﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-This is my life !_Here is my world !!____Band Kowen</title><link>http://blog.hjenglish.com/ray0506/</link><description>怀念走过的日子，希望仍能和你们一起进步   新的日子里，跟随积极向上的勇者们的步伐前进</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Tue, 07 Oct 2008 18:04:05 GMT</lastBuildDate><pubDate>Tue, 07 Oct 2008 18:04:05 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>2008-9-30 何?</title><link>http://blog.hjenglish.com/ray0506/archive/2008/09/30/1185151.html</link><dc:creator>绷</dc:creator><author>绷</author><pubDate>Tue, 30 Sep 2008 11:50:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ray0506/archive/2008/09/30/1185151.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ray0506/comments/1185151.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ray0506/archive/2008/09/30/1185151.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ray0506/comments/commentRss/1185151.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ray0506/services/trackbacks/1185151.html</trackback:ping><description><![CDATA[<span style="font-size: 10pt; font-family: Arial">Just finished watching "the sixth sense".<br />
<br />
In the ending, Willis said to his wife, "u're never the second, never...ever...."<br />
The words moved me stronger than words like "u're the one", "u're the first" and&nbsp;"the most important one in my life" etc.<br />
<br />
For me, now u're the one, time passby, you were one part of my life.<br />
Just like what u said, maybe my present would bring something to your life and make your life more little lively.<br />
I haven't tell u that I thought same as u.<br />
<br />
But fall in love with u made me so empty that I can not hold myself in peace.<br />
U don't understand that.<br />
<br />
U asked me to stay with u in the rest of your life, the life before you're left this city.<br />
U also said u could decide what I would be in the future.<br />
<br />
Do u ever think about what your said is controversy?<br />
<br />
I still like u. and I wanna stay with u. But i know, our relationship is depended on my own promise. If i had made promise, u still would leave me alone.<br />
<br />
Our problem is u, is your attitude.<br />
Why u can always stay in calm. Why u can live your own life without connnecting me, even not a message...<br />
Why u can be so nicely like nothing happened after we broke up few months, then asked me to out to date with u?????????????????????????????<br />
<br />
What i ganna do?<br />
Pls. leave me alone, please..<br />
<br />
I know u can see that.<br />
I also know these words i've been told u is not affected.<br />
U're selfish, u know?<br />
<br />
What i&nbsp;ganna do...&nbsp;</span>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/ray0506/aggbug/1185151.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ray0506/" target="_blank">绷</a> 2008-09-30 19:50 <a href="http://blog.hjenglish.com/ray0506/archive/2008/09/30/1185151.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>2008-9-26 逝友?</title><link>http://blog.hjenglish.com/ray0506/archive/2008/09/26/1182582.html</link><dc:creator>绷</dc:creator><author>绷</author><pubDate>Fri, 26 Sep 2008 12:12:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ray0506/archive/2008/09/26/1182582.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ray0506/comments/1182582.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ray0506/archive/2008/09/26/1182582.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ray0506/comments/commentRss/1182582.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ray0506/services/trackbacks/1182582.html</trackback:ping><description><![CDATA[<span style="font-size: 10pt; font-family: Arial">She just gave what i purchased, then said her day was waiting for her.<br />
She had to go right now.<br />
<br />
All right.<br />
<br />
I didn't want the talk like this, I think we're still friends.<br />
No expressing just because I knew that u guys have already hated what I repeated.<br />
<br />
Few days ago, I realize that the reason for your liking me is that I don't express myself, I was always hearing.<br />
