﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-梦.君-随笔分类-English learning</title><link>http://blog.hjenglish.com/realfang/category/4971.html</link><description>

 Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.  
The seagulls fly off, the waves roll away and we depart. 

　

</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Sat, 07 Feb 2009 04:27:46 GMT</lastBuildDate><pubDate>Sat, 07 Feb 2009 04:27:46 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>i 've got a cold~~(看病就医词汇)</title><link>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/05/31/62844.html</link><dc:creator>realfang</dc:creator><author>realfang</author><pubDate>Tue, 31 May 2005 01:23:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/05/31/62844.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/62844.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/05/31/62844.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/commentRss/62844.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/realfang/services/trackbacks/62844.html</trackback:ping><description><![CDATA[Oh, my God .I’ve got a cold. &nbsp;My temperature is normal, not too high nor too slow. And I don’t have a cough either. I only feel a little dizzy and sometimes sneeze. Not too bad, I don’t have a st...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/05/31/62844.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/realfang/aggbug/62844.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/realfang/" target="_blank">realfang</a> 2005-05-31 09:23 <a href="http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/05/31/62844.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【名言警句-法律篇】(2)</title><link>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/05/31/62823.html</link><dc:creator>realfang</dc:creator><author>realfang</author><pubDate>Tue, 31 May 2005 00:42:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/05/31/62823.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/62823.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/05/31/62823.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/commentRss/62823.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/realfang/services/trackbacks/62823.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;1The law cannot make all men equal, but they are all equal before the law. (Frederick Pollock ,British jurist)法律不能使人人平等，但是在法律面前人人是平等的。(英国法学家 波洛克 F)2Law is order , and good law is good ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/05/31/62823.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/realfang/aggbug/62823.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/realfang/" target="_blank">realfang</a> 2005-05-31 08:42 <a href="http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/05/31/62823.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【名言警句-法律篇】</title><link>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/05/31/62817.html</link><dc:creator>realfang</dc:creator><author>realfang</author><pubDate>Tue, 31 May 2005 00:29:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/05/31/62817.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/62817.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/05/31/62817.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/commentRss/62817.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/realfang/services/trackbacks/62817.html</trackback:ping><description><![CDATA[1 Every law has no atom of strength, as far as no public opinion supports it. (Wendell Phillips,&nbsp;&nbsp; American leader against slavery)若是没有公众舆论的支持，法律是丝毫没有力量的。(美国废奴运动领袖 菲力普斯 W)2 Good order ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/05/31/62817.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/realfang/aggbug/62817.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/realfang/" target="_blank">realfang</a> 2005-05-31 08:29 <a href="http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/05/31/62817.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>小诗共赏 life L.hughes</title><link>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/05/31/62809.html</link><dc:creator>realfang</dc:creator><author>realfang</author><pubDate>Tue, 31 May 2005 00:16:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/05/31/62809.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/62809.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/05/31/62809.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/commentRss/62809.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/realfang/services/trackbacks/62809.html</trackback:ping><description><![CDATA[<TABLE id=table1 height=597 width="67%" border=1>
<TBODY>
<TR>
<TD bgColor=#000000>
<P align=center>&nbsp;</P>
<P align=center><FONT color=#ff00ff><FONT face="Comic Sans MS" size=6>Life&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </FONT>&nbsp;L. Hughes<BR><BR>&nbsp;</FONT></P>
<P align=center><EMBED src=http://www.2000y.net/100006/uploadpic/flash/04.swf width=439 height=144 type=application/x-shockwave-flash><FONT color=#ff00ff><BR><BR>Life can be good<BR>Life can be bad, <BR>Life is mostly cheerful, <BR>But sometimes sad.<BR><BR><BR>Life can be dreams, <BR>Life can be great thoughts; <BR>Life can mean a person.<BR>Sitting in court. <BR><BR>Life can be dirty, <BR>Life can even be painful;<BR>But life is what you make it.<BR>So try to make it beautiful. </FONT></P>
