﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-Time passes and never returns...</title><link>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/</link><description /><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Fri, 05 Sep 2008 14:37:46 GMT</lastBuildDate><pubDate>Fri, 05 Sep 2008 14:37:46 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>2008.06.14雅思之路回顾</title><link>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/articles/1091346.html</link><dc:creator>ran_mouri</dc:creator><author>ran_mouri</author><pubDate>Sat, 05 Jul 2008 13:21:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/articles/1091346.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/comments/1091346.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/articles/1091346.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/comments/commentRss/1091346.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/services/trackbacks/1091346.html</trackback:ping><description><![CDATA[horsegy发消息，说让我写雅思考试的感受。其实我自己也准备在分数出来之后写点什么，并不是很高的分数，只是为了以后自己回头看时，能重温那段复习的日子，也希望我的经验，能让和我有同样问题的沪友少走一些弯路。我是2008.06.14参加考试的，总分7.0，L 7.5，R 8，W 6，S 6。体现实力的科目很普通，还是依靠中国学生的传统强项拉了分。总的来说，这次考试不能算难，和剑6的水平不相上...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/articles/1091346.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/aggbug/1091346.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/" target="_blank">ran_mouri</a> 2008-07-05 21:21 <a href="http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/articles/1091346.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>习惯的画皮</title><link>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/archive/2008/04/09/1006972.html</link><dc:creator>ran_mouri</dc:creator><author>ran_mouri</author><pubDate>Wed, 09 Apr 2008 04:29:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/archive/2008/04/09/1006972.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/comments/1006972.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/archive/2008/04/09/1006972.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/comments/commentRss/1006972.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/services/trackbacks/1006972.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p><font style="background-color: #cce8cf" face="Courier New" color="#000000">一直以来，很为西方人对你过度的&#8220;尊重&#8221;而受宠若惊。都说中国是礼仪之邦，为什么历史远远短于中国，从殖民地发展起来的国家，公民竟可以待人如此热情。他对你首次的招呼，对你的侃侃而谈，热情洋溢的话语，仿佛与你之间毫无隔阂，让人不得不羡慕老外与人交往那种精神饱满的状态。为什么我们没有？<br />
只是，深入接触下去，也许都不用深入，几个月，你就可以发现，那只是一种&#8220;面具&#8221;。这种被教育出来的面具，习惯地戴在他们脸上，只要阳光明媚，只要风平浪静，只要气定神闲的时刻，那个面具，就好好地带着，在他们的脸上跳跃着快乐的音符，演绎着忍俊不禁的表情。但是，面具摘下，那张背后本性的面孔，往往显露出其本身的丑态，让人无法猝读。也许，这才是他们最真实的自我，只可惜，我们往往到此时受到伤害才意识到，而他们，也无法意识到，内心还自信地以为，那张面具才是他们的脸，他们只是一时失控了。瞬间，他们又戴上了面具，毫无滞延地戴上了，仿佛他们从未摘下一样，而你，也在那里恍如隔世，是场梦吗？<br />
也许，这根本不是面具，是中国古书聊斋中说的画皮，所以，可以如此轻松地卸下。 </font></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/aggbug/1006972.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/" target="_blank">ran_mouri</a> 2008-04-09 12:29 <a href="http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/archive/2008/04/09/1006972.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>May 10,2007</title><link>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/articles/710341.html</link><dc:creator>ran_mouri</dc:creator><author>ran_mouri</author><pubDate>Thu, 10 May 2007 09:09:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/articles/710341.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/comments/710341.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/articles/710341.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/comments/commentRss/710341.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/services/trackbacks/710341.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<font face="Arial" color="#000000">For college students, there are programs like the International Student Exchange Program, or <font color="#ff1493">ISEP</font>. This is a group of almost 300 colleges in 39 countries. ISEP is an independent organization that was supported by the United States government until 1996. <br />ISEP is a true exchange program. That means 2 students from different countries trade places for a semester or a year. <br />Work and Travel USA is also for college students. But this program is not for those who want to study in the United States. It provides international students with the chance to work for up to four months while exploring American life. <br />The State Department says they generally work in hotels, <font color="#ff1493">restaurants</font> and amusement parks but <font color="#ff1493">may</font> also work for other employers. An organization called CIEE <font color="#ff1493">administers</font> this program. It says students must understand that the money they earn from their work may not be enough to pay all of their costs.<br /><br />错误：<br />专业用词：ISEP-ISM<br />拼写：restaurant-restuarant<br />administers-adminsistrates<br />听写：but may also work-but they also work<br />翻译：对于大学生来说，适合于诸如国际学生交换计划，或者是ISEP。这个组织包括遍布于39个国家的300个左右的学校。