﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-沪江博客</title><link>http://blog.hjenglish.com/</link><description /><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Tue, 09 Feb 2010 21:32:22 GMT</lastBuildDate><pubDate>Tue, 09 Feb 2010 21:32:22 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>夜雪</title><link>http://blog.hjenglish.com/xyxiaonan/archive/2010/02/10/1533666.html</link><dc:creator>esme</dc:creator><author>esme</author><pubDate>Tue, 09 Feb 2010 19:59:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/xyxiaonan/archive/2010/02/10/1533666.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/xyxiaonan/comments/1533666.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/xyxiaonan/archive/2010/02/10/1533666.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/xyxiaonan/comments/commentRss/1533666.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/xyxiaonan/services/trackbacks/1533666.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p>夜晚的雪很美<br />
照相机无法记录的美<br />
只好用心灵 <br />
<br />
那种纯洁的寂静，<br />
用语言也无法表达。<br />
<br />
<br />
<span style="background-color: #ffffff; color: #0000ff">snow in the night,which is pretty beyond camera, beyond language.<br />
Just left them &nbsp;in the meomery, for myself.</span></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/xyxiaonan/aggbug/1533666.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/xyxiaonan/" target="_blank">esme</a> 2010-02-10 03:59 <a href="http://blog.hjenglish.com/xyxiaonan/archive/2010/02/10/1533666.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>I Love Chandler</title><link>http://blog.hjenglish.com/xyxiaonan/articles/1533665.html</link><dc:creator>esme</dc:creator><author>esme</author><pubDate>Tue, 09 Feb 2010 19:46:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/xyxiaonan/articles/1533665.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/xyxiaonan/comments/1533665.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/xyxiaonan/articles/1533665.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/xyxiaonan/comments/commentRss/1533665.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/xyxiaonan/services/trackbacks/1533665.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p style="font-family: Comic Sans MS">These days ,everynight, I spend the night watching the series |Friends|.<br />
Many people advise to watch Friends for leaning Enhlish, it was my goal at begening, at the sametime, I have to see because I need something to make me not so alone and I cann't download movies...<br />
Gradually,I found I was fascianted by them,especially chandler.<br />
<br />
Maybe&nbsp;it is because&nbsp;his humorous.<br />
I donn't know why,I always feel humorous is attractive to me. <br />
when ,Chandler and Monica were in love ,chandler was really lovely and concetrated. Then look through on website about chandler,hahaha, I found there are many people like chandler!!! </p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/xyxiaonan/aggbug/1533665.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/xyxiaonan/" target="_blank">esme</a> 2010-02-10 03:46 <a href="http://blog.hjenglish.com/xyxiaonan/articles/1533665.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>学中文日记（第十七天） </title><link>http://blog.hjenglish.com/umitatu/archive/2010/02/10/1533664.html</link><dc:creator>龍二</dc:creator><author>龍二</author><pubDate>Tue, 09 Feb 2010 19:43:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/umitatu/archive/2010/02/10/1533664.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/umitatu/comments/1533664.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/umitatu/archive/2010/02/10/1533664.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/umitatu/comments/commentRss/1533664.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/umitatu/services/trackbacks/1533664.html</trackback:ping><description><![CDATA[Haaaaa~<br />
我现在做昨天的作业啊啊啊，，，几乎全单词都要查吧！哈哈<br />
昨天我想只要区分出来就可以了，可是做起来，我有一个疑问了。<br />
我不知道的单词是就跳出来的啊，<br />
可是有一个含糊的文章，它到底是只要能懂单词的意思就能理解？还是还有别的原因来不太懂？<br />
意思很暧昧的单词也很多，所以我先要仔细查能查到的意思，<br />
查完了还有不太懂的话就是不懂结构或者不能理解包含的意思吧。<br />
<br />
可是呢。。如果我觉得能理解，不过这是真的能理解的？<br />
我知道的只是我的理解，怎么知道我的理解对不对？<br />
这样想，越来越糊涂了，，，正在混乱中，，，<br />
<br />
日本也用汉字，我学一些中文，所以看中文的时候，我猜猜看文章也能理解大概的意思。<br />
特别是读这样小说的时候，有不太理解的部分（有完全不懂的部分也是），也看前后链接的关系来猜猜理解也能读下去。<br />
这个语法怎么样，结构怎么样，要是这样想着读，我不能读下去。<br />
我只想这个故事怎么样？这个场面是怎样的？这个主人公到底是怎么想？等等，<br />
至少能看懂故事的关键，能开心地读吧。当然这不能说理解得很深。<br />
<br />
像这回要区别懂不懂，能不能理解，我就迷惑不解来了。<br />
也许我想得太多，，，，<br />
以后，我不要区别能不能理解，就找出生词和不太懂的单词吧。<br />
理解文章，欣赏小说，就靠我的感觉来吧。<br />
（yumi）<br />
<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/umitatu/aggbug/1533664.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/umitatu/" target="_blank">龍二</a> 2010-02-10 03:43 <a href="http://blog.hjenglish.com/umitatu/archive/2010/02/10/1533664.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>LONELY</title><link>http://blog.hjenglish.com/xyxiaonan/archive/2010/02/10/1533662.html</link><dc:creator>esme</dc:creator><author>esme</author><pubDate>Tue, 09 Feb 2010 19:24:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/xyxiaonan/archive/2010/02/10/1533662.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/xyxiaonan/comments/1533662.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/xyxiaonan/archive/2010/02/10/1533662.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/xyxiaonan/comments/commentRss/1533662.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/xyxiaonan/services/trackbacks/1533662.html</trackback:ping><description><![CDATA[Everyday, the same life./<br />
Sometime I will feel very lonly, want to find some way to let all the unpleasant out.<br />
But you will find all the thing which I define unpleasant, in fact too tiny to say.<br />
But they were here, just here ,make you unhappy. <br />
I donn't, Maybe JUST Because I am so lonely.
<img src ="http://blog.hjenglish.com/xyxiaonan/aggbug/1533662.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/xyxiaonan/" target="_blank">esme</a> 2010-02-10 03:24 <a href="http://blog.hjenglish.com/xyxiaonan/archive/2010/02/10/1533662.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>初中同学会</title><link>http://blog.hjenglish.com/david0904/archive/2010/02/10/1533655.html</link><dc:creator>chips</dc:creator><author>chips</author><pubDate>Tue, 09 Feb 2010 17:37:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/david0904/archive/2010/02/10/1533655.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/david0904/comments/1533655.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/david0904/archive/2010/02/10/1533655.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/david0904/comments/commentRss/1533655.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/david0904/services/trackbacks/1533655.html</trackback:ping><description><![CDATA[忙了一天，傍晚的时候，我们聚首“肥牛火锅”。<div>这一次，男生比女生多。</div><div>然而发起人却是两位美女。</div><div>大家都有了不小的变化，衣着，谈吐，以及事业。</div><div>当兵回来的猪哥哥，有了一辆自己的轿车，让人羡慕不已。</div><div>以前班上最让人讨厌的KM，开了一家Nokia的专卖店。</div><div>给我们发的名片上有KM店长的字样。</div><div>当初个子矮小的，如今都有了独当一面的体魄。</div><div><br></div><div>20岁的年华。我们都长大了。</div><div>时间飞逝，带走稚嫩的幻想，留下幸福的轨迹。</div><div>初中校园里的打闹与嬉戏，在我们眼中都变成了有趣的回忆。</div><div>男生和女生，三好学生和差生，班主任和段长，恶作剧和鼓励。</div><div>欢笑和泪水。</div><div>小时候，想象过变成成人的样子。</div><div>那时候以为生活是无忧无虑的。</div><div>少年不识愁滋味，形容的就是我这样的少年吧。</div><div><br></div><div>火锅的味道不错，口味不咸不淡。</div><div>这次同学会大饱口福。</div><div><br></div><div>之后去KTV，我没有参加。回家了。</div><div>不喜欢吵闹，耳朵受不了。</div><div>不过之前的聚餐已经很开心了。</div><div>希望以后还有机会相聚，来更多的人，吃得更爽，玩得更high。</div><img src ="http://blog.hjenglish.com/david0904/aggbug/1533655.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/david0904/" target="_blank">chips</a> 2010-02-10 01:37 <a href="http://blog.hjenglish.com/david0904/archive/2010/02/10/1533655.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>2010-2-9 本周任务：学第10课，复习第2课</title><link>http://blog.hjenglish.com/warsprit/articles/1533654.html</link><dc:creator>warsprit</dc:creator><author>warsprit</author><pubDate>Tue, 09 Feb 2010 17:30:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/warsprit/articles/1533654.html</guid><description><![CDATA[<P>10　上野駅で</P>