<P align=center><IMG src="http://bbs.xxjy.net/UploadFile/2004-11/2004113185037840.gif"></P>
<P align=center><EMBED src=http://www.2000y.net/100006/uploadpic/flash/04.swf width=439 height=144 type=application/x-shockwave-flash></P></TD></TR></TBODY></TABLE><img src ="http://blog.hjenglish.com/realfang/aggbug/62809.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/realfang/" target="_blank">realfang</a> 2005-05-31 08:16 <a href="http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/05/31/62809.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>求职信的内容和格式（The content of an application letter）</title><link>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/05/27/60970.html</link><dc:creator>realfang</dc:creator><author>realfang</author><pubDate>Fri, 27 May 2005 08:35:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/05/27/60970.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/60970.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/05/27/60970.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/commentRss/60970.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/realfang/services/trackbacks/60970.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 写求职信的目的是争取面试机会，换句话说，也就是要使对方相信你是一个值得考虑的人选。&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbs...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/05/27/60970.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/realfang/aggbug/60970.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/realfang/" target="_blank">realfang</a> 2005-05-27 16:35 <a href="http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/05/27/60970.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>简历常用词（中英对照）</title><link>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/05/27/60934.html</link><dc:creator>realfang</dc:creator><author>realfang</author><pubDate>Fri, 27 May 2005 07:54:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/05/27/60934.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/60934.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/05/27/60934.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/commentRss/60934.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/realfang/services/trackbacks/60934.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P><FONT class=ContentBody>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </FONT></P>
<TABLE height=646 cellSpacing=0 cellPadding=0 width=532 border=0><!-- MSTableType="layout" -->
<TBODY>
<TR>
<TD vAlign=top width=532 height=646><!-- MSCellType="ContentBody" --><FONT class=ContentBody color=#0000ff>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </FONT>
<P align=left><FONT color=#0000ff size=4>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 明天</FONT><FONT class=ContentTitle color=#0000ff size=4>学校要举行一个模拟招聘会,今天上网查了一下自己比较感兴趣的企业的相关信息.第一次面试了,也没有什么经验,只是来感受一下面试的心情.不管怎样,我找到了一些面试中常用的一些英语,与朋友一起分享!</FONT></P>
<P align=center><FONT class=ContentTitle color=#0000ff size=5>简历常用词（中英对照）</FONT></P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp; <FONT class=ContentBody color=#0000ff>alias 别名 <BR>　　pen name 笔名&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <BR>　　date of birth 出生日期 <BR>　　birth date 出生日期 <BR>　　born 出生于 <BR>　　birth place 出生地点 <BR>　　age 年龄 <BR>　　native place 籍贯 <BR>　　province 省 <BR>　　city 市 <BR>　　autonomous region 自治区 <BR>　　prefecture 专区 <BR>　　county 县 </FONT></P>
<DIV id=layer1 style="Z-INDEX: 1; LEFT: 294px; WIDTH: 3px; POSITION: absolute; TOP: 373px; HEIGHT: 407px">
<P><FONT color=#0000ff>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</FONT></P></DIV>
<P><FONT class=ContentBody color=#0000ff><BR>　　nationality 民族，国籍 <BR>　　citizenship 国籍 <BR>　　duel citizenship 双重国籍 <BR>　　address 地址 <BR>　　current address 目前地址 <BR>　　present address 目前地址 <BR>　　permanent address 永久地址 <BR>　　postal code 邮政编码 <BR>　　home phone 住宅电话 <BR>　　office phone 办公电话 <BR>　　business phone 办公电话 <BR>　　Tel.电话 <BR>　　sex 性别 <BR>　　male 男 <BR>　　female 女 <BR>　　height 身高 (或stature) <BR>　　weight 体重 marital status 婚姻状况 <BR>　　family status 家庭状况 <BR>　　married 已婚 <BR>　　single/unmarried 未婚 <BR>　　divorced 离异 <BR>　　separated 分居 <BR>　adapted from&nbsp;&nbsp; <A href="http://www.icansay.com/">http://www.icansay.com/</A></FONT></P></TD></TR></TBODY></TABLE><img src ="http://blog.hjenglish.com/realfang/aggbug/60934.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/realfang/" target="_blank">realfang</a> 2005-05-27 15:54 <a href="http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/05/27/60934.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>妙趣横生的颜色(转)</title><link>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/05/20/56552.html</link><dc:creator>realfang</dc:creator><author>realfang</author><pubDate>Fri, 20 May 2005 04:18:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/05/20/56552.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/56552.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/05/20/56552.