ISEP是一个独立的组织，在1996年之前由美国政府扶持。<br />ISEP是一个真正的交流计划，即两个不同国家的学生在对方的所在地学习一学期或一年。<br />美国工作与旅游计划也同样适用于大学生。但这个计划并非针对希望去美国留学的人们。它提供国际学生在美工作4个月，以此体验美国生活的机会。<br />美国国务院声称这类学生通常在旅馆，饭店以及游乐园里工作，也可以为其它雇主工作。CIEE这个组织执行这个计划。据说参与的学生必须了解，他们从工作中所挣得钱并不足够支付他们所有的生活费用。</font>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/aggbug/710341.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/" target="_blank">ran_mouri</a> 2007-05-10 17:09 <a href="http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/articles/710341.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Life as a teaching assistant in USA</title><link>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/articles/654557.html</link><dc:creator>ran_mouri</dc:creator><author>ran_mouri</author><pubDate>Thu, 15 Mar 2007 07:10:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/articles/654557.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/comments/654557.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/articles/654557.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/comments/commentRss/654557.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/services/trackbacks/654557.html</trackback:ping><description><![CDATA[Graduate students often work as teaching assistants while they study in the United States. Teaching assistants may get money or get to take classes for free, or both. A T.A. usually works about 20 hou...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/articles/654557.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/aggbug/654557.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/" target="_blank">ran_mouri</a> 2007-03-15 15:10 <a href="http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/articles/654557.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Feb.3,2007</title><link>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/articles/611469.html</link><dc:creator>ran_mouri</dc:creator><author>ran_mouri</author><pubDate>Sat, 03 Feb 2007 02:39:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/articles/611469.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/comments/611469.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/articles/611469.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/comments/commentRss/611469.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/services/trackbacks/611469.html</trackback:ping><description><![CDATA[<FONT face=Arial>The Fruit Growers News is a monthly publication from the Great American Publishing Company of <FONT color=#ff1493>Sparta</FONT>, <FONT color=#ff1493>Michigan</FONT>. Growers get industry news along with advice and information from experts. Some of the articles can be read for free at fruitgrowersnews.com. The Vegetable Growers News, a related publication at vegetablegrowersnews.com, also offers some of its material free on the Web. And so does a business magazine from Great American Publishing called <FONT color=#ff1493>Spud</FONT>man, Voice of the Potato Industry. It deals with new products and methods <FONT color=#ff1493>and tells</FONT> about research. The Web site is spudman.com.For almost 125 years, Grit was a newspaper produced in <FONT color=#ff1493>Pennsylvania</FONT>. Now Grit is a colorful magazine out of <FONT color=#ff1493>Kansas</FONT>. It deals with many subjects, from how to care for baby goats to how to choose the right tractor to drive around the farm. These are just two of the stories in the current Grit. Some articles can be read free of charge at grit.com.<BR><BR>1.Sparta Michigan-Michgan拼写，斯巴达密西根<BR>2.spud<BR>3.and tell-until 拼写问题<BR>4.Pennsylvania-宾夕法尼亚州<BR>5.Kansas-堪萨斯州<BR><BR>水果种植家杂志是由密西根大美国出版社出版。种植人员可以从中获得行业信息和专家咨询及建议。部分杂志内容可以在fruitgrowersnews.com上免费浏览。另一份相关的农业杂志，蔬菜种植家杂志，同样在其网站vegetablegrowersnews.com上提供免费浏览。类似的还有大美国出版的商务杂志，关于土豆工业的“土豆人士”。这份杂志介绍新产品和新种植方法，还有相关的研究成果。它的网络地址是spudman.com。由宾夕法尼亚出版的grit报纸已有差不多125个年头了。如今，grit杂志是堪萨斯以外的彩色刊物，它的主题多种多样，从如何照料小山羊到如何挑选耕种的拖拉机，这只是当期grit杂志的两个内容。某些文章可以在grit.com网站上免费浏览。<BR><BR>ps.后记：今天听写好，开始总结复习了，不会再每天听新的内容了。每天只是听，没有时间看的话，我想，收获不会很大吧。</FONT><img src ="http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/aggbug/611469.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/" target="_blank">ran_mouri</a> 2007-02-03 10:39 <a href="http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/articles/611469.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Feb.2,2007</title><link>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/articles/611195.html</link><dc:creator>ran_mouri</dc:creator><author>ran_mouri</author><pubDate>Fri, 02 Feb 2007 13:22:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/articles/611195.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/comments/611195.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/articles/611195.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/comments/commentRss/611195.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/services/trackbacks/611195.html</trackback:ping><description><![CDATA[Looking for some reading material about farming? One place to look is the science magazine of the United States Department of Agriculture. The descriptions of work by the department's Agricultural Res...