<P>日本に葉，東京の言葉を土台にした共通語があり．全国どこにでも通用する言葉として，広く使われています．けれども，一方で，それぞれの地方には，その地方独特の言葉があります．その言葉を方言といいます．</P>
<P>方言は，その土地の風土や暮らしと深いつながりがあり，その土地その土地の味わいがあります．そして，自分が生まれ育った土地の方言には，誰もが強い愛着を持っています．</P>
<P>ふるさとのなまりなつかし</P>
<P>停車場の人ごみの中に</P>
<P>そを聞きに行く</P>
<P>これは，石川啄木の短歌です．「ふるさとの方言が懐かしくてたまらない．私は，その方言が聞きたくて，停車場の人ごみの中にわざわざ出かけていくのだ．」と言う意味です．故郷の岩手県を離れ，東京で暮らしていた啄木は，ふるさとの言葉に特別の懐かしさを感じたのでしょう．</P>
<P>ところで，こと短歌で歌われている「停車場」とは，上野駅の琴田と言われています．上野駅は，東京の中心にあり，昔から東京の北の玄関と言われていました．東北地方や上越地方から東京で手くれ人や，逆に帰っていく人が，大勢乗り降りする駅でした．ですから，そこへ行けば，啄木は生まれ故郷の言葉を聞くことが出来たのです．</P>
<P>現在も，上野駅の人ごみの中からは,相変わらずふるさとの言葉で楽しそうにはないし会う声が聞こえてきます.啄木のように,ふるさとの言葉が懐かしくて,上野駅にそれを聴きに行く人が,今もいるかもしれません．</P>
<P>王：ずいぶん混んでいるわね.指定席の切符を取っておいてよかったわ.みんな,青森のねぶた祭りに行くのかしら．</P>
<P>佐藤：ふるさとに帰る人も,多いんじゃないかしら.楽しそうに方言で話してる人が,いっぱいいるから．</P>
<P>王：方言と言えば,中国ほどではないけれど,日本にも,土地によって言葉の違いがあるわね.関東では「ありがとう」と言うのを，関西では「おおきに」というんでしょう．</P>
<P>佐藤：ええ．どこに行っても，その土地の方言があるわ．</P>
<P>王：青森にも方言があるんでしょう．</P>
<P>佐藤：ええ．こんな会話があるそうよ，「度さ」「遊佐」ねえ，わかる．この言葉の意味．</P>
<P>王：「度さ」「遊佐」わからないわ．教えて．</P>
<P>佐藤：度差はどこへ行くの．っていう意味．遊佐はお湯へ行く．つまりお風呂に入りに行く．っていういみなの．青森は寒い地方だから，あまり外で長い話をしないんですって．だから，挨拶も短く縮めて言うらしいの．</P>
<P>王：変．総．方言って．やっぱりその地方の風土や暮らし方と関係が深いのね．寒いと言葉も短くなるんて．</P>
<P mce_keep="true">&nbsp;</P><img src ="http://blog.hjenglish.com/warsprit/aggbug/1533654.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/warsprit/" target="_blank">warsprit</a> 2010-02-10 01:30 <a href="http://blog.hjenglish.com/warsprit/articles/1533654.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>見ろ！！</title><link>http://blog.hjenglish.com/kasekiumi/archive/2010/02/10/1533651.html</link><dc:creator>kasekitama</dc:creator><author>kasekitama</author><pubDate>Tue, 09 Feb 2010 17:23:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/kasekiumi/archive/2010/02/10/1533651.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/kasekiumi/comments/1533651.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/kasekiumi/archive/2010/02/10/1533651.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/kasekiumi/comments/commentRss/1533651.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/kasekiumi/services/trackbacks/1533651.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P><A href="http://fujyoshi.jp/fujyoshi_taiken" mce_href="http://fujyoshi.jp/fujyoshi_taiken">http://fujyoshi.jp/fujyoshi_taiken</A></P>
<P>はいここです☆</P>
<P>いやいや、こんなにたくさんの実体験を見られると思わなかったｗｗｗｗ</P>
<P>特に第９３夜に全力で萌える！！</P>
<P>自分もそんな兄があったらいいなぁ</P>
<P>でもよく見ると投稿者ほぼは１０代ｗｗｗニホンオワターーｗｗｗ</P>
<P>第９０夜も素晴らしかったｗｗ</P>
<P>なんか...漫画のシナリオにしたらきっどいい作品ができるレベルの体験？！</P>
<P>このサイトに入会してよかったｗｗｗ</P>
<P>以前さぁ、このサイトを知ってはいたが、日本語がへたなせいであんまり楽しめなかった</P>
<P>でも今改めてアクセスすると...このサイト！まさにヘブンそのもの！！</P>
<P>すげーなものが多すぎてもうどっからどっ見ればいいが分からんｗｗｗ</P>
<P>日本語を勉強してよかった（泣</P>
<P mce_keep="true">高校を卒業したらこの天堂に行けるなんて、一年前は思ってもしなかったｗｗｗ</P>
<P mce_keep="true">ああもうこんな時間か、寝るわ</P><img src ="http://blog.hjenglish.com/kasekiumi/aggbug/1533651.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/kasekiumi/" target="_blank">kasekitama</a> 2010-02-10 01:23 <a href="http://blog.hjenglish.com/kasekiumi/archive/2010/02/10/1533651.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>一个月的实习结束</title><link>http://blog.hjenglish.com/yinbinbin/articles/1533650.html</link><dc:creator>yinbinbin</dc:creator><author>yinbinbin</author><pubDate>Tue, 09 Feb 2010 17:22:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/yinbinbin/articles/1533650.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/yinbinbin/comments/1533650.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/yinbinbin/articles/1533650.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/yinbinbin/comments/commentRss/1533650.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/yinbinbin/services/trackbacks/1533650.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P>为期一个月的实习生活算是暂时告一段落。</P>
<P>虽然公司的同事们都说哎呀呀~你是很优秀的啦~~有时间一定要来看我们啊之类的话。</P>
<P>也算是走的和和气气开开心心了吧。</P>
<P>摸摸钱包。发的工钱也是巨量。</P>
<P>按理说应该很爽才是。</P>
<P>可是在跟朋友聚会回来后依旧会感觉很难过。</P>
<P>想起一些很微不足道的小事。想起别人对自己的体谅。</P>
<P>总是觉得自己没有成为所有人的依靠跟榜样。</P>
<P>总是无法被人完全理解。</P>
<P>总是有层什么东西自己不行说破别人也怎么都捅不穿。</P>
<P>我想要的到底是什么？</P>
<P>被一大群人环绕关心。</P>
<P>却互相不明白心中的渴望。</P>
<P>这实在是很让人难过的。</P><img src ="http://blog.hjenglish.com/yinbinbin/aggbug/1533650.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/yinbinbin/" target="_blank">yinbinbin</a> 2010-02-10 01:22 <a href="http://blog.hjenglish.com/yinbinbin/articles/1533650.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>祝福世博</title><link>http://blog.hjenglish.com/shiyibo/articles/1533649.html</link><dc:creator>史一搏</dc:creator><author>史一搏</author><pubDate>Tue, 09 Feb 2010 17:12:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/shiyibo/articles/1533649.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/shiyibo/comments/1533649.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/shiyibo/articles/1533649.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/shiyibo/comments/commentRss/1533649.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/shiyibo/services/trackbacks/1533649.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <img style="width: 289px; height: 254px" height="254" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201002/2010021011101155_588_o.jpg" width="289" border="0"  alt="" /><br />
<br />
<font face="Courier New" color="#000000">&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>眼看着就要到年底了，不知道未来的这一年里我们这个城市会迎来什么样的改变。在未来的这一年，对上海来说最大的事情应该就是世博会了吧。为了这个世博会啊，咱们上海可没少花力气，从申办到宣传再到建设和开幕，人力物力财力投入巨大。最近的一条新闻说，2010的这次世博会耗资巨大史上最贵，并纵观了历史上很多盈亏的实例，看得人真是为此捏了一把汗啊！<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp; 上海市市长韩正在1月31日透露，&#8220;世博会场馆建设总投资控制在180亿元以内，营运总费用预计将达到106亿元。&#8221;这意味着世博会直接投资为286亿元。但如果加上像车站投资这类配套建设投资，则财政总预算将达到3000亿至4000亿元。这一官方此前公布的数据超过世界其它世博主办城市的投资，同时还带来一个疑问：4000亿投资能否收回？<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp; 对于上海世博会的盈亏问题，上海市委书记俞正声在2009年9月曾表示，&#8220;我们的目标是持平，不赔不赚。&#8221;收入将包括门票、中外企业赞助、世博会特许商品销售等。门票收入的利润将占运营资金的50%以上；第二部分利润来自赞助商及全球合作伙伴；第三部分利润来源于延伸产品销售利润，其总销售额将达50亿元。这次世博会对于上海的各种硬件软件设施建设都有很大的促进，对于咱们上海的招商引资和国际形象也有很大的促进。<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp; 是的，官方的解释总是那么客观和合理的，民间尤其是网民的异议却不绝于耳。有的说，花了这么多钱，为什么不扶贫帮困呢？为什么不多建点希望小学呢？甚至有更着急的网友说，你看那路挖了又挖，那公交站撤了又建，这白花花的银子可是打水漂咯。这渣土车开得，这路堵得，各种建设给大家带来了多少的不便啊。不是有人大代表建议给每位市民发张世博门票吗。可是都已经是泼出去的水利，还指望它能怎样呢？发门票估计也不太可能了。作为纳税人和友好市民中的一份子，我们真心祝福世博会能够资金回笼迅速，给上海带来好运，上海能让生活更美好！<br />