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/commentRss/56552.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/realfang/services/trackbacks/56552.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 在昨天买的&lt;&lt;新东方英语&gt;&gt;这本杂志上看到的，觉得还不错，记得沪江里好像有个关于颜色的专栏，绝对没有侵犯的意思哈！1&nbsp;PINKThere is nothing in the pink of perfection in the world.世界上没有十全十美的东西The hostess i...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/05/20/56552.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/realfang/aggbug/56552.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/realfang/" target="_blank">realfang</a> 2005-05-20 12:18 <a href="http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/05/20/56552.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>一些美国州名的来源</title><link>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/05/19/56198.html</link><dc:creator>realfang</dc:creator><author>realfang</author><pubDate>Thu, 19 May 2005 12:21:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/05/19/56198.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/56198.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/05/19/56198.html#Feedback</comments><slash:comments>5</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/commentRss/56198.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/realfang/services/trackbacks/56198.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P>今天陪同学逛书店的时候，发现这本杂志上有关于“FRIENDS ”的介绍，于是为了“FRIENDS”就买了这本书，看都有用的东东想与大家一起分享～～</P>
<P>1 NORTH&nbsp; DAKOTA（北达科他）</P>
<P>来源于北达科他印第安语，意思是“allies”，“league”“同盟”或“联盟”</P>
<P>2 OHIO(俄亥俄)</P>
<P>来源于印第安语，意思是“GREAT RIVER”</P>
<P>3OKLAHOMA(俄克拉荷马)</P>
<P>来源于巧克陶印第安语，意思是“RED PEOPLE”,“红种人”</P>
<P>4TENNESSEE(田纳西)</P>
<P>来源于切诺基印第安语，意思是“the vines of the big bend”,“大弯的蔓藤”</P>
<P>5PENSYLVNIA（宾夕法尼亚）</P>
<P>纪念威廉。宾爵士“SIR WILLIAM &nbsp;PENN”,意思是“PENN'S WOODLAND”“宾的树林”</P>
<P>6RHODE ISLAND(罗德岛)</P>
<P>来源于希腊的罗德岛，“THE GREEK ISLAND OF RHODES”</P>
<P>7SOUTH CAROLINA(南卡罗来纳)</P>
<P>纪念应该的查理一世皇帝，“IN HONNER OF CHARLES I OF ENGLAND”</P>
<P>8TEXAS(德克萨斯)</P>
<P>来源于印第安语，意思是“FRIENDS”</P>
<P>9VIRGINIA(弗吉尼亚)</P>
<P>纪念伊丽莎白一世英国圣洁女皇，“IN HONNER OF ELIZABETH I,"VIRGIN QUEEN'S OF ENGLAND"”</P>
<P>10VERMONT(佛蒙特)</P>
<P>来源于法语“VERT MONT”意思是“GREEN MOUNTAIN”</P><img src ="http://blog.hjenglish.com/realfang/aggbug/56198.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/realfang/" target="_blank">realfang</a> 2005-05-19 20:21 <a href="http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/05/19/56198.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>MY FAVORATE SEX AND THE CITY QUOTES</title><link>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/05/18/55238.html</link><dc:creator>realfang</dc:creator><author>realfang</author><pubDate>Wed, 18 May 2005 04:59:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/05/18/55238.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/55238.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/05/18/55238.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/commentRss/55238.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/realfang/services/trackbacks/55238.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P>Carrie: I'm looking for love. Real love. Ridiculous, inconvenient, consuming, can't-live-without-each-other love. And I don't think that love is here in this expensive suite in this lovely hotel in Paris. <BR><A href="http://www.sexandthecityquotes.com/quotes/226.html"><B>Quote Rating:</B> 9.7 outta 10 - Vote Now!</A></P>
<P>&nbsp;</P><img src ="http://blog.hjenglish.com/realfang/aggbug/55238.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/realfang/" target="_blank">realfang</a> 2005-05-18 12:59 <a href="http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/05/18/55238.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title> useful words </title><link>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/31/29991.html</link><dc:creator>realfang</dc:creator><author>realfang</author><pubDate>Thu, 31 Mar 2005 11:06:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/31/29991.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/29991.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/31/29991.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/commentRss/29991.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/realfang/services/trackbacks/29991.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P>1 web cam 网络摄像机</P>
<P>2 cybereconomy 网络经济</P>
<P>3 cyberrorism 网络恐怖主义</P>
<P>4 netizen, net citizen ,cyber citizen 网民</P>
<P>5 online love affair 网恋</P>
<P>6 surf the internet 冲浪</P>
<P>7 online trading platform 网上交易平台</P>
<P>8 mobile access fee 手机入网费</P>
<P>9 local area network 局域网</P>