Sad hah？<br />
Whatever I just be myself, both the former one and the present one.<br />
<br />
U asked what's wrong with us one time.<br />
I didn't give u an answer.<br />
know why?<br />
i just feel u're empty.<br />
however, u said that everything for u is all right except for communicating with me.<br />
<br />
At that time. i started to heasitate, began to doubt the reason for our unstable friendship.<br />
Cuz me?<br />
<br />
Maybe..Perhaps...probably....<br />
<br />
Above all...i changed back to ...<br />
<br />
If this time, my decision hurt u, <br />
pls. forgive me.</span>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/ray0506/aggbug/1182582.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ray0506/" target="_blank">绷</a> 2008-09-26 20:12 <a href="http://blog.hjenglish.com/ray0506/archive/2008/09/26/1182582.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>好想</title><link>http://blog.hjenglish.com/ray0506/articles/1134396.html</link><dc:creator>绷</dc:creator><author>绷</author><pubDate>Mon, 11 Aug 2008 14:57:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ray0506/articles/1134396.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ray0506/comments/1134396.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ray0506/articles/1134396.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ray0506/comments/commentRss/1134396.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ray0506/services/trackbacks/1134396.html</trackback:ping><description><![CDATA[嗯，看完好想了。全名有些恶，懒得写出来。<br />
<br />
开头和结尾的音乐是那么的压抑，或许是不受欢迎的原因之一，但是我觉得这部片在年轻人当中总该更受爱戴才是。<br />
<br />
话说五岳峰太像他了，也像毒药，连台词都有几句。。。如出一辙，是谁在装腔作势装模作样吗...<br />
<br />
我正在戒毒~
<img src ="http://blog.hjenglish.com/ray0506/aggbug/1134396.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ray0506/" target="_blank">绷</a> 2008-08-11 22:57 <a href="http://blog.hjenglish.com/ray0506/articles/1134396.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[my qzone] 好玩.风姿 vs 不好玩.超时空要塞F</title><link>http://blog.hjenglish.com/ray0506/archive/2008/08/05/1125579.html</link><dc:creator>绷</dc:creator><author>绷</author><pubDate>Mon, 04 Aug 2008 17:43:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ray0506/archive/2008/08/05/1125579.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ray0506/comments/1125579.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ray0506/archive/2008/08/05/1125579.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ray0506/comments/commentRss/1125579.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ray0506/services/trackbacks/1125579.html</trackback:ping><description><![CDATA[<span style="font-size: 10pt; color: #3366ff">什么时候开始，被迫看了很多不想看的东西。听了很多不想听的东西。做了很多不想做的事情。。。<br />
<br />
风姿的爱菱很有爱，<br />
她爹叫做隆&#183;贝多芬，为什么叫隆呢。。。嗯。。。因为贝多芬他隆，嗯嗯&#8230;&#8230;<br />
作者很有爱，<br />
每个篇幅有点像长篇名著，一个个人物交代清楚却又埋伏笔，<br />
虽然暂时还未看到整个故事的发展，<br />
但似乎能预见，之后或许会像基督山那本一样，咻的一下子，人物齐齐亮相，却只因一条线索，<br />
那感觉无比舒畅~<br />
<br />
<br />
超时空F不好玩，<br />
三角恋，<br />
御姐也很令人伤神，还伤身，<br />
LOLI也有隐藏了柔弱，强装坚强的有爱的一面，<br />
但&#8230;&#8230;<br />
看得胸闷<br />
暂时无爱，搁浅~<img id="paperPicArea1" style="display: none; position: relative" src="http://imgcache.qq.com/ac/qzone_v4/b.gif"  alt="" /></span>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/ray0506/aggbug/1125579.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ray0506/" target="_blank">绷</a> 2008-08-05 01:43 <a href="http://blog.hjenglish.com/ray0506/archive/2008/08/05/1125579.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>2008-8-5 反转</title><link>http://blog.hjenglish.com/ray0506/archive/2008/08/05/1125573.html</link><dc:creator>绷</dc:creator><author>绷</author><pubDate>Mon, 04 Aug 2008 17:31:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ray0506/archive/2008/08/05/1125573.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ray0506/comments/1125573.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ray0506/archive/2008/08/05/1125573.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ray0506/comments/commentRss/1125573.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ray0506/services/trackbacks/1125573.html</trackback:ping><description><![CDATA[<span style="font-size: 10pt; color: #0f6ca4">反转的是什么&#8230;&#8230;<br />