</strong></font>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/shiyibo/aggbug/1533649.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/shiyibo/" target="_blank">史一搏</a> 2010-02-10 01:12 <a href="http://blog.hjenglish.com/shiyibo/articles/1533649.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[黑塔利亚]ポスター 作ったよ之drama听写（2） </title><link>http://blog.hjenglish.com/kiaratian/archive/2010/02/10/1533648.html</link><dc:creator>kiaratian</dc:creator><author>kiaratian</author><pubDate>Tue, 09 Feb 2010 17:10:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/kiaratian/archive/2010/02/10/1533648.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/kiaratian/comments/1533648.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/kiaratian/archive/2010/02/10/1533648.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/kiaratian/comments/commentRss/1533648.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/kiaratian/services/trackbacks/1533648.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P>路德：え、今日は一日事務作業ばがりで方が起こるんな。この書類にも目をとうさなければ。</P>
<P>意呆：ドイツ！ドイツ！</P>
<P>路德：なんだよ、イタリア。いきなりひとの家に入ってきたと思えば、そうぞうしい。</P>
<P>意呆：ねね、ドイツ！おれドイツのポスター作ってきたんだけと、はっていい？</P>
<P>路德：そんなものをわざわざ作って、まぁ、かまわんか。</P>
<P>意呆：やっだ！</P>
<P>路德：これがそのポスターか？どれどれ、なんだこのポスターは。</P>
<P>意呆：何で、ドイツのポスター。日本がデイサインを考えてくれたんだよ。</P>
<P>路德：ななな、なぜハアトがしたに、俺とお前の名前があるんだ。</P>
<P>意呆：ドイツと仲良しマークだよ。</P>
<P>路德：それに、ドイツがイタリアを守ってくれるんだぞ。はじめから、俺を頼り見せず、自分の力でなんとかしろう。</P>
<P>意呆：ドイツ、ドイツは俺を守ってくれないの？</P>
<P>路德：回収、回収。こんなものはれだ。</P>
<P>意呆：ええ。</P>
<P>欢迎纠错</P><img src ="http://blog.hjenglish.com/kiaratian/aggbug/1533648.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/kiaratian/" target="_blank">kiaratian</a> 2010-02-10 01:10 <a href="http://blog.hjenglish.com/kiaratian/archive/2010/02/10/1533648.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>10·02·10</title><link>http://blog.hjenglish.com/connie315/archive/2010/02/10/1533647.html</link><dc:creator>connie315</dc:creator><author>connie315</author><pubDate>Tue, 09 Feb 2010 16:36:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/connie315/archive/2010/02/10/1533647.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/connie315/comments/1533647.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/connie315/archive/2010/02/10/1533647.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/connie315/comments/commentRss/1533647.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/connie315/services/trackbacks/1533647.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P><SPAN id=body_3760831 class=other_topic>He hit the ceiling at the news.</SPAN></P>
<P><SPAN class=other_topic>他听到消息后暴跳如雷。</SPAN></P><img src ="http://blog.hjenglish.com/connie315/aggbug/1533647.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/connie315/" target="_blank">connie315</a> 2010-02-10 00:36 <a href="http://blog.hjenglish.com/connie315/archive/2010/02/10/1533647.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【100208-J.TEST】恋恋J.TEST(A-D) 聴解72</title><link>http://blog.hjenglish.com/suiya/articles/1533646.html</link><dc:creator>随雅</dc:creator><author>随雅</author><pubDate>Tue, 09 Feb 2010 16:35:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/suiya/articles/1533646.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/suiya/comments/1533646.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/suiya/articles/1533646.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/suiya/comments/commentRss/1533646.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/suiya/services/trackbacks/1533646.html</trackback:ping><description><![CDATA[恋恋的【恋恋J.TEST(A-D)聴解】节目，适用于J.TEST应试者。            时间安排：每周4期，周一、二、四、五更新。            取材出自：2007年J.TEST真题70回            奖励设置：答题奖励50HY                        凡对节目提出意见、建议、纠正错误者奖励50HY~&nbsp;       ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/suiya/articles/1533646.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/suiya/aggbug/1533646.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/suiya/" target="_blank">随雅</a> 2010-02-10 00:35 <a href="http://blog.hjenglish.com/suiya/articles/1533646.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[推荐] 2010全球最火的英文聊天室介绍</title><link>http://blog.hjenglish.com/moliu1/articles/1533643.html</link><dc:creator>moliu1</dc:creator><author>moliu1</author><pubDate>Tue, 09 Feb 2010 16:20:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/moliu1/articles/1533643.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/moliu1/comments/1533643.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/moliu1/articles/1533643.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/moliu1/comments/commentRss/1533643.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/moliu1/services/trackbacks/1533643.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;官方地址：http://im.cx/italk下载地址:在此下载IM Talk 是新兴的一个免费英语聊天室软件.在欧美国家被广泛用于学校、班级的交流及讨论工具。软件操作简单，只要打开软件你就可以进入了聊天室，和正打开同一个聊天室的朋友一聊天！提供在线聊天.支持群聊、独聊、在线翻译、在线收音、在线听歌、VOA阅读和记单词等功能。软件大小不足1M，是一个套小巧而实用的英语学习解决方...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/moliu1/articles/1533643.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/moliu1/aggbug/1533643.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/moliu1/" target="_blank">moliu1</a> 2010-02-10 00:20 <a href="http://blog.hjenglish.com/moliu1/articles/1533643.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>一年又过去了</title><link>http://blog.hjenglish.com/camb/archive/2010/02/10/1533641.html</link><dc:creator>camb.</dc:creator><author>camb.</author><pubDate>Tue, 09 Feb 2010 16:13:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/camb/archive/2010/02/10/1533641.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/camb/comments/1533641.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/camb/archive/2010/02/10/1533641.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/camb/comments/commentRss/1533641.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/camb/services/trackbacks/1533641.html</trackback:ping><description><![CDATA[<span style="font-size: 18pt"><span style="font-size: 18pt">不知不觉<img src="http://blog.hjenglish.com/Emoticons/face/008.gif"  alt="" /><br />
<br />
已过一年<img src="http://blog.hjenglish.com/Emoticons/face/019.gif"  alt="" /><br />
<br />
<br />
出来工作快3年了<img src="http://blog.hjenglish.com/Emoticons/face/020.gif"  alt="" /><br />
<br />
什么都没收获<img src="http://blog.hjenglish.com/Emoticons/face/034.gif"  alt="" /><br />
<br />
<br />
哎,我的09年,好凄惨<img src="http://blog.hjenglish.com/Emoticons/face/030.gif"  alt="" /><br />
<br />
2010奋斗!奋斗！<img src="http://blog.hjenglish.com/Emoticons/face/022.gif"  alt="" /><br />
<br />
希望能有好收获！<img src="http://blog.hjenglish.com/Emoticons/face/004.gif"  alt="" /><br />
<br />
</span></span>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/camb/aggbug/1533641.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/camb/" target="_blank">camb.</a> 2010-02-10 00:13 <a href="http://blog.hjenglish.com/camb/archive/2010/02/10/1533641.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>啧啧啧</title><link>http://blog.hjenglish.com/caoh527/archive/2010/02/10/1533638.html</link><dc:creator>Kaworu</dc:creator><author>Kaworu</author><pubDate>Tue, 09 Feb 2010 16:09:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/caoh527/archive/2010/02/10/1533638.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/caoh527/comments/1533638.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/caoh527/archive/2010/02/10/1533638.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/caoh527/comments/commentRss/1533638.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/caoh527/services/trackbacks/1533638.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P mce_keep="true">&nbsp;</P>