<P>&nbsp;</P><img src ="http://blog.hjenglish.com/realfang/aggbug/29991.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/realfang/" target="_blank">realfang</a> 2005-03-31 19:06 <a href="http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/31/29991.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>你了解泡泡糖的制作过程吗?</title><link>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/31/29982.html</link><dc:creator>realfang</dc:creator><author>realfang</author><pubDate>Thu, 31 Mar 2005 10:25:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/31/29982.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/29982.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/31/29982.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/commentRss/29982.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/realfang/services/trackbacks/29982.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;Chewing gum　　How is chewing gum made?　　All recipes for chewing gum manufactured today share the same main ingredients: a gum base, sweeteners, primarily sugar and corn syrup, and flavoring...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/31/29982.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/realfang/aggbug/29982.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/realfang/" target="_blank">realfang</a> 2005-03-31 18:25 <a href="http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/31/29982.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>love is patient</title><link>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/28/27903.html</link><dc:creator>realfang</dc:creator><author>realfang</author><pubDate>Mon, 28 Mar 2005 03:08:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/28/27903.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/27903.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/28/27903.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/commentRss/27903.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/realfang/services/trackbacks/27903.html</trackback:ping><description><![CDATA[<PRE><FONT color=#000080>Love is patient and kind. </FONT></PRE><PRE><FONT color=#000080>&nbsp;愛是恆久忍耐，又有恩慈；</FONT></PRE><PRE><FONT color=#000080>&nbsp;Love is not jealous.</FONT></PRE><PRE><FONT color=#000080>愛是不嫉妒；</FONT></PRE><PRE><FONT color=#000080>&nbsp;It does not brag, and it is not proud.</FONT></PRE><PRE><FONT color=#000080>愛是不自誇，不張狂；</FONT></PRE><PRE><FONT color=#000080>&nbsp;Love is not rude, is not selfish and does not get </FONT></PRE><PRE><FONT color=#000080>&nbsp;upset with others. </FONT></PRE><PRE><FONT color=#000080>不做害羞的事，不求自己的益處，不輕易發怒，</FONT></PRE><PRE><FONT color=#000080>&nbsp;Love does not count up wrongs that have been done.</FONT></PRE><PRE><FONT color=#000080>不計算人的惡，</FONT></PRE><PRE><FONT color=#000080>&nbsp;Love is not happy with evil but is happy with the truth.</FONT></PRE><PRE><FONT color=#000080>不喜歡不義，只喜歡真理；</FONT></PRE><PRE><FONT color=#000080>&nbsp;Love patiently accepts all things. </FONT></PRE><PRE><FONT color=#000080>凡事包容，</FONT></PRE><PRE><FONT color=#000080>It always trusts, always hopes, and always remains strong.</FONT></PRE><PRE><FONT color=#000080>凡事相信，凡事盼望，凡事忍耐。</FONT></PRE><PRE><FONT color=#000080>Love never fails.</FONT></PRE><PRE><FONT color=#000080>愛是永不止息。</FONT></PRE><PRE><FONT color=#000080>1 Cor. 13:4-7</FONT></PRE><img src ="http://blog.hjenglish.com/realfang/aggbug/27903.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/realfang/" target="_blank">realfang</a> 2005-03-28 11:08 <a href="http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/28/27903.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>useful words 4</title><link>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/21/24777.html</link><dc:creator>realfang</dc:creator><author>realfang</author><pubDate>Mon, 21 Mar 2005 09:05:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/21/24777.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/24777.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/21/24777.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/commentRss/24777.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/realfang/services/trackbacks/24777.html</trackback:ping><description><![CDATA[1 plain sailing 轻而易举2 rain check 改天吧3 mind one’s p’s and q’s谨言慎行 You’d better mind your p’s and q’s if you want to be invited again.4fair –weather friend酒肉朋友It’s no easy to see through a fair-we...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/21/24777.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/realfang/aggbug/24777.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/realfang/" target="_blank">realfang</a> 2005-03-21 17:05 <a href="http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/21/24777.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>useful words 3</title><link>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/21/24776.html</link><dc:creator>realfang</dc:creator><author>realfang</author><pubDate>Mon, 21 Mar 2005 09:04:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/21/24776.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/24776.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/21/24776.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/commentRss/24776.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/realfang/services/trackbacks/24776.html</trackback:ping><description><![CDATA[1 bell the cat 为了大家的利益而承担风险.It’s quite difficult to get a man who can bell the cat .2 asleep at the switch 玩忽职守Don't fall asleep at the switch when the job is offered to you .3 call the shots控制,掌握...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/21/24776.