가 잘 어울린다.
3. 倒三角形: 把前面的头发垂下来,短发比较适合。
4. 네모형 : 어떤 머리 모양이든 괜찮다. 단, 각진 부분을 덮는 것이 얼굴을 더 부드러워 보이게 한다.
4. 四方形 : 什么样的都行都不错。但,把有角的部分盖住会使脸看起来更柔和。
 
posted @ 2007-03-02 17:49 全熙贞 阅读(232) | 评论 (0)编辑 收藏
和中国类似,朝鲜皇帝用餐也有颇多讲究。 
  根据规定,只有君主的御膳每餐可以达到或超过12道菜品,贵族每餐只能享用7至9道菜品,而老百姓的餐桌上只能有3至5道菜。 
  朝鲜王朝的宫廷料理是韩国传统饮食的精华,代表了传统饮食的最高水平,因为各地都把最优质的食材献给君主,再由最优秀的厨师将这些食材精制成菜品。 
  朝鲜的宫廷料理首先体现了“诚意”。厨师们会把食品的原材料切成细丝,粗细长宽一致,整齐地摆放,可见其用心。 
  如果说,中国皇帝的膳食讲究的是山珍海味、色香味俱全、奢华气派,朝鲜的宫廷料理追求的则是食品原料本身的滋味,注重保健、营养均衡。宫廷料理中有一道菜叫五色炙肉串,食料有牛肉、干香菇、桔梗等,饭与药一起吃,也是朝鲜宫廷料理的一大特色。 
  朝鲜皇帝用餐前也有专人“尝膳”。在电视剧《大长今》里提到了这个细节:皇帝吃饭前,有个“气味尚宫”用银筷子把每道菜都尝一下。这个“气味尚宫”便是负责检验食物是否有毒的官职。 
  在战乱的年代,朝鲜宫廷饮食的精华逐渐流失,幸好有一个名叫黄慧性的女性,努力寻找当年的宫廷厨师,并写出《朝鲜王朝宫中饮食》一书,才为现代人保留下朝鲜宫廷料理的精彩。
posted @ 2007-03-02 14:57 全熙贞 阅读(476) | 评论 (2)编辑 收藏
想―― -고 싶다
 
난 옛날에는 의사가 되고 싶었어.
 

我以前想当医生了。

빨리 집에 가고 싶다.
 

想早点回家。

숙제 빨리 하고 놀고 싶다.
 

想早点做作业后玩。

비빔밥도 먹고 싶고 떡볶이도 먹고 싶어.
 

既想吃拌饭也想吃炒年糕。

그 영화 꼭 보고 싶어.
 

很想看那部电影。

 对―――,关于――― -에 대해서
 
뭐에 대해서 쓰는 건데?
 

关于什么写?

문제에 대해서 생각해 봤어
 

关于那个问题想过吗?

마이클에 대해서 어떻게 생각해?
 

关于麦克尔怎么想?

유민이는 컴퓨터에 대해서 모르는 게 없어.
 

刘敏对电脑没有不懂的。

토니한테 과학 숙제에 대해서 물어보자.
 

向托尼问一下关于科学作业吧。

posted @ 2007-03-02 13:45 全熙贞 阅读(260) | 评论 (0)编辑 收藏
한국 청소년이 선호하는 직업은 무엇일까요? 다음을 읽어보세요.
 