<P>1.&nbsp;跟风</P>
<P><IMG style="WIDTH: 666px; HEIGHT: 276px" height=314 src="http://i5.hjfile.cn/pic/201002/20100209115931978_705_n.jpg" width=714 border=0></P>
<P mce_keep="true">&nbsp;</P>
<P mce_keep="true">&nbsp;</P>
<P>2.六小姐笑话时间</P>
<P>Somebody:你不要吃卷心菜吗？给我吃好吧：）</P>
<P>Miss SiX:呃~~ 我觉得它有抹布味儿..</P>
<P mce_keep="true">&nbsp;</P>
<P>3.帅吗？</P>
<P>某女：你们专业有帅哥吗？（大学生活空虚到极点）</P>
<P>Kaworu: --帅个毛啊，读书人不帅且衰.</P>
<P mce_keep="true">&nbsp;</P>
<P>4.我的方向</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ---九年制贻误教育</P>
<P mce_keep="true">&nbsp;</P><img src ="http://blog.hjenglish.com/caoh527/aggbug/1533638.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/caoh527/" target="_blank">Kaworu</a> 2010-02-10 00:09 <a href="http://blog.hjenglish.com/caoh527/archive/2010/02/10/1533638.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>六个妇女买衣记</title><link>http://blog.hjenglish.com/misdandan/archive/2010/02/10/1533634.html</link><dc:creator>misdandan</dc:creator><author>misdandan</author><pubDate>Tue, 09 Feb 2010 16:04:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/misdandan/archive/2010/02/10/1533634.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/misdandan/comments/1533634.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/misdandan/archive/2010/02/10/1533634.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/misdandan/comments/commentRss/1533634.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/misdandan/services/trackbacks/1533634.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P><FONT color=#999999>&nbsp; </FONT><FONT color=#ff00ff size=2>今天有六个妇女中午去买衣服，妈妈，婶婶，3个阿姨，加上我（老师说女子只要满了14岁就是妇女了）6个女人在一起叽叽呱呱的没完没了，好生热闹啊，为了平衡一下我一直保持着沉默，听着他们左一句有一句的，哎……忒兴奋了呗……真是难得啊。</FONT></P>
<P><FONT color=#ff00ff size=2>&nbsp; 买衣记的第一战是鞋市场，大人们都要为自己的小孩买好过年的鞋，冲进这个店又去去那个店，迟迟不能出手，贵啊……那是相当的贵啊，我们这些中产阶级怎么接受的了啊。相中的鞋因为接受不了它的价格，只能默然的向外走去，一走三回头(是我)。</FONT></P>
<P><FONT color=#ff00ff size=2>&nbsp; 好不容易看中了一家鞋店，大家都来砍价了.</FONT></P>
<P><FONT color=#ff00ff size=2>&nbsp;&nbsp;e……这个鞋子可不可以少点啊</FONT></P>
<P><FONT color=#ff00ff size=2>&nbsp;&nbsp;不能少，没看见是打折了的吗。（白眼）</FONT></P>
<P><FONT color=#ff00ff size=2>&nbsp;&nbsp;打折，打折了还这么贵。</FONT></P>
<P><FONT color=#ff00ff size=2>&nbsp; 那个买鞋子的爱理不理的态度，我真想……</FONT></P>
<P><FONT color=#ff00ff size=2>&nbsp; 小姑娘，我们全在这里买，能不能少我们点啊，很多双哦。</FONT></P>
<P><FONT color=#ff00ff size=2>&nbsp; 没的少没得少（又是一个白眼）</FONT></P>
<P><FONT color=#ff00ff size=2>&nbsp; ……………………</FONT></P>
<P><FONT color=#ff00ff size=2>&nbsp; 瞧瞧这态度，瞧瞧那眼神，哎……传说中有这么一句话，顾客是上帝，这是谁说的啊。</FONT></P>
<P><FONT color=#ff00ff size=2>&nbsp; 哎……</FONT></P>
<P><FONT color=#ff00ff size=2>&nbsp; </FONT></P>
<P><FONT color=#ff00ff size=2>&nbsp; </FONT></P><img src ="http://blog.hjenglish.com/misdandan/aggbug/1533634.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/misdandan/" target="_blank">misdandan</a> 2010-02-10 00:04 <a href="http://blog.hjenglish.com/misdandan/archive/2010/02/10/1533634.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>410. 当爸爸了</title><link>http://blog.hjenglish.com/youth/articles/1533618.html</link><dc:creator>俊采星驰</dc:creator><author>俊采星驰</author><pubDate>Tue, 09 Feb 2010 16:02:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/youth/articles/1533618.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/youth/comments/1533618.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/youth/articles/1533618.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/youth/comments/commentRss/1533618.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/youth/services/trackbacks/1533618.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p><font color="#000000" face="Courier New">【1】永远可以这样写：2010年，2月4日，立春；15点42分，<strong>米米</strong>出生了。【2】如果说在这一天之前，给他取名字多少还有点游戏的性质，那么到现在我得认真点了。2月9日，经家庭成员全体投票同意，为米米命名为：<strong>孙泽桐</strong>。泽，取&#8220;润泽&#8221;之意；桐，取&#8220;家有梧桐树，自有凤凰来&#8221;、&#8220;良禽择木而栖，凤凰当选梧桐&#8221;之意。【3】初次见面是当天深夜或者说是次日凌晨，那种澎湃的心情像是自己重获了一次新生。看着他的眉眼，分明觉得就是自己幼时的翻版，而翻版就像一面镜子，照出了我自己在童年时所有的欢乐与遗憾，刻骨铭心事，历历在目。【4】家中真正有了一个需要我无条件抚养的人，&#8220;家庭&#8221;这个词顿时变得很有份量。开车觉得要慢一点，再慢一点；工作觉得要拼一点，再拼一点；身体也觉得要更多爱护一点。如此种种，当然是告别洒脱之后的生活负担，但当想起自己是如何被人需要，受人倚靠时，内心又会觉得很骄傲。【5】没办法，当爸爸了，只能进不能退，我要做一个让儿子觉得自豪的爸爸。<br />
<br />
</p>
<p>
<hr />
<p><img border="0" alt="" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201002/20100209105458801_732_n.jpg" /><br />
<br />
<br />
<hr />
<strong><span style="color: #008000">《万物生》 <br />
词：高晓松 曲/唱：萨顶顶</span></strong>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="color: #008000">从前冬天冷呀夏天雨呀水呀<br />
秋天远处传来你的声音暖呀暖呀<br />
你说那时屋后面有白茫茫茫雪呀<br />
山谷里有金黄旗子在大风里飘呀<br />
我看见山鹰在寂寞两条鱼上飞<br />
两条鱼儿穿过海一样咸的河水<br />
一片河水落下来遇见人们破碎<br />
人们在行走身上落满山鹰的灰</span></p>
<p><span style="color: #008000">从前冬天冷呀夏天雨呀水呀<br />
秋天远处传来你的声音暖呀暖呀<br />
你说那时屋后面有白茫茫茫雪呀<br />
山谷里有金黄旗子在大风里飘呀<br />
我看见山鹰在寂寞两条鱼上飞<br />
两条鱼儿穿过海一样咸的河水<br />
一片河水落下来遇见人们破碎<br />
人们在行走身上落满山鹰的灰</span></p>
<p><span style="color: #008000">我看见山鹰在寂寞两条鱼上飞<br />
两条鱼儿穿过海一样咸的河水<br />
一片河水落下来遇见人们破碎<br />
人们在行走身上落满山鹰的灰</span></p>
<p><span style="color: #008000">我看见山鹰在寂寞两条鱼上飞<br />
两条鱼儿穿过海一样咸的河水<br />
一片河水落下来遇见人们破碎<br />
人们在行走身上落满山鹰的灰</span></p>
<p><span style="color: #008000">-= End =-<br />
</span>
<hr />
<br />
<br />
<br />
<p>&nbsp;</p>
</font>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/youth/aggbug/1533618.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/youth/" target="_blank">俊采星驰</a> 2010-02-10 00:02 <a href="http://blog.hjenglish.com/youth/articles/1533618.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>和我一起准备专八吧！！（2）</title><link>http://blog.hjenglish.com/xingkongbaobei/articles/1533632.html</link><dc:creator>VICKY~`CAMILLE</dc:creator><author>VICKY~`CAMILLE</author><pubDate>Tue, 09 Feb 2010 15:59:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/xingkongbaobei/articles/1533632.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/xingkongbaobei/comments/1533632.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/xingkongbaobei/articles/1533632.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/xingkongbaobei/comments/commentRss/1533632.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/xingkongbaobei/services/trackbacks/1533632.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;一．记笔记 gap filling is a tough project to fulfill, and we need some tips to follow when we try to take some important notes. Wish you concentrate..1，&nbsp;抓主题，记实词2，&nbsp;表示顺序词句后是重点&nbsp;firs...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/xingkongbaobei/articles/1533632.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/xingkongbaobei/aggbug/1533632.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/xingkongbaobei/" target="_blank">VICKY~`CAMILLE</a> 2010-02-09 23:59 <a href="http://blog.hjenglish.com/xingkongbaobei/articles/1533632.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【ラブレター】我想我愛妳 第二十二封 </title><link>http://blog.hjenglish.com/yamap/articles/1533642.html</link><dc:creator>wewe</dc:creator><author>wewe</author><pubDate>Tue, 09 Feb 2010 15:49:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/yamap/articles/1533642.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/yamap/comments/1533642.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/yamap/articles/1533642.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/yamap/comments/commentRss/1533642.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/yamap/services/trackbacks/1533642.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<p>親愛的佳寶：</p>