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/realfang/aggbug/24776.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/realfang/" target="_blank">realfang</a> 2005-03-21 17:04 <a href="http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/21/24776.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>useful words </title><link>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/21/24774.html</link><dc:creator>realfang</dc:creator><author>realfang</author><pubDate>Mon, 21 Mar 2005 09:03:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/21/24774.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/24774.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/21/24774.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/commentRss/24774.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/realfang/services/trackbacks/24774.html</trackback:ping><description><![CDATA[1 cary someone's water常用于政治文件里,暗指那些对上级或掌权者俯首听命,曲意逢迎,甚至为虎作伥者.2break one's duck (历经艰难后)最终的得分3spin doctor 指总统竞选中所顾的媒体顾问或政治顾问,他们旨在保证候选人在任何情况下获得最佳宣传.4 five and five : in good shape ; all set 5 flan...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/21/24774.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/realfang/aggbug/24774.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/realfang/" target="_blank">realfang</a> 2005-03-21 17:03 <a href="http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/21/24774.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>useful words 2</title><link>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/21/24775.html</link><dc:creator>realfang</dc:creator><author>realfang</author><pubDate>Mon, 21 Mar 2005 09:03:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/21/24775.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/24775.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/21/24775.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/commentRss/24775.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/realfang/services/trackbacks/24775.html</trackback:ping><description><![CDATA[1cut and dried 事先准备好的,例行的The result of the election is now cut and dried ./a cut-and -dried committee meeting2 with a grain of salt持怀疑态度3 a busman's holiday有名无实的假日a holiday spent in doing one's us...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/21/24775.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/realfang/aggbug/24775.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/realfang/" target="_blank">realfang</a> 2005-03-21 17:03 <a href="http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/21/24775.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>关于大英四六级口试....</title><link>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/21/24539.html</link><dc:creator>realfang</dc:creator><author>realfang</author><pubDate>Mon, 21 Mar 2005 01:39:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/21/24539.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/24539.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/21/24539.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/commentRss/24539.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/realfang/services/trackbacks/24539.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P>四六级考试成绩早已揭晓,发现好多朋友在询问一些关于口试的东东.本人仅已亲身体验为据,希望对朋友们能有一点点的作用.</P>
<P>条件</P>
<P>大学英语四六级报考的条件是已经获得大学英语四.六级考试证书并且六级成绩75分以上或四级成绩80分以上的在校大学生.</P>
<P>时间</P>
<P>每年举行两次,分别在5月和11月</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>考场形式</P>
<P>四六级口语考试的美场考试由两名主考主持(主考1负责与考生交流,发放考试资料,并同时对考生进行评分;主考2不直接与考生对话,其任务集中精力评分.)每组考试一般有三名考生参加,最后一组也可能会出现四名考生.</P>
<P>三人考生组的时间为20分钟.如果出现四人的则该组延长6分钟.以三人组为例,考试由三部分组成,第一部分5f分钟,第二部分10分钟,第三部分5分钟.</P>
<P>每组考试前还有1分钟的准备时间.</P>
<P>试题类型</P>
<P>分三部分</P>
<P>1WARM -UP</P>
<P>简短自我介绍,----主考对考生轮流问话,所提问题依每次考试话题而定.每个考生回答一个问题.所问的问题有的相同有的不同.而且,对考生提问的次序也并非严格一致.(目的,让考生放松一下咯)</P>
<P>2 MIP</P>
<P>(VERY IMPORTANT PART)</P>
<P>发言与讨论.主考把事先准备的三张信息卡分别发给每个考生,信息卡上可能是图画,图表或文字,它们有可能相同有可能不同,但都有一个共同的主题.</P>
<P>这部分很重要咯,你的主要分数.几乎在这个部分已经定下来了.把握机会哈.</P>
<P>千万不能冷场,注意同伴间的合作.可以在考前,先熟悉一下搭挡了,有好处的咯.</P>
<P>第三部分,其实就是给在第二部分表现欠佳的一次,机会了,不过,前两个阶段表现好的,这个部分,也不会差许多了哦.</P>
<P>好了,偶要上课去了.希望今年考口语的朋友,都能取个好成绩哦.!</P><img src ="http://blog.hjenglish.com/realfang/aggbug/24539.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/realfang/" target="_blank">realfang</a> 2005-03-21 09:39 <a href="http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/21/24539.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>海啸词汇总结</title><link>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/06/19781.html</link><dc:creator>realfang</dc:creator><author>realfang</author><pubDate>Sat, 05 Mar 2005 17:40:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/06/19781.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/19781.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/06/19781.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/commentRss/19781.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/realfang/services/trackbacks/19781.html</trackback:ping><description><![CDATA[海啸词汇总结tsunami海啸natural disaster自然灾害tidal waves潮汐波，浪潮epicenter震中temblor地震aftershock余震magnitude震级tragedy灾难wreckage...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/06/19781.