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/articles/611195.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/aggbug/611195.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/" target="_blank">ran_mouri</a> 2007-02-02 21:22 <a href="http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/articles/611195.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Feb.1,2007</title><link>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/articles/609829.html</link><dc:creator>ran_mouri</dc:creator><author>ran_mouri</author><pubDate>Thu, 01 Feb 2007 06:59:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/articles/609829.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/comments/609829.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/articles/609829.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/comments/commentRss/609829.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/services/trackbacks/609829.html</trackback:ping><description><![CDATA[Over the years, the World Bank has been a research leader in measuring poverty and inequality. Still, the economists found some studies poorly organized or based on old research methods. They also fou...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/articles/609829.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/aggbug/609829.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/" target="_blank">ran_mouri</a> 2007-02-01 14:59 <a href="http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/articles/609829.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Jan.31,2007</title><link>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/articles/608672.html</link><dc:creator>ran_mouri</dc:creator><author>ran_mouri</author><pubDate>Wed, 31 Jan 2007 08:19:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/articles/608672.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/comments/608672.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/articles/608672.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/comments/commentRss/608672.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/services/trackbacks/608672.html</trackback:ping><description><![CDATA[<FONT face=Arial>The World Bank lends money to developing countries but also considers itself <FONT color=#ff1493>a</FONT> "knowledge bank." Its advice can influence government policies as well as its own future policies. The question is, how valuable is that advice? Not even the <FONT color=#ff1493>bank's</FONT> chief economist, Senior Vice President Francois Bourguignon, could answer that. So he asked a group of economists, <FONT color=#ff1493>led</FONT> by Angus Deaton at Princeton University, to do an independent study. They <FONT color=#ff1493>examined</FONT> all research activities carried out by the World Bank between 1998 and 2005. Last September, they reported finding many valuable studies. But they also found that advice from the bank was not always <FONT color=#ff1493>balanced</FONT>. They said the bank sometimes gave greater weight to information that supported its positions and ignored other findings.Professor Deaton tells us this was especially true with research on the relationship between <FONT color=#ff1493>globalization</FONT> and poverty <FONT color=#ff1493>reduction</FONT>. He says the bank has a right to defend its own policies. But he says untested research cannot be used as evidence that policies work.<BR><BR>1.a-on 听力问题<BR>2.bank's-banks 以后要学者变通一下，呵呵<BR>3.led-lead 拼写问题<BR>4.examined-examed 拼写问题，第二次错了，周末要好好总结一下<BR>5.balanced-valuest 听力问题，不知道自己拼出这么个子虚乌有的词<BR>6.globalization-localization 感觉像g-但是听了几次还是觉得是localization<BR>7.reduction-prodution听力问题<BR><BR>世界银行借款给发展中国家，同时认为自己是一个“知识银行”。它的建议对于政府以及自身今后的政策都有着影响。问题是，世界银行给与的建议有多少价值呢？世界银行的主要经济学家，副总裁Francois Bourguignon甚至都回答不上来。因此，他指派尤普林斯顿大学Angus Deaton带领的一组经济学家就此问题展开独立研究。他们研究了世界银行自1998年至2005年做出的所有活动。去年九月，经济学家们报告说取得了许多有价值的研究成果。他们发现世界银行给与的建议并非总是公平的。他们称世界银行有时侧重于那些对其有利的信息，而忽视其他方的利益。Deaton教授向我们声称，上述研究结果在研究全球化与贫困减少两者关系时尤其一致。他还说道银行有权利维护自身的政策。但他也提到没有验证过的研究结果是不能用做说明政策效果的证据的。</FONT><img src ="http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/aggbug/608672.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/" target="_blank">ran_mouri</a> 2007-01-31 16:19 <a href="http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/articles/608672.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Jan.30,2007</title><link>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/articles/607612.html</link><dc:creator>ran_mouri</dc:creator><author>ran_mouri</author><pubDate>Tue, 30 Jan 2007 08:40:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/articles/607612.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/comments/607612.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/articles/607612.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/comments/commentRss/607612.