		<p>看到前臺在準備<br />明天會議用的名字標識牌<br />和用餐座位表<br />第一眼就看到你的名字了<br />好想把它偷走</p>
		<p>最近工作狀態不是很好<br />與人打交道實在不是我的強項<br />有時覺得不勝其煩<br />或者和我理想的工作差了太多<br />我是該再多點磨練<br />還是另做打算呢</p>
		<p>上次去聽<br />J-POP IN CHINA 2009的時候<br />有一個女生唱爱のうた<br />唱得特別好</p>
		<p>
				<strong>
						<em>
								<u>もし私ひとつだけ<br />願いが叶うとしたら<br />夢の中でもいいからと<br />会いたいと願う</u>
						</em>
				</strong>
		</p>
		<p>我在新年的願望<br />是能夠與你多接近<br />至少讓你對我印象深刻吧<br />Fighting</p>
		<p>         接連幾天都在吃水煮魚酸菜魚豆豉鯪魚有点厌了的wewe</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/yamap/aggbug/1533642.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/yamap/" target="_blank">wewe</a> 2010-02-09 23:49 <a href="http://blog.hjenglish.com/yamap/articles/1533642.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>2010.02.09 低潮</title><link>http://blog.hjenglish.com/majing07/archive/2010/02/09/1533630.html</link><dc:creator>若只如初见</dc:creator><author>若只如初见</author><pubDate>Tue, 09 Feb 2010 15:46:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/majing07/archive/2010/02/09/1533630.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/majing07/comments/1533630.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/majing07/archive/2010/02/09/1533630.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/majing07/comments/commentRss/1533630.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/majing07/services/trackbacks/1533630.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P>にげつ　ここのか　はる　火曜日　晴れ</P>
<P>不想说原因，唉~~~现实是如此的残酷。。。</P>
<P>日语学习：完成了21课的所有课后练习，昨天晚上提前睡着了没能完成任务。。。</P>
<P>学习22课单词以及语法。。。</P>
<P>GAN BA TTE！</P><img src ="http://blog.hjenglish.com/majing07/aggbug/1533630.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/majing07/" target="_blank">若只如初见</a> 2010-02-09 23:46 <a href="http://blog.hjenglish.com/majing07/archive/2010/02/09/1533630.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【精読★1リットルの涙】亜也と一緒に頑張りましょう！（102） </title><link>http://blog.hjenglish.com/xiaoninger/articles/1533573.html</link><dc:creator>小寧儿</dc:creator><author>小寧儿</author><pubDate>Tue, 09 Feb 2010 15:34:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/xiaoninger/articles/1533573.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/xiaoninger/comments/1533573.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/xiaoninger/articles/1533573.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/xiaoninger/comments/commentRss/1533573.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/xiaoninger/services/trackbacks/1533573.html</trackback:ping><description><![CDATA[screen.width-333)this.width=screen.width-333" border=0 dypop="按此在新窗口浏览图片">马上就要春节啦！ 因为偶这周末晚上就要回家过年去咧，于是一直到春节结束之前节目先暂停。大概23号（周二）开始重新恢复~ 于是大家都春节快乐撒~ 过节啦，好好放松放松，开开心心过个年吧！金鱼花火 大冢爱screen.wid...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/xiaoninger/articles/1533573.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/xiaoninger/aggbug/1533573.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/xiaoninger/" target="_blank">小寧儿</a> 2010-02-09 23:34 <a href="http://blog.hjenglish.com/xiaoninger/articles/1533573.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>翻譯考試</title><link>http://blog.hjenglish.com/llw/archive/2010/02/09/1526171.html</link><dc:creator>蝉猪猪</dc:creator><author>蝉猪猪</author><pubDate>Tue, 09 Feb 2010 15:33:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/llw/archive/2010/02/09/1526171.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/llw/comments/1526171.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/llw/archive/2010/02/09/1526171.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/llw/comments/commentRss/1526171.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/llw/services/trackbacks/1526171.html</trackback:ping><description><![CDATA[(因為要寫的不是很多內容於是就著以前的帖修改下重發一次~~=.=``介個八素偷懶噢``八素八素~~咩哈哈哈)經典口譯教程&lt;實用英語口譯教程&gt;粗略觀後感~(小丸子吖~~俺特地寫給乃看的吖~~)要學口譯滴同行者民那~~&lt;實用用英語口譯教程&gt;是本很不錯的書~推薦下~RMB:48.5(附光盤) 譯林出版社 主編:馮建忠.俺在淘寶上淘的,連郵費一共51塊5.印刷很清晰,沒有缺...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/llw/archive/2010/02/09/1526171.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/llw/aggbug/1526171.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/llw/" target="_blank">蝉猪猪</a> 2010-02-09 23:33 <a href="http://blog.hjenglish.com/llw/archive/2010/02/09/1526171.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>耽美</title><link>http://blog.hjenglish.com/jiangshan23/articles/1533623.html</link><dc:creator>MISS MOM</dc:creator><author>MISS MOM</author><pubDate>Tue, 09 Feb 2010 15:03:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/jiangshan23/articles/1533623.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/jiangshan23/comments/1533623.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/jiangshan23/articles/1533623.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/jiangshan23/comments/commentRss/1533623.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/jiangshan23/services/trackbacks/1533623.html</trackback:ping><description><![CDATA[<A href="http://www.56.com/n_v157_/c29_/13_/9_/hyde725_nana_/zhajm_12439264375_/289000_/0_/43825150.swf">http://www.56.com/n_v157_/c29_/13_/9_/hyde725_nana_/zhajm_12439264375_/289000_/0_/43825150.swf</A><img src ="http://blog.hjenglish.com/jiangshan23/aggbug/1533623.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/jiangshan23/" target="_blank">MISS MOM</a> 2010-02-09 23:03 <a href="http://blog.hjenglish.com/jiangshan23/articles/1533623.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>你哪句话最勾引异性</title><link>http://blog.hjenglish.com/bza/archive/2010/02/09/1533622.html</link><dc:creator>弥望</dc:creator><author>弥望</author><pubDate>Tue, 09 Feb 2010 15:02:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/bza/archive/2010/02/09/1533622.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/bza/comments/1533622.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/bza/archive/2010/02/09/1533622.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/bza/comments/commentRss/1533622.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/bza/services/trackbacks/1533622.html</trackback:ping><description><![CDATA[B、 <STRONG><FONT style="FONT-SIZE: 18px" color=#ff0000>“在一起吧”</FONT></STRONG> 
<P>　　暗示性：★★★ </P>
<P>　　杀伤力：★★★★</P>