한국 청소년이 선호하는 직업
 
韩国青少年喜欢的职业
한 연구소가 2000년도에 한국 고등학생 2천995명을 대상으로 설문조사를 하였다.
某个研究所在2000年度,把2995名高中生作为对象进行了问卷调查。
그 결과 남·녀 청소년들이 선호하는 직업의 1위는 교사로 나타났다.
其结果,男,女青少年喜欢的职业第一位是教师。
그 다음으로 디자이너, 연예인, 사업가, 컴퓨터프로그래머 순이었다.
之后是设计员,艺人,企业家,电脑程序员的顺序。
그 외에 의사, 과학자, 유치원교사, 운동선수, 사무원 등이 ‘선호하는 직업 순위 10’에 포함됐다. 之外是医生,科学家,幼儿园教师,运动选手,办事员等包含在‘喜欢的职位顺序10’中。
 
posted @ 2007-03-02 13:35 全熙贞 阅读(328) | 评论 (1)编辑 收藏

 与其它交通工具相比,地铁更安全、迅速,所以很多人喜欢乘坐地铁。首尔地铁四通八达,目前共有8条线,全长约290多公里,位居世界第4位。年运送乘客数为 22亿名,位居全球第3位。第9号线于2001年开工,预计到2007年完工。 首尔地铁共有260多个车站,每站都有很多出口。几乎所有的地铁站周边都是社区的中心点, 出了检票口不远即可抵达办公的地点、购物的场所、休闲的去处、就医的地点等。 运行时间从早晨5点开始到凌晨1点。
为使每一条地铁线路都能够让乘客一眼就辨认出来,采用了最简易的办法——颜色区别法。例如,地铁1号线为红色,2号线为绿色,3号线为橘黄取F渲校缓畔吆凸恢谝黄穑杂械奶谂笥盐使裁床幌衿渌废咭谎冒⒗直硎尽F湓蚓褪枪芾砘夭灰谎9翘捞芾淼模渌废呤鞘锥鞘刑饭绻芾淼摹?BR>另外,乘坐地铁还可以享受多种生活服务。比如,政府部门在地铁站开设的现场办公窗口,提供出具简单证明等的行政服务,对工作繁忙的职业人员来说,无疑是最方便的服务。 还有,与其它大众交通不同,地铁设置了多种便民设施。如为残疾人准备的电梯、轮椅升降机和为盲人准备的导盲道等。 除了便民设施外,有些车站还根据自身的能力和条件,开设了市民文化空间。如首尔地铁四号线的惠化站,在两检票口之间开设了美术画廊。而且许多车站开设了读书的空间。
地铁不仅是首尔市的最方便、最合理的交通工具, 它还正朝着多样化的生活空间转变。

 

posted @ 2007-03-02 13:23 全熙贞 阅读(276) | 评论 (0)编辑 收藏

(首尔美联电)韩国电子业工人杨志殷(音译)一直以为学了英语和日语就足以找到一份好工作。

  然而今非昔比,现年24岁的她忙着上速成班,学习一门以往韩国一直认为是落后国家的语言——中文。

  “近来我认识到应该学习中文。不管你在哪个国家工作,不管你为哪间公司工作,你都需要考虑同中国做生意。”

  她正在上市政府开办的中文课程,课程每星期上两次课。

  随着中国超越美国成为韩国最大的贸易伙伴,而当地的就业市场又日趋紧张,许多韩国年轻人,都急着掌握未来局势的新强势语言——中文。

  在首尔的国民大学教国际关系的金秀永(音译)认为,说着一口流利的中文,将能确保在韩国找到一份工作,尤其是在中小型企业,因为这些企业更依赖与中国的贸易关系。

  在韩国首都首尔(旧称汉城)的街道上,处处贴满着中文课程的广告单。

  目前没有确切的数字显示有多少韩国人正在学习中文。不过,英文仍是最多人学习的外语。

韩国学生成为中国最大留学生群

  根据中国大使馆的最新统计,2003年末,在中国大专院校求学的韩国人超过3万5000人,这也让韩国学生成为中国最大的留学生群。

  相比之下,共有7万4000名韩国学生前往美国深造。据美国国土安全部的统计,韩国留学生的人数仅次于日本留学生。

  在中国吉林省延边大学就读的韩国学生郭升纯(音译)表示:“如果你想深造,目前要不是去美国,就是去中国,因为这两个国家是实力最强大的国家。”