<br />
曾经想跟TU明确自己爱看SHOW的原因，爱看访谈的原因，但细想，又何必多解释，<br />
他依旧不会看，而我仍然会在有限的时间里继续看，<br />
访谈+show，等同于其他人的新闻+报纸吧~<br />
<br />
觉悟低，在许久未看了之后，找了鲁豫的有约，一期一期往下翻，找到了汪涵，<br />
最后的记忆是身体不好，要暂时退了，<br />
是否暂时，当时没有去了解——<br />
<br />
插句题外话，在当下，<br />
那个自认为时间充足的当下，<br />
想想只有开心，其他呢&#8230;&#8230;<br />
什么都没得到啊~~~<br />
咩哈哈哈哈~~<br />
<br />
回归到汪涵，没有去追他之后的事情，也以为刚公开的恋情，只是刚开始，<br />
不过看了这期之后，知道一切都是错误的。<br />
<br />
笑声自然源源不断，<br />
但不停地有两个字敲打着我的耳膜——&#8220;好玩&#8221;，<br />
我记得最初选择走英语翻译的这条路的时候，<br />
知道虽然艰难，但始终会觉得好玩~<br />
还玩的很开心~<br />
为什么现在不好玩了？<br />
<br />
之前的一个猎头面试，<br />
他说translating is boring....<br />
i don't know why....and i never felt it's boring...<br />
在自己英语未曾精进的同时，日语也学得丢三落四，<br />
在找工作的之余，又有时间开始反省和思考，<br />
挥霍时间，不再是件罪恶的事情，<br />
只是偶尔的，为自己有些可惜，<br />
自己一向自知不是天才，但却总为此感到可惜，<br />
<br />
可惜咩？？<br />
脑子真是发昏了~<br />
<br />
好玩的就行了，<br />
风姿还算好玩，超时空要塞不好玩，<br />
好玩的继续，不好玩的停止~<br />
<br />
到此为止~~<br />
<br />
将有爱的延续</span>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/ray0506/aggbug/1125573.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ray0506/" target="_blank">绷</a> 2008-08-05 01:31 <a href="http://blog.hjenglish.com/ray0506/archive/2008/08/05/1125573.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>2008-7-19 念</title><link>http://blog.hjenglish.com/ray0506/archive/2008/07/19/1105259.html</link><dc:creator>绷</dc:creator><author>绷</author><pubDate>Fri, 18 Jul 2008 16:57:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ray0506/archive/2008/07/19/1105259.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ray0506/comments/1105259.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ray0506/archive/2008/07/19/1105259.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ray0506/comments/commentRss/1105259.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ray0506/services/trackbacks/1105259.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p><strong>无论哪个空间，一旦有熟知生活中的我的时候，我便开始害怕写下自己的情感。<br />
但依旧，我需要宣泄。<br />
所以我最终逃到了这里。<br />
<br />
凌乱的书桌，这不是我的书桌；<br />
折断了的风扇，这不是你给我买的风扇；<br />
<br />
闭目，不自觉的开始想你，<br />
突然发现自己一直有随时放弃你的准备，<br />
更确切的说，是被你放弃的准备，<br />
总觉得，不知何时，你就会突然地离开我；<br />
<br />
午夜，暗夜，暗黑的周遭，没有辗转失眠，<br />
只是闭着眼，又忽然睁开，<br />
中断了对过往的回忆，停止了对未知的担忧；<br />
<br />
想太多，乃我本性，<br />
我无法去控制思考，暂时无法去停止思考，<br />
但若有一天，我停止想你，<br />
那时的你我会如何？<br />
<br />
又很好奇，我们该如何继续维持彼此的距离？<br />
</strong></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/ray0506/aggbug/1105259.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ray0506/" target="_blank">绷</a> 2008-07-19 00:57 <a href="http://blog.hjenglish.com/ray0506/archive/2008/07/19/1105259.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[转] adidas的球鞋的清洗及保养方法</title><link>http://blog.hjenglish.com/ray0506/articles/1070619.html</link><dc:creator>绷</dc:creator><author>绷</author><pubDate>Fri, 13 Jun 2008 01:37:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ray0506/articles/1070619.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ray0506/comments/1070619.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ray0506/articles/1070619.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ray0506/comments/commentRss/1070619.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ray0506/services/trackbacks/1070619.html</trackback:ping><description><![CDATA[一、当鞋穿脏时，可用清水蘸点洗涤剂轻轻刷洗，再用清水冲净，放置通风阴凉出风干，避免阳光直射和曝晒。切忌使用暖气或明火烘干，以免造成老化、开胶、褪色和严重变形。而过量的太阳直射，及吹风机的热气等不当的护理方法都有会减少鞋子的使用寿命；洗刷时不能长时间浸泡，一般浸泡时间不得超过20分钟。真皮鞋不可用水浸泡； <br />
<br />
二、如果长时间存放，应先将鞋刷洗干净，干后放置阴凉通风处存放，好让鞋子有充分的时间吹干,以免发生霉变。真皮鞋最好将鞋内用纸团或鞋托撑起，以免严重变形。将鞋头朝下鞋底朝墙，在常温下通风处晾干，这样能防止水浸入中底发泡材料；（因为发泡材料不易干，所以建议不要将湿鞋子平放。） <br />
<br />
三、在穿着或刷洗的过程中不要使用过硬的毛刷或用力过猛，更不能用指甲或利器抠这些印刷图案的边角部位。在穿用一段时间以后，有些图案的表面可能会出现一些小的龟裂（尤其是经常曲折的部位），这均属于正常现象； <br />
<br />
<br />
四、每天训练的运动员或经常运动的爱好者，最好准备两双以上运动鞋，以便替换；跑鞋上的尼龙网眼布及人造鞣皮相对容易保养，可用水手洗，最好不要用洗衣机洗或用水浸泡；将鞋和鞋带分开用中性肥皂/洗衣粉水洗。洗鞋时取出鞋垫、用软毛刷轻轻刷洗，最后再冲洗干净； <br />
<br />
五、 为使您能达到一个满意的穿着效果，请您公平地对待你穿用的鞋子。切记不要穿一般的慢跑鞋或走步鞋进行足球、篮球等剧烈运动。同时，但任何一种运动鞋都不能与利器接触；<br />
<br />