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/services/trackbacks/607612.html</trackback:ping><description><![CDATA[<FONT face=Arial>Since 1995, the United States has had a trading system for <FONT color=#ff1493>sulfur</FONT> <FONT color=#ff1493>emissions</FONT> that cause acid rain. But some companies think other ideas, like new taxes on <FONT color=#ff1493>polluters</FONT>, are a better way to cut greenhouse gases. Any new rules would hit some industries harder than others. For example, forty percent of the carbon dioxide from American industry comes from power producers, especially those that burn coal. The United States is the world's biggest producer of carbon dioxide, followed by China.On February second, in Paris, a scientific group established by the United Nations plans to release a major report on climate change. The report, six years after the last one, is expected to take the strongest <FONT color=#ff1493>position</FONT> yet about the influence of human activity. The group is said to be at least ninety percent sure that human activity is the main cause of global warming in the last half-century. The <FONT color=#ff1493>Intergovernmental Panel on Climate Change</FONT> puts most of the blame on the burning of <FONT color=#ff1493>fossil</FONT> fuels. And the report is expected to say that scientists around the world believe <FONT color=#ff1493>temperatures</FONT> will continue to rise.<BR><BR>1.sulfur emissions-emittions硫磺+拼写<BR>2.polluters-pollutors拼写<BR>3.position-poistion拼写，第二次犯错<BR>4.fossil-fossile拼写<BR>5.temperautre-<FONT face=Verdana><FONT face=Arial>tempatures拼写<BR></FONT></FONT><BR>从1995起，美国就有了防止硫磺排放导致酸雨而产生的交换系统方式。但一些公司认为采取诸如对污染者征税制度减少温室气体排放的方式更为有效。任何新的规定都会对某一群体产生更大的冲击。比如，在美国，40%的工业二氧化碳来自于电力部门，尤其是那些使用燃煤的企业。美国是全球排放二氧化碳气体最多的国家，紧随其后的是中国。2月2日在巴黎，一个由联合国组建的专家小组计划公布一份关于气候变化的重要报告。本次报告继上一份报告有六年之久，旨在表明人类活动对气候影响的程度。据说这个小组有90%的把握认为人类活动是导致上半个世纪全球变暖的主要原因。气候变化国际专家小组将主要原因归咎于石油燃烧。报告还预计世界各国的科学家都持全球仍会继续变暖这一观点。</FONT><img src ="http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/aggbug/607612.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/" target="_blank">ran_mouri</a> 2007-01-30 16:40 <a href="http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/articles/607612.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Jan.29,2007</title><link>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/articles/606507.html</link><dc:creator>ran_mouri</dc:creator><author>ran_mouri</author><pubDate>Mon, 29 Jan 2007 08:38:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/articles/606507.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/comments/606507.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/articles/606507.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/comments/commentRss/606507.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/services/trackbacks/606507.html</trackback:ping><description><![CDATA[<FONT face=Arial>One of the top issues this week at the <FONT color=#ff1493>World Economic Forum</FONT> in <FONT color=#ff1493>Davos</FONT>, Switzerland, was climate change. But the business and political leaders <FONT color=#ff1493>gathered</FONT> for the yearly event in the Swiss <FONT color=#ff1493>Alps</FONT> were not the only ones talking about the subject. President Bush, in his <FONT color=#ff1493>State of the Union message</FONT> Tuesday, proposed rules to increase production of renewable fuels, like <FONT color=#ff1493>ethanol</FONT> from <FONT color=#ff1493>corn</FONT>. He also said new technologies are needed to deal with what he called "the serious <FONT color=#ff1493>challenge</FONT> of climate change." California recently passed rules to require industries to release less carbon <FONT color=#000000>dioxide</FONT> and other gases blamed for trapping heat. Some companies believe it is just a question of time before the federal government could do the same. So they are <FONT color=#ff1493>positioning</FONT> themselves to have a voice in the policy-making.One possibility for the country is a trading system like the European Union has. Companies <FONT color=#ff1493>would</FONT> have permits to release a set amount of <FONT color=#ff1493>greenhouse</FONT> gases. Businesses that stay within their limits could trade their surplus to bigger polluters.<BR><BR>1.World Economic Forum 大写<BR>2.gathered-gather 根据语法应该判断出来<BR>3.State of the Union message-国情咨文<BR>4.ethanol from corn 乙醇，玉米<BR>5.challenge-chanllenge 拼写问题<BR>6.positioning-poistioning 拼写问题<BR>7.would-ought to 注意读音<BR><BR></FONT><FONT face=Verdana>在本周瑞士Davos举行的世界经济论坛，其中一个话题是全球气候变化。并非只有在瑞典Alps会晤的商界以及政界要人们讨论一年一度的世界问题。布什总统在周二的国情咨文中也提出增加可再生燃料的规定，比如取自稻谷的乙醇。他同样提出使用新技术来应对他所谓的“严重的气候变化挑战”。日前，加利福尼亚州通过条例，要求工业厂家减少二氧化碳以及其他导致热量流失气体的排放。一些公司认为，联邦政府迟早也会采取同样的措施。因此，他们力争在政策制定中占有一席之地。一种解决方法是像欧盟一样采用贸易系统方式。公司给与一定的温室气体排放量。有余额的公司可将自己剩余的份额出售给那些污染量较大的公司。</FONT><img src ="http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/aggbug/606507.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/" target="_blank">ran_mouri</a> 2007-01-29 16:38 <a href="http://blog.hjenglish.com/ran_mouri/articles/606507.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>