  首尔市教育局希望在初中和高中部增加29至92名的中文老师。中文最近被采纳为副修语言。

  一名官员说:“选修德文或法文的学生不多。我们其实已减少德法语文教师的人数。”

  不过学中文的热潮背后,还隐藏着韩国对这个邻国快速增长的经济之担忧。

  首尔的纺织业商人郭赞尤(音译)指出:“生存的唯一方法,就是制造中国无法制造的高价格商品。不然的话,(韩国)公司将倒闭。”

  虽然中文热可能是一时的潮流,然而许多韩国人却认为,对中国和中文的兴趣将是长期的趋势。

  首尔的中文教师丁俞李(音译)说:“我觉得世界上每个人都需要学习中文。若要在工商界生存下来,你就要瞄准中国。”

posted @ 2007-03-02 12:30 全熙贞 阅读(324) | 评论 (0)编辑 收藏
韩国人的姓名基本上都是以韩语发音的3个汉字组成的。前面一个字是姓,后面两个字是名字。

  然而,这一古老的传统并没有一成不变。虽然大多数人仍遵行这一传统,但越来越多的人以不能用汉字书写的韩国文字替他们的孩子取名。

  在大多数情况下,姓氏没有任何改变,名字发生变化的居多。  

  韩国的姓约有300个,但绝大部分人口只采用少数几个。最常见的姓有:金、李、朴、安、张、赵、崔、陈、韩、姜、柳和尹。韩国妇女婚后不改姓。美国人称某一妇女为史密斯太太时,表明这位妇女是一位姓史密斯的男子的妻子。在韩国当一位已婚妇女称自己为金太太保ǔ1砻魉锛倚战稹?/FONT>

   有些妇女用夫家的姓氏,但这种情况极少。除非在亲密的朋友之间,韩国人不直呼别人的名字。即使在兄弟姊妹之间,年幼者也要叫姐姐和哥哥,而不得直呼其名字。

 