<a title="引用地址" style="font-size: x-small; color: #0000ff" href="http://zhidao.baidu.com/question/44297176.html?fr=qrl">引用地址</a><br />
<br />
</ca>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/ray0506/aggbug/1070619.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ray0506/" target="_blank">绷</a> 2008-06-13 09:37 <a href="http://blog.hjenglish.com/ray0506/articles/1070619.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>2008-5-31 0:31:34 疑</title><link>http://blog.hjenglish.com/ray0506/archive/2008/05/31/1059616.html</link><dc:creator>绷</dc:creator><author>绷</author><pubDate>Fri, 30 May 2008 16:49:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ray0506/archive/2008/05/31/1059616.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ray0506/comments/1059616.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ray0506/archive/2008/05/31/1059616.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ray0506/comments/commentRss/1059616.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ray0506/services/trackbacks/1059616.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;该文被密码保护。<img src ="http://blog.hjenglish.com/ray0506/aggbug/1059616.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ray0506/" target="_blank">绷</a> 2008-05-31 00:49 <a href="http://blog.hjenglish.com/ray0506/archive/2008/05/31/1059616.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[中译日练习] 2008-5-24 标日01-20_练习II_4</title><link>http://blog.hjenglish.com/ray0506/articles/1053512.html</link><dc:creator>绷</dc:creator><author>绷</author><pubDate>Sat, 24 May 2008 23:35:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ray0506/articles/1053512.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ray0506/comments/1053512.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ray0506/articles/1053512.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ray0506/comments/commentRss/1053512.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ray0506/services/trackbacks/1053512.html</trackback:ping><description><![CDATA[1）体育运动我既喜欢看，又喜欢参加。<br />
練習：わたしはスポーツを見ることが好きで、参加することがも好きです。<br />
正解：<span style="color: red">スポーツは見ることもすることも</span>好きです。<br />
<br />
2）想在去日本之前学习日语。<br />
練習：日本へ行くの前に日本語を勉強したい。<br />
正解：日本へ行くの前に<span style="color: red">、</span>日本語を勉強したい<span style="color: red">です</span>。<br />
<br />
3）明天不能来。<br />
練習：あした来ることができません。<br />
正解：あした<span style="color: red">は</span>来ることができません。<br />
<br />
4）不知道这个汉字的读法。<br />
練習：この漢字の読む方がわからない。<br />
正解：この漢字の<span style="color: red">読み方</span>が<span style="color: red">わかりません</span>。
 <img src ="http://blog.hjenglish.com/ray0506/aggbug/1053512.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ray0506/" target="_blank">绷</a> 2008-05-25 07:35 <a href="http://blog.hjenglish.com/ray0506/articles/1053512.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>2008-5-20 7:29:31 病</title><link>http://blog.hjenglish.com/ray0506/archive/2008/05/20/1048663.html</link><dc:creator>绷</dc:creator><author>绷</author><pubDate>Mon, 19 May 2008 23:35:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ray0506/archive/2008/05/20/1048663.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ray0506/comments/1048663.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ray0506/archive/2008/05/20/1048663.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ray0506/comments/commentRss/1048663.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ray0506/services/trackbacks/1048663.html</trackback:ping><description><![CDATA[在这个时间，依旧只关心自己身体的人算自私么？<br />
如我，<br />
浑身又开始皮痒啊，<br />
若不是水痘只有一次性的发作限制，我都要怀疑我在短期内二次感染水痘了。<br />
<br />
在这个时间，依旧只关心自己曾经爱的人，算自私么？<br />
如我，<br />
其实不该写爱这个字，因为从未明白过，<br />
只是世人这麽说，<br />
我便这么问，<br />
在全国哀悼之时，<br />
在你曾说要去那里之时，<br />
我不由开始担心，<br />
开始留恋，<br />
开始关注你的存在。<br />
<br />
在这个时间继续睡觉的话，会不会死得很惨。<br />
对自己的睡眠越来越欲求不满，<br />
怎末也睡不够，<br />
&#8230;&#8230;
<img src ="http://blog.hjenglish.com/ray0506/aggbug/1048663.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ray0506/" target="_blank">绷</a> 2008-05-20 07:35 <a href="http://blog.hjenglish.com/ray0506/archive/2008/05/20/1048663.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>