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/realfang/aggbug/19781.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/realfang/" target="_blank">realfang</a> 2005-03-06 01:40 <a href="http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/06/19781.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>用英语表达的一些常用语(五)</title><link>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/04/19310.html</link><dc:creator>realfang</dc:creator><author>realfang</author><pubDate>Fri, 04 Mar 2005 12:20:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/04/19310.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/19310.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/04/19310.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/commentRss/19310.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/realfang/services/trackbacks/19310.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P>1应试教育 examination oriented education</P>
<P>2素质教育 quality-oriented education/education in all-round development</P>
<P>3小金库 hidden cash reserves</P>
<P>4特困家庭 most needy family</P>
<P>5未婚先孕premarital pregnancy</P>
<P>6就业前培训 pre-job training</P>
<P>7归国留学生 returned students</P>
<P>8扫黄运动 campaign against porn/anti-porn campaign</P>
<P>9单亲家庭 single parent family</P>
<P>10待业 job waiting</P><img src ="http://blog.hjenglish.com/realfang/aggbug/19310.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/realfang/" target="_blank">realfang</a> 2005-03-04 20:20 <a href="http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/04/19310.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>用英语表达的一些常用语(四)</title><link>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/04/19308.html</link><dc:creator>realfang</dc:creator><author>realfang</author><pubDate>Fri, 04 Mar 2005 12:13:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/04/19308.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/19308.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/04/19308.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/commentRss/19308.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/realfang/services/trackbacks/19308.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P>1民工 out-of town laborer/rural laborer/ migrant laborer</P>
<P>2点子公司 consultancy company</P>
<P>3安居工程 comfortable housing project</P>
<P>4动迁户 households to be relocated</P>
<P>5城市旧区改造 make over for an older downtown area</P>
<P>6大排挡 sidewalk snack booth /large stall</P>
<P>7大腕 top notch artist</P>
<P>8妻管严 hen-pecked husband</P>
<P>9包二奶 have a concubine</P>
<P>10傍大款 find a sugar daddy/be a mistress for a rich man/lean on moneybags</P><img src ="http://blog.hjenglish.com/realfang/aggbug/19308.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/realfang/" target="_blank">realfang</a> 2005-03-04 20:13 <a href="http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/04/19308.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>用英语表达的一些常用语(三)</title><link>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/04/19305.html</link><dc:creator>realfang</dc:creator><author>realfang</author><pubDate>Fri, 04 Mar 2005 12:02:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/04/19305.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/19305.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/04/19305.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/commentRss/19305.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/realfang/services/trackbacks/19305.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P>1表面文章 lip service / service formality</P>
<P>2人浮于事overstaffed</P>
<P>3豆腐渣工程 jerry-built project</P>
<P>4假唱 lip-synch</P>
<P>5打白条 issue IOU</P>
<P>6婚外恋 extramarital love/affair</P>
<P>7婚外性生活 sex out of wedlock</P>
<P>8婚姻介绍所marriage bureau/matchmaking agency</P>
<P>9充电 brush up on knowledge</P>
<P>10三角债 debt chains /chain debts </P><img src ="http://blog.hjenglish.com/realfang/aggbug/19305.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/realfang/" target="_blank">realfang</a> 2005-03-04 20:02 <a href="http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/04/19305.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>用英语表达的一些常用语(二)</title><link>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/04/19304.html</link><dc:creator>realfang</dc:creator><author>realfang</author><pubDate>Fri, 04 Mar 2005 11:58:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/04/19304.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/19304.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/04/19304.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/commentRss/19304.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/realfang/services/trackbacks/19304.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P>1拔河 tug-of-war</P>
<P>2蹦迪 disco dancing</P>
<P>3 呼啦圈&nbsp; hu-la-loop</P>
<P>4 过山车 roller coaster</P>
<P>5 蹦极 bungee/bungee jumping</P>
<P>6人才流失 brain drain</P>
<P>7外卖 take-away </P>
<P>8AA制 go Dutch/Dutch treatment</P>
<P>9跳槽 job-hop</P>