posted @ 2007-03-02 12:22 全熙贞 阅读(355) | 评论 (0)编辑 收藏
1. 가난한 집 제사 돌아오듯 : 越穷越见鬼 , 越冷越刮风
2. 가는 날이 장날 : 来得早 , 不 如来得巧
3. 가는 말이 고와야 오는 말이 곱다 : 不 说他秃 , 他 不 说
4. 가는 정이 있어야 오는 정이 있다 : 人心换人心 , 人情换人情
5. 가랑비에 옷 젖는줄 모른다 : 毛毛细雨湿衣裳 , 小事 不 防上大当
6. 가루는 칠수록 고와지고 말은 할수록 거칠어진다 : 纷越筛越细 , 话越说越粗
7. 가물에 단비 : 久旱逢甘雨
8. 가물에 콩나듯 : 寥寥无几 ; 寥若辰星
9. 가을이 지나지 않고 봄이 오랴 ? : 冬 不 去春 不 来
10. 가지 많은 나무가 바람 잘날이 없다 : 多枝的树上风不止 ; 树枝多无宁日
11. 가까운 남이 먼 일가보다 낫다 : 远亲 不 如近邻
12. 가까운 무당보다 먼데 무당이 낫다 : 远来的和尙会 念 经
13. 간에 기별도 안간다 : 喝水都 塞 牙缝
14. 간에 붙고 쓸개에 붙다 : 风大随风 , 雨大随雨 ; 朝秦暮楚
15. 갈피를 못잡다 : 不 知所错
16. 감 놓아라 배 놓아라 한다 : 鸦 行老 ban3 管蛋闲事 ; 指手畵脚 ; 多管闲事
17. 감옥에 십년 있으면 바늘로 파옥한다 ; 只要工夫深 , 铁杵磨成针 ; 水滴石穿
18. 갓 쓰고 양복입는 격 : 不伦不类
19. 강을 다스리는 사람이 천하를 다스린다 : 能治水者治天下
20. 강 건너 불구경 : 隔岸观火
21. 같은 값이면 다홍치마 : 有红装 不 要素装 ; 有月亮 不 摘星星
22. 같이 숨쉬고 같이 생각 : 同心同德
23. 걱정도 팔자 : 庸人自扰 ; 天下本无事 , 庸人自扰之
24. 건더기 먹은 놈이나 국물 먹은 놈이나 : 半斤八两 ; 不相上下
25. 검은 머리가 파뿌리되도록 : 白头偕老
26. 기운이 세다고 소가 왕노릇할까 : 有勇无谋成 不 了大器
27. 길이 아니면 가지 말고 말이 아니면 듣지 말라 : 路 不 像路 不 要走 , 话不像话别去理
28. 길고 짧은 것은 대어보아야 안다 : 马的好坏骑着看 , 人的好坏等着
29. 김치국부터 마신다 : 未捉到熊 , 倒先卖皮
30. 개천에서 용났다 : 一步登天熊 , 倒先卖皮
31. 개팔자가 상팔자다 : 狗八字倒是好命运
32. 개구리 올챙이 시절 기억 못한다 : 得了 金 饭碗 , 忘了叫街时 ; 得鱼忘筌
33. 개미구멍이 뚝을 무너뜨린다 : 千里长堤 , 溃于蚁穴
34. 개천에서 용났다 : 穷山沟里出壮元 ; 茅屋出高贤
35. 개똥밭에도 이슬 내릴 날이 있다 : 穷人也有出头之日 ; 千年瓦片也有飜身之日
36. 게도 구럭도 다 놓치다 ; 鸡飞蛋打
37. 게눈 감추듯 : 狼呑虎咽
38. 게모가 전처 자식 생각하듯 : 如后娘疼前妻孩子 ; 走走好看
39. 계집은 남의 것이 곱고 자식은 제 새끼가 곱다 : 老 婆是人家的好 , 孩子是自己的好
40. 계란으로 바위치기 : 以卵击石
41. 고기는 씹어야 맛이고 말은 해야 맛이다 : 肉 不 爵 不 香 , 话 不 说 不 明 ; 鼓 不 打 不 向 , 话 不 说 不 明
42. 고기도 저놀던 물이 좋다고 한다 : 好家难舍 ; 熟地难离
43. 고래 싸움에 새우등 터진다 : 龙虎相鬪 , 鱼虾遭殃 ; 城门失火 , 殃及池鱼
44. 고생 끝에 낙이 온다 : 苦尽甘来
45. 고양이 보고 반찬가게 지키란다 : 让猫看肉
46. 고양이 쥐생각 : 猫兒疼 老 鼠
47. 고양이와 개 : 勢 不兩 立 ; 針尖對麥芒
48. 고양이목에 방울걸기 : 猫顶悬铃
49. 고인물이 썩는다 : 積水易腐
50. 곪으면 터지는 법 : 物極必反 ; 否極泰來
51. 곱다고 안아준 간난애가 바지에 똥을 싼다 : 狗咬呂洞宾 , 不知好歹
52. 공든 탑이 무너지랴 : 皇天 不 負苦心人
53. 구두 신고 발등 긁기 : 隔靴搔
54. 구렁이 담 넘어가듯 :含糊其詞
55. 구슬이 서말이라도 꿰어야 보배 : 珍珠三斗 , 成 串 才爲寶 ; 玉 不 琢 不 成器
56. 군불에 밥짓기 : 因利乘便
57. 군자대로 : 君子大路行
58. 굶은 놈이 이밥조밥 가리냐 : 饑 不 擇食
59. 굿이나 보고 떡이나 먹지 : 袖手傍觀 ; 坐享其成
60. 궁하면 통한다 : 窮則變 , 變則通
61. 궁지에 몰린 쥐가 고양이를 물다 : 狗急跳墻
62. 급하다고 바늘허리에 실매여 쓸가 : 欲速則 不 達
63. 귀에 걸면 귀걸이 코에 걸면 코걸이 : 言人人殊 ; 嘴里 兩 張皮
64. 귀머거리 삼녀 벙어리 삼년 장님 삼년 : 聾三年 , 啞三年 , 瞎三年
65. 귀신이 곡할 일 ; 神乎其神 ; 鬼使神差 , 活見鬼
66. 귀한 자식 매로 키워라 ; 棍头出孝子 , 娇养是逆子 ; 棒头出孝子
68. 귀한 자식 매 한 대 더 때린다 : 不 打 不 成材 ; 不 打 不骂不成人 , 打打骂骂作好人
69. 과부사정은 과부가 안다 : 寡妇的难处 , 寡妇知道
70. 까놓고 말하다 : 打开天窗说亮话
71. 까마귀가 백로되기를 바란다 : 癞哈蟆想吃天鹅肉 ; 吃心妄想
72. 까마귀 날자 배 떨어진다 : 乌飞梨落 ; 偶然的巧合
73. 꺽일지언정 굽히지 않는다 : 宁死 不 屈 , 宁折 不 屈
74. 꼬리가 길면 잡힌다 : 爱走夜路 , 总要撞鬼 ; 夜长梦多
75. 꽁무니를 빼다 : 拔脚 pao3 掉 ; 溜走 ; 抱头鼠窜 ; 掉头就跑
76. 꾸어 온 보리자루 : 默 不 作声的人 ; 窝囊废 ; 草包
77. 꿈인지 생시인지 : 梦境还是现实
78. 꿈은 아무렇게 꿔도 해몽은 좋아라 : 不 怕 做恶梦 , 圆梦要中肯
79. 깨물어서 아프지 않은 손가락이 없다 : 十个指头个个疼
80. 꿩대신 닭 : 无牛捉了马耕田
81. 꿩 먹고 알 먹기 : 一箭双雕 ; 一举两得
82. 노기가 상투밑까지 치밀다怒发冲冠    
83. 노루가 제 방귀에 놀란다胆小如鼠
84. 누가 누구를 하는 판가리싸움你死我活的斗争    
85. 누운 소 타기易如反掌
86. 눈에 든가시眼中钉,肉中刺      
87. 눈에 풍년인데 배는 흉년이다眼饱肚子饿
88. 눈은 있어도 망울이 없다有眼不识泰山      
89. 늙은 말이 길을 안다老马识途
90. 늙은 소 콩 밭으로老奸巨滑
91. 염불에는 맘이 없고 재밥에만 맘이 있다.醉翁之意不在酒    

