时间:2008年 2月15日

[notes]请认真答题![/notes]

今日词汇背诵
不景气 slump (衰退 recession)
分期付款 pay by installment
保值储蓄 inflation-proof bank savings
实际增长率 growth rate in real terms
年均增长率 average growth rate per annum
投资回报率 rate of return on investment
外贸进出口总额 total foreign trade value
提高经济效益 improve economic performance; increase economic returns
讲求社会效益 value contribution to society; pay attention to social effect
国家发展银行 State Development Bank
知识经济 knowledge-based economy
大家如果想知道单词读音可使用沪江小D,很方便的哦,论坛已开启了划词翻译,只要你选中单词就能为你读出来了!不会的单词可加入生词本,方便以后多加背诵!
词汇背诵测试:
保证国家的长治久安
宏观经济预期目标
剪彩仪式
对人民高度负责的态度
长期国债

今日听力训练
训练要求:
1、根据题目要求答题
2、将答案写在答题纸上,然后提交进入回复框回帖,设为楼主可见
3、认真参与者均有奖励
4、谢绝二次编帖,违者不与奖励
点击下载到本地收听>>



今日翻译训练
翻译文本:
中国加入世界贸易组织,将为中国和亚洲以及世界各国各地区经济的发展注入新的活力。
作业做完了去签到
快来加入中口营吧
以下为回复可见内容
参考答案: 每日背诵词汇:
guarantee China’s long-term stability
macroeconomic targets
ribbon-cutting ceremonies
maintain a high sense of responsibility
long-term government bonds
听力:

参考译文:
China's entry into the WTO will instill new vitality into the economic growth of China, Asia and other countries and regions of the world.
[此贴子已经被作者于2008-2-15 10:21:29编辑过]
论坛帖子:
http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=29&ID=471013
时间:2008年 2月16日

[notes]请认真答题![/notes]

今日词汇背诵
1. adjoining room 相邻的房间
2. single room 单人房(一张床)
3. twin room 双人房(两张床)
4. double room 双人房(一张床)
5. triple room 三人房
6. standard room 标准房
7. deluxe room 豪华间
8. luxury suite 豪华套房
9. presidential suite 总统套房
10. ocean front 面朝海洋的(房间)
大家如果想知道单词读音可使用沪江小D,很方便的哦,论坛已开启了划词翻译,只要你选中单词就能为你读出来了!不会的单词可加入生词本,方便以后多加背诵!

今日听力训练
训练要求:
1、根据题目要求答题
2、将答案写在答题纸上,然后提交进入回复框回帖,设为楼主可见
3、认真参与者均有奖励
4、谢绝二次编帖,违者不与奖励
点击下载到本地收听>>



今日翻译训练
翻译文本:
经贸关系历来是中美关系的重要组成部分,也是两国交往中最为活跃的一个方面。
作业做完了去签到
快来加入中口营吧
以下为回复可见内容
参考答案:
听力:

参考翻译:
Economic and trade ties have been an important component of Sino-U.S. relations and the most active element in the contacts between the two countries.
[此贴子已经被作者于2008-2-15 23:51:18编辑过]
论坛帖子:
http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=29&ID=471170
时间:2008年 2月11日

[notes]请认真答题![/notes]

今日词汇背诵
市场准入 market access
消费膨胀 inflated consumption
新议题 new issues
许可费 license fee
有秩序的市场安排 orderly market arrangements
争端解决机构 dispute Settlement Body
政府采购 government procurement
知识产权IPRs (Intellectual property rights)
转基因生物GMOs (Genetically Modified Organisms)
最惠国待遇 MFN(most-favored-nation) treatment
大家如果想知道单词读音可使用沪江小D,很方便的哦,论坛已开启了划词翻译,只要你选中单词就能为你读出来了!不会的单词可加入生词本,方便以后多加背诵!