<P>10t按揭付款 to mortgage house /to buy a house on mortgage</P><img src ="http://blog.hjenglish.com/realfang/aggbug/19304.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/realfang/" target="_blank">realfang</a> 2005-03-04 19:58 <a href="http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/04/19304.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>用英语表达的一些常用语(一)</title><link>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/04/19296.html</link><dc:creator>realfang</dc:creator><author>realfang</author><pubDate>Fri, 04 Mar 2005 11:45:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/04/19296.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/19296.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/04/19296.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/commentRss/19296.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/realfang/services/trackbacks/19296.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P>1传销 pyiamid selling / multi-level market</P>
<P>&nbsp;2电视直销&nbsp;&nbsp; TV home shopping</P>
<P>3网上购物&nbsp;&nbsp; on-line shopping</P>
<P>4步行街&nbsp;&nbsp;&nbsp; pedestrian</P>
<P>5 步行天桥&nbsp; pedestrian overpass</P>
<P>6 高架公路 elevated highway/ overhead road/ viadust</P>
<P>7 观光隧道 tourist tunnel</P>
<P>8轻轨&nbsp; light rail</P>
<P>9无人售票车 conductorless bus </P>
<P>10 电视迷 couch potato</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P><img src ="http://blog.hjenglish.com/realfang/aggbug/19296.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/realfang/" target="_blank">realfang</a> 2005-03-04 19:45 <a href="http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/04/19296.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Law &amp;law courts</title><link>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/04/19275.html</link><dc:creator>realfang</dc:creator><author>realfang</author><pubDate>Fri, 04 Mar 2005 10:36:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/04/19275.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/19275.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/04/19275.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/commentRss/19275.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/realfang/services/trackbacks/19275.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;Wherever people live together in communities ,there will always be disputes .Among animals ,conflicts result in victory for the stronger or quicker .But human beings believe that in a disp...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/04/19275.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/realfang/aggbug/19275.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/realfang/" target="_blank">realfang</a> 2005-03-04 18:36 <a href="http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/04/19275.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>All about love</title><link>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/04/19274.html</link><dc:creator>realfang</dc:creator><author>realfang</author><pubDate>Fri, 04 Mar 2005 10:34:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/04/19274.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/19274.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/04/19274.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/commentRss/19274.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/realfang/services/trackbacks/19274.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;I love you not because of who you are ,but because of who I am when I am with you . No ,am or woman is worth your tears, and the one who is, won't make you cry .Just because someon...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/04/19274.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/realfang/aggbug/19274.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/realfang/" target="_blank">realfang</a> 2005-03-04 18:34 <a href="http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/04/19274.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>全国大学生英语竞赛样题B 答案</title><link>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/02/18529.html</link><dc:creator>realfang</dc:creator><author>realfang</author><pubDate>Wed, 02 Mar 2005 06:05:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/02/18529.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/18529.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/02/18529.html#Feedback</comments><slash:comments>10</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/commentRss/18529.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/realfang/services/trackbacks/18529.html</trackback:ping><description><![CDATA[2005 National English Contest for College Students Level B(Sample)Part I Listening Comprehension (25 minutes, 30 points)Section A Dialogues (10 points)Directions: In this section, you will hear 10 sho...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/02/18529.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/realfang/aggbug/18529.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/realfang/" target="_blank">realfang</a> 2005-03-02 14:05 <a href="http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/02/18529.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>05年全国大学生英语竞赛B</title><link>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/02/18528.html</link><dc:creator>realfang</dc:creator><author>realfang</author><pubDate>Wed, 02 Mar 2005 06:03:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/02/18528.