92. 다리 뻗고 자다 高枕无忧
93. 닫는 말에 채죽질快马加鞭
94. 달도  차면  기운다   月满则亏,水满则溢
95. 당나무에  낫걸기   螳臂挡车        
96. 닭   소보듯       老死不相往来
97. 닭잡아  먹고  오리발   내놓는다  瞒天过海      
98. 닭쫓던개  지붕쳐다  본다   逐鸡望篱
99. 더워먹은소  달만  봐도  헐떡인다  吴牛喘月    
100.덮여  놓고  열닷량금  不问三七二十一
101.도적놈에게  문  열어  준다  引狼入室      
102.도적놈이  도적아  한다  贼喊捉贼
103.도적이  제발이  저리다  做贼心虚        
104.도적  맞고  사립  고친다  亡羊补牢
105.도적을  앞으로 잡지  뒤로  못  잡는다  捉贼捉赃
106.도적해온  그  내도루지  못한다   偷来的锣鼓打不得
107.독불  장군 一个篱笆三个桩,一个好汉三个帮
108.독안에  든  쥐    瓮中之鳖
109.돈을  물   쓰듯한다   挥金如土      
110.동이  닿지  않는  소리  风马牛不相及
111.똥싸개도  삼년하면  바자탈  넘군다   愚者千虑必有一得,智者千虑必有一失
112.돼지가  깃을  물어들이면  비가  온다    月晕而风,础润而雨
113.되로  주고  말로  받는다    小斗出,大斗进
114.두  손벽이  맞아야  소리  난다    孤掌难鸣    
115.두  손에  떡  쥔 격  进退两难
116.두메  앉은  리방이  조정일  알듯   秀才不出门全知天下事
117.뒤뒤에  손가락  자리  나다  十目所见,十指所指
118.들으면  병이요  안  들으면  약이다  耳不听心不烦,眼不见心不烦
119.등불에   날아드는  하루산이  飞蛾扑火,惹火烧身 
120.등잔  밑이  어둡다    八灯台照远不照近(灯下黑)
121.만병통치의  약방문  包治百病之药方
122.막내아들이  첫아들   独一无二
123.리씨네  사촌보다  민씨네  팔촌이  더  낫다   近水楼台先得月
124.말로  천량  빚을  갚는다   口惠而实不至  
125.말꼬리의  파리가  천리  간다  仗势欺人
126.말만하면  사촌을  기와집  지어  주겠다   哗众取宠  
127.말타면  경마  잡히고  싶다  得陇望蜀
128.말태우고  보선  깁는다  临时上轿穿耳杂    
129.매화도  한철  국화도  한철  花无百日红
130.먹자니  싫고  버리자니   아깝다    食之无味,弃之可惜
131.메구라기  한마리   온  새물  재친다   害群之马      
132.명약은   입에  쓰다  良药苦口
133.모기  보고  칼  뺀다 杀鸡用牛刀      
134.모르로  먹으면  다  약이  된다 不干不净吃了没病
135.모진놈  옆에  섰다가  벼락맞는다     城门失火殃及池鱼
136.목마른  사람이  우물  판다  临渴掘井(临时抱佛脚)  
137.무자식  상팔자  无官一身轻  
posted @ 2007-03-02 10:26 全熙贞 阅读(316) | 评论 (0)编辑 收藏

