回复  引用    
2008-04-01 11:34 | umi
又一个沙发!
今天愚人节,大家千万不要上当受骗啊!
  回复  引用    
2008-04-01 14:01 | 柚子
目前为止还没什么动静。
长大了!大家都不来玩这个,好没意思哦!
  回复  引用    
2008-04-01 16:35 | kaka
建议稻本老师开个见面会!
自从06年一级通过以后,还没有看到过稻本老师呢!

先生と会いたい~、私は先生のスーパーFanだよ!
  回复  引用    
2008-04-02 10:37 | sinka
助けてください。日本語を翻訳してください。ありがとうございます。
Chinese Plasterers and Stucco Masons
Plastering—one of the oldest crafts in the building trades—remains popular due to the relatively low cost of the material and overall durability of work. Plasterers apply plaster to interior walls and ceilings to form fire-resistant and relatively soundproof surfaces. They also apply plaster veneer over drywall to create smooth or textured abrasion-resistant finishes. In addition, plasterers install prefabricated exterior insulation systems over existing walls—for good insulation and interesting architectural effects—and cast ornamental designs in plaster. Stucco masons apply durable plasters, such as polymer-based acrylic finishes and stucco, to exterior surfaces. Plasterers and stucco masons should not be confused with drywall installers, ceiling tile installers, and tapers—discussed elsewhere in the Handbook—who use drywall instead of plaster when erecting interior walls and ceilings

  回复  引用    
2008-04-02 13:37 | 小云子
楼上的应该去“学堂”比较适合吧,嘻嘻~~
  回复  引用    
2008-04-02 14:09 | 曾威威
谢谢老师让我知道了愚人节的说法:)
  回复  引用    
2008-04-02 14:43 | 雯雯
字典里好像是エープリルフール
  回复  引用    
2008-04-02 21:37 | reika
@雯雯
こんばんは。
英語からきているカタカナ語ですので、エイプリルフール、エープルフール、エイプルフールなどいろいろな表記があります。ちなみに、広辞苑には「エイプリルフール」と載っています。
  回复  引用    
2008-04-02 21:53 | umi
楼上的那位同志是不是跑错地方了呀?
工作上需要的东西,找翻译公司去。你们公司没人才,还是没办法报销啊?

或者你给我一点钱,我可以考虑替你把它翻成日文。哈哈!
  回复  引用    
2008-04-03 14:01 | rrsyuu0
呵呵,他是不是在耍人的呀~~
  回复  引用    
2008-04-03 21:24 | taitei
稲本先生:いつも楽しく授業をして下さりとてもありかとうございます。春が大地によみがえり、万物が更新する時期にあたります。
先生は毎日元気で楽しく過ごすことをお祈りします。
  回复  引用    
2008-04-07 20:41 | 冬日蔷薇
エイプリルフールといえば、そのひ、私の同僚も経理さんに騙されました。そのとき、私も反応しませんでした、いま、このことを思い出すたびに、笑わないわけにはいけない。
  回复  引用    
2008-04-07 21:51 | jingfeiping
その日を利用し、私は好きな男(彼のこと詳しく知らない、出張中偶然に会った)に「今さらどんな状態なの?独身か、付き合っているところか、結婚しているところか」と聞きました。「結婚しているところ」と答えてくれました。どう見てもそうじゃないと思います。彼に騙された可能性があるだろう?
  回复  引用    
2008-04-07 22:04 | reika
@jingfeiping
こんばんは。
気になるその後の展開は?
すっごく興味があるんですが、
よかったら、教えてくださいね(笑)。
  回复  引用    
2008-04-08 21:30 | jingfeiping
社内では時に面白いメールをやり取りしていますが、同じ部門じゃなくて、残念なことに現時点何の進捗もないです。
彼のことを直接に聞けば、やっぱり恥ずかしいですね。別途でいい方法を考えています。
うまく行ったら、必ず…呵呵
  回复  引用    
2008-04-08 23:05 | reika
@jingfeiping
そうですね、しばらくは「考察期間」が必要ですよ。
また、なにかあったら、教えてください、
楽しみにしてま~す!
ガンバレ!

  回复  引用    
2008-04-13 17:42 | zwjfresh
ロマンチックなことだよな!みんな関心が深いから。。。
  回复  引用    
2008-04-20 23:14 | ザトウクジラ
エイプリルフールと呼んでですね、よく分かりました。reika先生、どうもありがとうございます。教科書の中でこんな面白い単語を習えるチャンスが極めて小さいですね。

标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]