<P>　　你有时会显得对感情不是很重视，甚至有些冷淡、随意。但是实际上这只是因为你害怕自己过于投入一段感情后会无法自拔而受到伤害。你不是一个容易动心的人，比较现实和自我中心，但是一旦动心了往往就会比较长久，甚至想跟对方一辈子在一起。这样的你，在遇到自己欣赏和喜欢的人的时候，与其瞻前顾后，不如直接坦白。简简单单一句话，即使并没有打算好将来，但是只要把你现在的心愿说出就很容易让对方心动。</P><img src ="http://blog.hjenglish.com/bza/aggbug/1533622.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/bza/" target="_blank">弥望</a> 2010-02-09 23:02 <a href="http://blog.hjenglish.com/bza/archive/2010/02/09/1533622.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>两道选择题，开心网都沉默了（转贴）</title><link>http://blog.hjenglish.com/chaseanyway/archive/2010/02/09/1533621.html</link><dc:creator>golden gate</dc:creator><author>golden gate</author><pubDate>Tue, 09 Feb 2010 15:01:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chaseanyway/archive/2010/02/09/1533621.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chaseanyway/comments/1533621.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chaseanyway/archive/2010/02/09/1533621.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chaseanyway/comments/commentRss/1533621.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chaseanyway/services/trackbacks/1533621.html</trackback:ping><description><![CDATA[记得大学一堂选修课上。教授面带微笑，走进教室，对我们说：“我受一家机构委托，来做一项问卷调查，请同学们帮个忙。”一听这话，教室里轻微的一阵议论开了，大学课堂本来枯燥，这下好玩多了。  <br /><br />问卷表发下来，一看，只有两道题。  <br /><br />第一题：他很爱她。她细细的瓜子脸，弯弯的娥眉，面色白皙，美丽动人。可是有一天，她不幸遇上了车祸，痊愈后，脸上留下几道大大的丑陋疤痕。你觉得，他会一如既往地爱她吗？  <br /><br />A、他一定会 B、他一定不会 C、他可能会  <br /><br />第二题：她很爱他。他是商界的精英，儒雅沉稳，敢打敢拼。忽然有一天，他破产了。你觉得，她还会像以前一样爱他吗？  <br /><br />A、她一定会 B、她一定不会 C、她可能会  <br /><br />一会儿，我们就做好了。问卷收上来，教授一统计，发现：第一题有10%的同学选A，10%的同学选B，80%的同学选C。第二题呢，30%的同学选了A，30%的同学选B，40%的同学选C。  <br /><br />“看来，美女毁容比男人破产，更让人不能容忍啊。”教授笑了，“做这两题时，潜意识里，你们是不是把他和她当成了恋人关系？”  <br /><br />“是啊。”我们答得很整齐。  <br /><br />“可是，题目本身并没有说他和她是恋人关系啊？”教授似有深意地看着大家，“现在，我们来假设一下，如果，第一题中的‘他’是‘她’的父亲，第二题中的‘她’是‘他’的母亲。让你把这两道题重新做一遍，你还会坚持原来的选择吗？”  <br /><br />问卷再次发到我们的手中，教室里忽然变得非常宁静，一张张年青的面庞变得凝重而深沉。几分钟后，问卷收了上来，教授再一统计，两道题，我们都100%地选了A。  <br /><br />教授的语调深沉而动情：“这个世界上，有一种爱，亘古绵长，无私无求；不因季节更替。不因名利浮沉，这就是父母的爱啊！”  <br /><br />善待自己的父母，他们永远是最爱你们的。<br /><img src ="http://blog.hjenglish.com/chaseanyway/aggbug/1533621.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chaseanyway/" target="_blank">golden gate</a> 2010-02-09 23:01 <a href="http://blog.hjenglish.com/chaseanyway/archive/2010/02/09/1533621.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>一个人的103路</title><link>http://blog.hjenglish.com/sylvia_xdy/articles/1533610.html</link><dc:creator>指尖沙漏</dc:creator><author>指尖沙漏</author><pubDate>Tue, 09 Feb 2010 14:43:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/sylvia_xdy/articles/1533610.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/sylvia_xdy/comments/1533610.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/sylvia_xdy/articles/1533610.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/sylvia_xdy/comments/commentRss/1533610.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/sylvia_xdy/services/trackbacks/1533610.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 今天又加班了一点点时间，老板不在，我反而不能随意放羊了，工作更忙，理不清头绪的忙。原本已经是年末的时刻，应该是可以空下来的时间，工厂陆续都已经放假了，客人也大多放假了，只有我们还在埋头办公桌前，浑浑噩噩地忙碌着，总是觉得每时每刻都无法空闲，可是又似乎没有忙出具体的事情来，超级郁闷~~~~(&gt;_&lt;)~~~~ </P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 下班之后帮老妹去新华书店买了本书，走出书店，天已经暗沉下来，马路上拥堵的汽车不得不让我感叹现在城镇的发展速度完全媲美都市，除了没有城市的大规模，其余的并不落后，路旁下班的行人都是行色匆匆，我不也是其中之一吗？</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 在站牌上等了两分钟左右，103路就到了，已经太久没有在下午下班的时候坐到这么准时的公车了，以前往往都要等上二十多分钟，今天有点撞上好运……</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 车上没有一个乘客，O(∩_∩)O哈哈~</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 原来是我一个人的103路</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 空空的车厢内，昏暗的视线，安静的空气，窗外路旁逐渐亮起的路灯还有灯红酒绿的商铺，一切显得那么不真实……</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 突然想起以前看过的鬼故事，关于公共汽车的鬼故事，也正凑巧是空空的，咦，有点吓人……</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 还记得夏天表妹来我办公室实习的一个小故事，那时候中午下班，我推着自行车和表妹准备下班，在等待搭乘电梯，由于我们错开了下班高峰时间，等到电梯门打开的时候，我们发现电梯内空无一人，我们就进去了。表妹和我说起了她以前都很害怕坐电梯，觉得小说里太多的诡异故事都是发生在电梯里面的，这个幽闭的空间里面，却可以产生无限的遐想。</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp; “你是不是害怕跟你进电梯的我其实不是我？”我真的承认我有时候还是有些小坏的，嘿嘿……</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp; “啊……你不要吓我！！！”这一尖叫的确很中气十足。</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 比预期效果要好，嘿嘿，从小就胆小的表妹，以前连一个人上二楼都不敢的呢。</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 这样一个人，坐着我的103，没有其他的乘客，一直驶向我的目的地……</P>
<P mce_keep="true">&nbsp;</P><img src ="http://blog.hjenglish.com/sylvia_xdy/aggbug/1533610.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/sylvia_xdy/" target="_blank">指尖沙漏</a> 2010-02-09 22:43 <a href="http://blog.hjenglish.com/sylvia_xdy/articles/1533610.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>复习 语法词汇</title><link>http://blog.hjenglish.com/bugles/archive/2010/02/09/1533609.html</link><dc:creator>三月南风</dc:creator><author>三月南风</author><pubDate>Tue, 09 Feb 2010 14:33:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/bugles/archive/2010/02/09/1533609.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/bugles/comments/1533609.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/bugles/archive/2010/02/09/1533609.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/bugles/comments/commentRss/1533609.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/bugles/services/trackbacks/1533609.html</trackback:ping><description><![CDATA[<A href="http://wenku.baidu.com/view/d4f173a20029bd64783e2c26.html">http://wenku.baidu.com/view/d4f173a20029bd64783e2c26.html</A><img src ="http://blog.hjenglish.com/bugles/aggbug/1533609.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/bugles/" target="_blank">三月南风</a> 2010-02-09 22:33 <a href="http://blog.hjenglish.com/bugles/archive/2010/02/09/1533609.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>2010-2-9</title><link>http://blog.hjenglish.com/air19890520/articles/1533607.html</link><dc:creator>air</dc:creator><author>air</author><pubDate>Tue, 09 Feb 2010 14:31:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/air19890520/articles/1533607.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/air19890520/comments/1533607.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/air19890520/articles/1533607.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/air19890520/comments/commentRss/1533607.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/air19890520/services/trackbacks/1533607.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;该文被密码保护。<img src ="http://blog.hjenglish.com/air19890520/aggbug/1533607.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/air19890520/" target="_blank">air</a> 2010-02-09 22:31 <a href="http://blog.hjenglish.com/air19890520/articles/1533607.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>低谷</title><link>http://blog.hjenglish.com/shaobonnie/articles/1533603.html</link><dc:creator>shao</dc:creator><author>shao</author><pubDate>Tue, 09 Feb 2010 14:27:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/shaobonnie/articles/1533603.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/shaobonnie/comments/1533603.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/shaobonnie/articles/1533603.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/shaobonnie/comments/commentRss/1533603.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/shaobonnie/services/trackbacks/1533603.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P>什么是低谷，背到家了。我想，现在应该就是了吧。最近的3个月，感觉一直在向下溜，应该是向下奔才对。</P>
<P>从感情，家庭，到生活工作，达到现在使用的物品，都在对我挑衅。</P>
<P>家庭就不说了。1月头突然被开了，毫无征兆的被开了。从愤怒到平复。用了一个月的时间找到了应该是适当的工作。期间的奔波与压力自不用提。新工作要在3月开始。我的新年就这样两手空空的等着我。辛苦的老爸老妈帮我承担了很大部分的带孩子的工作，可怜的老爸在这种节骨眼上把腰给扭了，别人家忙着收拾，采购，清扫，我们一概只能省了。</P>
<P>今天手提电脑一开机就发现它在准备过年了，打算给我罢工。好容易找到人帮我看，发现显示屏和显卡都坏了。显示屏没法修，显卡要到年初十他们开工后才有。看，坏的多是时候！没精打采的回到家，听到短信的声音，手机拿出来，把我纳闷了一下，怎么屏幕显示分成两半了！我的第一反应居然是笑了出来！“不会吧，你也来凑份子！”还好，关机让它休息了一下，可能它自己反省了一下，这样是有些过分，在我开机后，恢复了正常。你说，这不叫背，还有什么呢？</P>
<P>新的一年就到了，我衷心的希望，别让我再向下溜了，别把我使劲憋在嘴角的微笑也拿走。我实在有点累了。</P>