对于刚刚学习韩语的同学,背单词是最枯燥但是又是必须做的事情.幸运的是韩国语对我们中国人来说,学习起来相对单词比较好记忆一点.它的单词基本分为三种:

1.中文词(最多)

  就是从中国传入的单词,当然我们一听就能基本知道是什么意思,比如"도서관",只要读音标准了,也会写了.这类词对我们中国的同学来说是最简单的了.

2.英文词(还有法语等等,其次)

  大家都学过英文,所以英文词也比较容易记,比如"버스",同样也是只要读音标准了,也会写了.这类词大部分都是高科技词汇,比如因特网,计算机这些.也比较容易记忆.

3.固有词(最少)

  虽然这类词不多且这类单词都不是很长,但是不容易记忆,而且容易混淆.大家在记忆这种单词的时候不能死记硬背(当然如果你天生记性好的话,下面的方法可以无视).

在这些单词中有些也有一定的规律,需要自己去找,找到规律后就很容易记忆了.

比如:

你已经记忆了一个单词"건너다"(过,穿过,跨过),现在有个新的单词"건널목",不认识这个单词的同学可以尝试着猜猜看."不忙说"건널목"的意思.先来仔细看看"건너다"和"건널목",发现了什么没有??

可以看到:

건너 +ㄹ + 목 = 건널목

  看到这里有些同学已经注意到了,건너건너다的词根,这里我们可以理解成为定语词尾(将来时的),大家都知道是"喉咙"的意思,好了,现在可能有些同学已经猜到了"건널목"的意思了,就是"路口"的意思.中国也有"咽喉要道"的说法!所以看到这个规律后,再记忆"건널목"就很容易记忆了,而且一但记住后就不容易忘的,呵呵.

posted @ 2007-03-02 10:18 全熙贞 阅读(461) | 评论 (1)编辑 收藏