今日听力训练
训练要求:
1、根据题目要求答题
2、将答案写在答题纸上,然后提交进入回复框回帖,设为楼主可见
3、认真参与者均有奖励
4、谢绝二次编帖,违者不与奖励
段落听译:
点击下载到本地收听>>

今日翻译训练
翻译文本:
20多年来,中国全方位对外开放的格局已基本形成,开放型经济迅速发展。
作业做完了去签到
快来加入中口营吧
以下为回复可见内容
参考答案: 听力:
在另一个部门有个新的职位空缺,我想这工作要比我现在做的有趣很多.对目前的工作我已经厌倦......不管怎样,我朋友兼同事比尔告诉我他准备申请那个工作.我不知说什么好,所以我告诉他我也打算申请.这是有点尴尬,但我想最好还是让他知道.我的意思是,即使我俩竞争相同的工作,仍要以诚相待.
参考翻译:
Over the past 20 years and more, a multi-directional opening-up pattern has, by and large, taken shape in China and its open economy has grown rapidly.
[此贴子已经被作者于2008-2-13 0:05:30编辑过]
论坛帖子:
http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=29&ID=470561
时间:2008年 2月12日

[notes]请认真答题![/notes]

今日词汇背诵
不景气 slump (衰退 recession)
牛市 bull market
法律风险 legal risk
风险管理 risk management
第一产业(农业) agriculture (primary industry)
第二产业(工业) manufacturing industry (secondary industry)
第三产业(服务业) service industry (tertiary industry)
人均国内生产总值 GDP per capita
宏观经济 macro economy
扩大内需 expand domestic demand
大家如果想知道单词读音可使用沪江小D,很方便的哦,论坛已开启了划词翻译,只要你选中单词就能为你读出来了!不会的单词可加入生词本,方便以后多加背诵!
词汇背诵测试:
市场准入
消费膨胀
争端解决机构
政府采购
最惠国待遇

今日听力训练
训练要求:
1、根据题目要求答题
2、将答案写在答题纸上,然后提交进入回复框回帖,设为楼主可见
3、认真参与者均有奖励
4、谢绝二次编帖,违者不与奖励
点击下载到本地收听>>



今日翻译训练
翻译文本:
目前,中国对外贸易排名世界第七,吸收外资连续8年居发展中国际之首,中国同世界各国各地区的经济技术交流与合作广泛开展。
作业做完了去签到
快来加入中口营吧
以下为回复可见内容
参考答案: 词汇背诵测试答案:
market access
inflated consumption
dispute Settlement Body
government procurement
MFN(most-favored-nation) treatment
听力:
a serious accident
six people
a coach
a heavy lorry
closed to traffic
work together
inflation
unemployment
failed to avoid
from next Monday
a union spokesman
representatives
new wage plan
spreading further
brought under control
four people
twenty
avoid the area
the murderer
the kitchen
police experts
appealed for
immediate neighbourhood
参考翻译:
China is now the seventh largest trading nation in the world. For 8 years in a row, it has attracted more foreign capital than any other developing country. It has been engaged in extensive economic and techonological exchanges and cooperation with other countries and regions.
[此贴子已经被作者于2008-2-16 15:55:17编辑过]
论坛帖子:
http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=29&ID=470646
时间:2008年 2月13日

[notes]请认真答题![/notes]

今日词汇背诵
保证国家的长治久安guarantee China’s long-term stability
长期国债long-term government bonds
抵抗全球经济衰退 to combat the global economic slump
对人民高度负责的态度maintain a high sense of responsibility
高技术产业化 apply high technology to production
个人所得税法 the Law on Personal Income Tax
公开市场操作 open-market operations
规范税制 standardize the tax system
宏观经济预期目标 macroeconomic targets
剪彩仪式ribbon-cutting ceremonies
大家如果想知道单词读音可使用沪江小D,很方便的哦,论坛已开启了划词翻译,只要你选中单词就能为你读出来了!不会的单词可加入生词本,方便以后多加背诵!
词汇背诵测试:
第三产业(服务业)
人均国内生产总值
宏观经济
扩大内需
牛市