<P>Tommorrow is an other day! Think of your lovely son! Anytime don't give up easily! Everything gonna be all right......</P><img src ="http://blog.hjenglish.com/shaobonnie/aggbug/1533603.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/shaobonnie/" target="_blank">shao</a> 2010-02-09 22:27 <a href="http://blog.hjenglish.com/shaobonnie/articles/1533603.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>また！？</title><link>http://blog.hjenglish.com/sei/archive/2010/02/09/1533600.html</link><dc:creator>光風霽月</dc:creator><author>光風霽月</author><pubDate>Tue, 09 Feb 2010 14:19:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/sei/archive/2010/02/09/1533600.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/sei/comments/1533600.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/sei/archive/2010/02/09/1533600.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/sei/comments/commentRss/1533600.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/sei/services/trackbacks/1533600.html</trackback:ping><description><![CDATA[春節休み前日<br />
<br />
もう半分以上休み気分なのに<br />
<br />
なぜいきなりガスの交換を<br />
<br />
しかも時間のない日に限って<br />
<br />
確かに去年もそうだった<br />
<br />
春節休み前日<br />
<br />
朝早くガスの交換を頼んで<br />
<br />
定時後すぐに取りに来て食事会に行く<br />
<br />
結局遅刻したけど<br />
<br />
去年はまだよかったが<br />
<br />
明日じゃ遅刻しじゃだめだよな<br />
<br />
ああ～<br />
<br />
明日早起きしよう<br />
<br />
でも<br />
<br />
凄い偶然<br />
<br />
びっくりした～
<img src ="http://blog.hjenglish.com/sei/aggbug/1533600.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/sei/" target="_blank">光風霽月</a> 2010-02-09 22:19 <a href="http://blog.hjenglish.com/sei/archive/2010/02/09/1533600.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【Hello Thailand】食·色行 </title><link>http://blog.hjenglish.com/cdperfuma/archive/2010/02/09/1533257.html</link><dc:creator>CD香水</dc:creator><author>CD香水</author><pubDate>Tue, 09 Feb 2010 14:18:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/cdperfuma/archive/2010/02/09/1533257.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/cdperfuma/comments/1533257.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/cdperfuma/archive/2010/02/09/1533257.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/cdperfuma/comments/commentRss/1533257.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/cdperfuma/services/trackbacks/1533257.html</trackback:ping><description><![CDATA[泰国回来已逾一周，这短短的8天里，值得庆幸的事却不少。首先，在第一时间打通了95105105，自毕业后第一次订到回家的火车票。事后得知实习生排了若干小时的队也只买到站票和另外一位同事两个小时未能拨通电话不得不转买机票的事后，更深觉幸运。当然，这幸运背后有我若干次的预打熟悉流程和站点代码以防当日摁错某个按键无法再拨进的准备。然后，上周日参加了公司的卡拉OK比赛，在报名到比赛间只有...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/cdperfuma/archive/2010/02/09/1533257.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/cdperfuma/aggbug/1533257.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/cdperfuma/" target="_blank">CD香水</a> 2010-02-09 22:18 <a href="http://blog.hjenglish.com/cdperfuma/archive/2010/02/09/1533257.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【2010.02.09】吐槽~作为一个XX，我感觉压力好大。</title><link>http://blog.hjenglish.com/lovenari/archive/2010/02/09/1533597.html</link><dc:creator>Sodamu</dc:creator><author>Sodamu</author><pubDate>Tue, 09 Feb 2010 14:11:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lovenari/archive/2010/02/09/1533597.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lovenari/comments/1533597.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lovenari/archive/2010/02/09/1533597.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lovenari/comments/commentRss/1533597.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lovenari/services/trackbacks/1533597.html</trackback:ping><description><![CDATA[吐槽1：作为一个不会喝红酒的人，我感觉压力很大。<br />
<br />
今天就是高中同学会了！有看到了那些老同学。哈哈。颜色君的变化很大，大家一致认为她好女人了现在，大波浪了么卷卷哈哈。再者，我就是想赞一下吐槽帝今天的梨花头，真是灵的啊~我进门的时候就注意到了，不过后来问了才知道是假发，确实啊理发店哪能作出这种服帖的效果。我想批评的是菊花帝对于红酒的选择，后来问了我妈才知道长城干红是种很破的酒，怪不得吃的一群人马上胃就有反应，而换到我则更加杯具，我的头昏到现在。最搞笑的是，还叫他们上了高脚杯，谁知道，这种破酒，和一群不会喝酒的女人，这种场景是多么的HX啊~<br />
<br />
吐槽2：作为一个很久不听华语歌的人，我感觉压力很大。<br />
<br />
吃完饭自然去了KTV，首先一群五迷开始爆点五月天的歌，于是一边听着他们唱着，我做一个纯正的打粉感觉压力异常巨大。由于近期迷上了日音，对于华语音乐的了解，也只能局限于2年前的一些歌了。所以今天听着他们唱歌，我顿时觉得身处新歌发布会。最让人受不了的还是Xsir。点了超多刘德华的歌，其实听别的人的歌我至少还可以欣赏个MV，但是刘德华大叔的歌的MV就有点让人吃惊，我和小白是看一首爆笑一首，尤其是那个女的跳楼的那段，不是悲剧简直是一出异常精彩的洗具啊！外加上Xsir游走在颤音和走音的边缘，大家听得是异常销魂。<br />
<br />
吐槽3：作为一个啃饭，我感到压力很大。<br />
其实今天一回来吃了饭之后，头非常疼就想上床睡觉了，睡前用手机刷论坛，<br />
刷啊刷啊就发现今天放09 KEN'S BAR WINTER的视频了<br />
赶紧从床上跳起来，开电脑下！头疼什么的，滚远点吧~~<br />
今次是高清档，4G啊。。OH,NO。。。还是megaupload的档，速度是杯具<br />
我估计这个春节都在下这个东西了要。<br />
想想这个6号就日本出了，然后人家花了就是说要3天的时间才把这玩意传上来。<br />
我感觉压力好大，我的硬盘感觉压力更大，于是我打算去买个移动的，否则真的压力太大了，<br />
不知道该买哪种好。哎<br />
<br />
以上，吐槽完毕。
<img src ="http://blog.hjenglish.com/lovenari/aggbug/1533597.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lovenari/" target="_blank">Sodamu</a> 2010-02-09 22:11 <a href="http://blog.hjenglish.com/lovenari/archive/2010/02/09/1533597.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>今日の一日</title><link>http://blog.hjenglish.com/yueguo/archive/2010/02/09/1533596.html</link><dc:creator>悦过</dc:creator><author>悦过</author><pubDate>Tue, 09 Feb 2010 14:10:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/yueguo/archive/2010/02/09/1533596.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/yueguo/comments/1533596.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/yueguo/archive/2010/02/09/1533596.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/yueguo/comments/commentRss/1533596.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/yueguo/services/trackbacks/1533596.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P>　　朝から、ずっと日本語を勉強をした。いまはずいぶん疲れちゃった。でもね、いろいろな感じがあった。</P>
<P>　　あ…明日も一生懸命だと思う。</P><img src ="http://blog.hjenglish.com/yueguo/aggbug/1533596.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/yueguo/" target="_blank">悦过</a> 2010-02-09 22:10 <a href="http://blog.hjenglish.com/yueguo/archive/2010/02/09/1533596.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>聪明的女人这样活（下）</title><link>http://blog.hjenglish.com/liyiping/archive/2010/02/09/1533595.html</link><dc:creator>yiping</dc:creator><author>yiping</author><pubDate>Tue, 09 Feb 2010 14:04:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/liyiping/archive/2010/02/09/1533595.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/liyiping/comments/1533595.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/liyiping/archive/2010/02/09/1533595.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/liyiping/comments/commentRss/1533595.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/liyiping/services/trackbacks/1533595.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp; <span style="color: #00ccff">12 做好防晒，但记得适当地晒晒太阳。这样心情也会进行光合作用。<br />
<br />
&nbsp; 13 真正看中的东西就买，但不要借钱买。真正喜欢的男人就追，但要量力而行。<br />
<br />
&nbsp; 14 银行卡的密码千万不要用男友的生日。<br />
<br />
&nbsp; 15 永远不向从前的恋人诉苦。<br />
<br />
&nbsp; 16 出门之前，根据步行的时间和强度考虑要穿的鞋子。<br />
<br />
&nbsp; 17 要读好书，陶冶情操，提高品位。<br />
<br />
&nbsp; 18 可以淘便宜的衣服，但记得自己的品位比这个价位高。<br />
<br />
&nbsp; 19 桌上的护肤品永远比化妆品多、贵、好。对于女人来说外养不如内调。<br />
<br />
&nbsp; 20 养成写日记的习惯，哪怕只言片语。<br />
<br />
&nbsp; 21 可以不认同，但学会尊重。<br />
<br />
&nbsp; 22 注重内心，但不忽略外表。<br />
<br />
&nbsp; 23 做不了决定的时候，让时间帮你决定。如果还是无法决定，那就做了再说。宁愿犯错，不留遗憾！</span>