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/18528.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/02/18528.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/commentRss/18528.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/realfang/services/trackbacks/18528.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;2005 National English Contest for College Students Level B(Sample)Part I Listening Comprehension (25 minutes, 30 points)Section A Dialogues (10 points)Directions: In this section, you will hea...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/02/18528.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/realfang/aggbug/18528.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/realfang/" target="_blank">realfang</a> 2005-03-02 14:03 <a href="http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/02/18528.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>05年全国大学生英语竞赛A--答案</title><link>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/02/18526.html</link><dc:creator>realfang</dc:creator><author>realfang</author><pubDate>Wed, 02 Mar 2005 06:00:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/02/18526.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/18526.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/02/18526.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/commentRss/18526.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/realfang/services/trackbacks/18526.html</trackback:ping><description><![CDATA[2005年全国大学生英语竞赛样题听力录音原文及答案(A级)Part I Listening Comprehension (25 minutes, 30 points)Section A Dialogues (10 points)Directions: In this section, you will hear 10 short dialogues．At the end of each dialo...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/02/18526.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/realfang/aggbug/18526.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/realfang/" target="_blank">realfang</a> 2005-03-02 14:00 <a href="http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/02/18526.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>05年全国大学生英语竞赛样题A</title><link>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/02/18525.html</link><dc:creator>realfang</dc:creator><author>realfang</author><pubDate>Wed, 02 Mar 2005 05:58:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/02/18525.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/18525.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/02/18525.html#Feedback</comments><slash:comments>7</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/commentRss/18525.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/realfang/services/trackbacks/18525.html</trackback:ping><description><![CDATA[2005 National English Contest for College Students Level A(Sample)Part I Listening Comprehension (25 minutes, 30 points)Section A Dialogues (10 points)Directions: In this section, you will hear 10 sho...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/02/18525.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/realfang/aggbug/18525.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/realfang/" target="_blank">realfang</a> 2005-03-02 13:58 <a href="http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/02/18525.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>源于莎翁剧作的英谚</title><link>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/02/18522.html</link><dc:creator>realfang</dc:creator><author>realfang</author><pubDate>Wed, 02 Mar 2005 05:52:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/02/18522.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/18522.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/02/18522.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/realfang/comments/commentRss/18522.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/realfang/services/trackbacks/18522.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P><FONT color=#0000ff>1 There is a tide in the affairs of men.</FONT></P>
<P><FONT color=#0000ff>&nbsp; 人生总有潮涨潮落时.</FONT></P>
<P><FONT color=#0000ff>2The course of&nbsp; true never did run smooth.</FONT></P>
<P><FONT color=#0000ff>&nbsp; 好事多磨</FONT></P>
<P><FONT color=#0000ff>3Brievity is the soul of wit. (Hamlet)</FONT></P>
<P><FONT color=#0000ff>&nbsp;&nbsp; 言以简为贵</FONT></P>
<P><FONT color=#0000ff>4 A rose by another name would smell as sweet. (Romeo and Juliet)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;玫瑰改名,芬芳依旧.</FONT></P>
<P><FONT color=#0000ff>5 The biter is sometimes bit. (Hamlet)</FONT></P>
<P><FONT color=#0000ff>骗人者终有被骗.</FONT></P>
<P><FONT color=#0000ff>6 Care killed a cat.</FONT></P>
<P><FONT color=#0000ff>&nbsp; 忧能致命.</FONT></P>
<P><FONT color=#0000ff>7The truth will out .(Merchant of Venice)</FONT></P>
<P><FONT color=#0000ff>&nbsp;真相终将大白.</FONT></P><img src ="http://blog.hjenglish.com/realfang/aggbug/18522.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/realfang/" target="_blank">realfang</a> 2005-03-02 13:52 <a href="http://blog.hjenglish.com/realfang/archive/2005/03/02/18522.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>