我订阅的节目
web page counters
Flower Shop
<2007年3月>
25262728123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
1234567

最新随笔

留言簿

文章分类

文章档案

  •  

最新评论

阅读排行榜

评论排行榜

Girls Pay Price for India's Preference for Boys(2/3)
( 本次听写173词 )

[下载今日标准VOA听力资料mp3版] (右键另存为)

■点击查看听力答案■

自我修改:
Woods says the pink candy is frequently the signal to request an abortion - especially among India's middle and upper classes, where activist Sabu George sees even more discrimination against women than among the lowest classes. "Improved socio-economic status of women seems to be becoming very, very anti-girl. In part because the most educated families have the least number of children and the smallest number of children are obtained by eliminating girls. " Researchers say one out of every 25 female fetuses in India is aborted - an estimated half million a year. Parents who cannot afford expensive tests may take matters into their own hands. In some rural areas girl babies have been reported to be killed immediately after birth - strangled, suffocated or buried alive. And, often, girls who survive infancy die quite young activists say because they are given less food and medical care than their brothers. Those who do survive will generally get less of an education - in both quality and quantity - than the boys in the family.
我的翻译:
Woods says the pink candy is frequently the signal to request an abortion - especially among India's middle and upper classes, where activist Sabu George sees even more discrimination against women than among the lowest classes.
W说,粉红色糖果通常是要求堕胎的信号,特别是在印度的中上阶层,行动主义者SG发现在这二个阶层比下层阶级更加歧视女孩。
"Improved socio-economic status of women seems to be becoming very, very anti-girl. In part because the most educated families have the least number of children and the smallest number of children are obtained by eliminating girls."
“妇女的经济地位虽然提高了,可这似乎对歧视女孩并没有什么好处。一部分原因是大部分受教育的家庭拥有很少的孩子,而这小部分孩子是通过堕胎掉女孩子来得到的。”
Researchers say one out of every 25 female fetuses in India is aborted - an estimated half million a year. Parents who cannot afford expensive tests may take matters into their own hands. In some rural areas girl babies have been reported to be killed immediately after birth - strangled, suffocated or buried alive.
研究人员说在印度,每25个女性胎儿中就有一个被堕胎掉,这样每年将近有50万。那些无法负担昂贵测试费用的父母就自己动手来解决这样的事。据报到,在一些遥远的山区,小女孩在出生后就被杀死,扼杀,闷死或者活埋。
And, often, girls who survive infancy die quite young activists say because they are given less food and medical care than their brothers. Those who do survive will generally get less of an education - in both quality and quantity - than the boys in the family.
而且幸存下来的女孩通常也会死的很早,行动主义者说,因为她们所获得的食物和医疗都比她们的兄弟少。这些活下来的女孩通常比家庭中的男孩获得更少的教育,不管在数量还是在质量上。

Upper
anti-girl
take matters into their own hands. 自己做
Infancy

Strangle 扼死
Suffocate,闷死

posted on 2007-03-09 08:15 rabbit9527 阅读(529) 评论(0)  编辑  收藏 所属分类: 每日标准VOA听写与翻译总结 网摘收藏

标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
该文被作者在 2007-03-09 11:35 编辑过