今日听力训练
训练要求:
1、根据题目要求答题
2、将答案写在答题纸上,然后提交进入回复框回帖,设为楼主可见
3、认真参与者均有奖励
4、谢绝二次编帖,违者不与奖励
点击下载到本地收听>>




今日翻译训练
翻译文本:
中国政府将坚定不移地实行对外开放政策,以更加积极地推进全方位、多层次、宽领域的对外开放,在更大范围和更深程度上参与国际经济合作与竞争。
作业做完了去签到
快来加入中口营吧
以下为回复可见内容
参考答案: 词汇背诵测试答案:
service industry (tertiary industry)
GDP per capita
macro economy
expand domestic demand
bull market
听力:

参考翻译:
The Chinese Government will unswervingly implement the opening-up policy.It will more vigorously promote all-directional, multi-tiered and wide-ranging opening-up and take part in international economic cooperation and competition at greater width and depth.
[此贴子已经被作者于2008-2-16 16:02:30编辑过]
论坛帖子:
http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=29&ID=470726
时间:2008年 1月31日

[notes]请认真答题![/notes]

今日词汇背诵
闭关锁国的过去 closed-door past
博大深远 extensive and profound
充满活力 dynamism
高峰论坛 summit (forum)
高层次、全方位的对话 high-level and all-directional dialogue
结交新友 establish new contacts
两岸关系 cross-strait relations
平等协商 equal consultation
扩大共识 expand the common ground
求同存异 seek common ground while putting aside differences
大家如果想知道单词读音可使用沪江小D,很方便的哦,论坛已开启了划词翻译,只要你选中单词就能为你读出来了!不会的单词可加入生词本,方便以后多加背诵!
词汇背诵测试:
毕业生分配
毕业典礼
成人教育
九年义务教育
人才交流

今日听力训练
训练要求:
1、根据题目要求答题
2、将答案写在答题纸上,然后提交进入回复框回帖,设为楼主可见
3、认真参与者均有奖励
4、谢绝二次编帖,违者不与奖励
今天进行两个段落训练:
——2、A small Town in the US
点击下载到本地收听>>
——3、The city of Tokyo
点击下载到本地收听>>




今日翻译训练
翻译文本:
中国经济发展出现了高增长、低通胀的新局面。国民经济继续快速增长,市场物价基本稳定.
作业做完了去签到
快来加入中口营吧
以下为回复可见内容
参考答案: 词汇背诵:
graduate placement
graduation ceremony, commencement
adult education
nine-year compulsory education
talent exchange
听力:
2、
1)c
2)c
3)d
4)a
5)b
6)d
3
1)c
2)a
3)b
4)c
5)b
参考翻译:
China's economic development has entered a new stage which is characteristically one of high growth and low inflation. The national economy continues to grow rapidly and market prices remain basically stable.
已经奖励 peggy198849,yueyue_joy,Kevinowen,狂爱Mika,小楼西畔,cathytsai,nanatumin,Toucan_h,gougou5521,purple0210,结束啦,sakurakim,shally880119,youha_chen,fallrain86,englishilove,rubyfj,florayanyan,eileenkan,雨枫清,shiyubaobao,nimo0000,不宁,phusix,cynda,tristayang,jecket888,ling86,ruochenzxp,jht1841,fishfaye,luomutang,lilian07,william_nj,yanrabbit666,dingyuni,paesterra,回复123,skybibabong,jiangenqin,duyang250,royalsong,stan2002,礼貌31,crystalysoft,qiong_x,pollyhello,roseraul,angela0917,jenny310,vincent985,淡,vivianliv86,ws5322,wingoshop,yzfwhy,欧阳菲霖,见仁见智,娃娃车,小小pucca,kxej6703,lavender276,leafsun89,brucesun17,蓝满天下,redekuai1943,hhfish,袁惠,ann61,xqc,straighttree,有时舞蹈,快剑追魂,orangeyinyin,little_mouse,zuodoudou,xiqiao1234,juliexyj,ciciAngel,水的哲学,atril,冰逆龙,susufeng,vigo1984,BeansBlue,Henry_J,宇皓,leaf1057,pingdiguo,dinotank,Cindy_zz,Chaotix,abcd2005,快乐是简单的,novice
单个用户操作:金钱50 经验50 魅力50
论坛帖子:http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=29&ID=469568
时间:2008年 2月1日

[notes]请认真答题![/notes]

今日词汇背诵
校园数字化 campus digitalization
记者招待会 press conference
主观能动性 subjective initiative
招生办公室 admission office
学位证书 degree certificate
学生减负 alleviate the burden on students
应试教育 exam-oriented education
自费留学 go to study abroad at one's own expense
素质教育 quality-oriented education
短训班 short-term training course
大家如果想知道单词读音可使用沪江小D,很方便的哦,论坛已开启了划词翻译,只要你选中单词就能为你读出来了!不会的单词可加入生词本,方便以后多加背诵!

今日听力训练
训练要求:
1、根据题目要求答题
2、将答案写在答题纸上,然后提交进入回复框回帖,设为楼主可见
3、认真参与者均有奖励
4、谢绝二次编帖,违者不与奖励
句子听译:
点击下载到本地收听>>

今日翻译训练
翻译文本:
我们感谢新加坡政府坚持一个中国的原则和坚持反对“台独”的立场
作业做完了去签到
快来加入中口营吧
以下为回复可见内容
参考答案: 听力:
1)恐怕我们不得不改变明早的约会。发生了件意外的事,我必须先处理那件事。
2)我们希望与当地的一家公司取得联系,成立合资企业。我们计划拓展到亚洲市场。
3)我现在不能做决定。在给你一个确切答复之前,我必须给总部打电话,征求意见。
4)在全世界许多工厂和车间里,电脑对现代自动化起着至关重要的作用。
5)董事长染上流感病倒了,因此会议被取消。接下去的两三天,他将病假休息。
参考翻译:
We appreciate that Singapore Government adhere to the stand of "One China Principle" and strongly against Taiwan independence.
[此贴子已经被作者于2008-2-1 23:23:08编辑过]
论坛帖子:
http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=29&ID=469705
时间:2008年 2月2日

[notes]请认真答题![/notes]

今日词汇背诵
出口补贴 export subsidy
电子商务 electronic commerce
反补贴税Countervailing duty
反倾销措施 anti-dumping measures against…
风险管理/评估 risk management/ assessment
国际货币基金组织IMF (International Monetary Fund)
《京都议定书》 Kyoto Protocol
国民待遇National treatment
国内补贴Domestic subsidy
国内生产Domestic production
大家如果想知道单词读音可使用沪江小D,很方便的哦,论坛已开启了划词翻译,只要你选中单词就能为你读出来了!不会的单词可加入生词本,方便以后多加背诵!
词汇背诵测试:
记者招待会
主观能动性
应试教育
素质教育
自费留学

今日听力训练
训练要求:
1、根据题目要求答题
2、将答案写在答题纸上,然后提交进入回复框回帖,设为楼主可见
3、认真参与者均有奖励
4、谢绝二次编帖,违者不与奖励
段落听译:
点击下载到本地收听>>

今日翻译训练
翻译文本:
实行对外开放,是中国推进现代化建设的一项重大决策,也是中国一项长期的基本国策。
作业做完了去签到
快来加入中口营吧
春节放假安排
以下为回复可见内容
参考答案: 词汇背诵答案:
press conference
subjective initiative
exam-oriented education
quality-oriented education
go to study abroad at one's own expense
听力:
在当今工业化的世界里,人们倾向于选择物质财产.医生也同样如此.医生的高收入让人羡慕.许多高中毕业生急于上医学院,无数的女孩把医生作为丈夫的最佳人选.许多年来,公众指责公立医院的医生向病人收钱.病人支付多少钱决定他们接受何种治疗.
参考翻译:
Opening-up to the outside world is a major decision China has made to advance its modernization drive;it's also China's long-term basic State policy.
[此贴子已经被作者于2008-2-3 19:53:46编辑过]
论坛帖子:
http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=29&ID=469832