 <img src ="http://blog.hjenglish.com/liyiping/aggbug/1533595.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/liyiping/" target="_blank">yiping</a> 2010-02-09 22:04 <a href="http://blog.hjenglish.com/liyiping/archive/2010/02/09/1533595.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>聪明的女人这样活（上）</title><link>http://blog.hjenglish.com/liyiping/archive/2010/02/09/1533594.html</link><dc:creator>yiping</dc:creator><author>yiping</author><pubDate>Tue, 09 Feb 2010 14:03:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/liyiping/archive/2010/02/09/1533594.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/liyiping/comments/1533594.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/liyiping/archive/2010/02/09/1533594.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/liyiping/comments/commentRss/1533594.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/liyiping/services/trackbacks/1533594.html</trackback:ping><description><![CDATA[<span style="color: #ff00ff">&nbsp; 1&nbsp; 收到甜言蜜语的短信，记得微笑，然后删除。<br />
<br />
&nbsp; 2&nbsp; 想办法努力赚钱，而不是如何省钱。<br />
<br />
&nbsp; 3&nbsp; 愤怒的时候，数到30，再说话。<br />
<br />
&nbsp; 4&nbsp; 喜欢的东西，自己努力买，而不要指望别人送。<br />
<br />
&nbsp; 5&nbsp; 少喝果汁，多吃水果；少吃零食，多喝水；少坐多站；少想多看；少说多做；少怀旧多憧憬。<br />
<br />
&nbsp; 6&nbsp; 永远不会有第二个男人像爸爸这样爱你，所以最爱的男人当然是爸爸。<br />
<br />
&nbsp; 7&nbsp; 不要认为找个有钱男人就什么都有了。世界上年轻的女孩子多得像货柜上的可乐，喝不喝都无所谓。<br />
<br />
&nbsp; 8&nbsp; 吃下去的就坚决不再吐出来，所以吃之前要想清楚。恋爱也是！<br />
<br />
&nbsp; 9&nbsp; 寂寞的时候，不要听慢歌怀旧或是腻死在网上，站起来做做运动或者去找朋友八卦。<br />
<br />
&nbsp; 10&nbsp;看透的时候假装没看透。<br />
<br />
&nbsp; 11 工作的你和游手好闲的你，绝对不是同一个人。&nbsp;</span>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/liyiping/aggbug/1533594.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/liyiping/" target="_blank">yiping</a> 2010-02-09 22:03 <a href="http://blog.hjenglish.com/liyiping/archive/2010/02/09/1533594.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>2010桃花运最让人眼红的星座(图)</title><link>http://blog.hjenglish.com/zhangchixin/archive/2010/02/09/1533593.html</link><dc:creator>新东方小新</dc:creator><author>新东方小新</author><pubDate>Tue, 09 Feb 2010 13:59:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/zhangchixin/archive/2010/02/09/1533593.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/zhangchixin/comments/1533593.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/zhangchixin/archive/2010/02/09/1533593.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/zhangchixin/comments/commentRss/1533593.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/zhangchixin/services/trackbacks/1533593.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;科技紫微网.blkContainerSblkCon img{border:1px solid #000;}2010谁的桃花运最让人眼红　　不管2009年你的爱情大门是否已打开，也不管2009年你的桃花是不是还没盛开就已凋谢。一切向前看，把握住2010年的爱情运势才是当务之急。了解自己的恋爱机会在哪里，科技紫微星座网帮你找准恋爱方向，让你早日踏上爱情的甜蜜...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/zhangchixin/archive/2010/02/09/1533593.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/zhangchixin/aggbug/1533593.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/zhangchixin/" target="_blank">新东方小新</a> 2010-02-09 21:59 <a href="http://blog.hjenglish.com/zhangchixin/archive/2010/02/09/1533593.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>《普通读者》后续</title><link>http://blog.hjenglish.com/littlepumpkin/archive/2010/02/09/1533592.html</link><dc:creator>Danny</dc:creator><author>Danny</author><pubDate>Tue, 09 Feb 2010 13:57:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/littlepumpkin/archive/2010/02/09/1533592.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/littlepumpkin/comments/1533592.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/littlepumpkin/archive/2010/02/09/1533592.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/littlepumpkin/comments/commentRss/1533592.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/littlepumpkin/services/trackbacks/1533592.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p><font face="Courier New" color="#000000">维吉尼亚&#183;伍尔芙在《普通读者》一书里这样说：</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">我往往梦见在最后审判那天，那些伟人——征服者和律师和政治家——都来领取皇冠、桂冠或永留青史的英明等奖赏的时候，万能的上帝看见我们腋下夹着书走近，便转过身子，不无欣羡地对彼得说：&#8220;等等，这些人不需要奖赏。我们这里没有任何东西可以给他们。&#8221;</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">&#8220;等一等！&#8221;一声响亮的声音从大殿外传来。</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">上帝侧过身，想看看是谁说这话。</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">&#8220;他们不需要奖赏，我要！&#8221;声音越来越清晰，说话的人也走到了上帝的面前。大家一看，都认识，方丹尼。</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">&#8220;哦？那你需要什么？&#8221;上帝饶有趣味的看着这个说话的人，很想知道他需要什么。</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">&#8220;把你上帝的位置让给我坐坐！&#8221;方丹尼说。</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">&#8220;哦。要坐我的位置，需要赢了我才可以。&#8221;上帝含笑道。</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">&#8220;可以。我们比试比试吧。&#8221;丹尼说道。</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">接着，上帝就和丹尼来了一次大比拼，比试谁的法力更高。上帝祭出霞光万道的白天，丹尼就以幽暗迷离的黑夜回敬；上帝祭出璀璨的生命，丹尼就祭出痛苦的死亡；上帝出和平，丹尼就出战争；上帝出善，丹尼就出恶，结果是谁也胜不了谁。</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">直到最后一击，上帝百般无奈，祭出了一个绝世美女，丹尼看了她一眼便渭然长叹说：&#8220;OK，You win。&#8221;</font></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/littlepumpkin/aggbug/1533592.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/littlepumpkin/" target="_blank">Danny</a> 2010-02-09 21:57 <a href="http://blog.hjenglish.com/littlepumpkin/archive/2010/02/09/1533592.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>VOAST-20091223-Stalin: Revered and Reviled in Russia (2/2)</title><link>http://blog.hjenglish.com/viviensyin/articles/1533590.html</link><dc:creator>viviensyin</dc:creator><author>viviensyin</author><pubDate>Tue, 09 Feb 2010 13:55:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/viviensyin/articles/1533590.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/viviensyin/comments/1533590.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/viviensyin/articles/1533590.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/viviensyin/comments/commentRss/1533590.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/viviensyin/services/trackbacks/1533590.html</trackback:ping><description><![CDATA[Burlatsky says the basic flaw of Stalin's soviet system was reflected in the world soviet itself. It means "council" and implies giving advice, not making dicisions. Burlatsky says the soviets did...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/viviensyin/articles/1533590.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/viviensyin/aggbug/1533590.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/viviensyin/" target="_blank">viviensyin</a> 2010-02-09 21:55 <a href="http://blog.hjenglish.com/viviensyin/articles/1533590.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>VOAST-20091222-Stalin: Revered and Reviled in Russia (1/2)</title><link>http://blog.hjenglish.com/viviensyin/articles/1533589.html</link><dc:creator>viviensyin</dc:creator><author>viviensyin</author><pubDate>Tue, 09 Feb 2010 13:54:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/viviensyin/articles/1533589.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/viviensyin/comments/1533589.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/viviensyin/articles/1533589.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/viviensyin/comments/commentRss/1533589.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/viviensyin/services/trackbacks/1533589.html</trackback:ping><description><![CDATA[Uncertainty over Josef Stalin begins with the date of his birth. Stalin himself said it was December 18th, 1878 -- until he came to power. Then it became December 21st, 1879. That he starved, shot...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/viviensyin/articles/1533589.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/viviensyin/aggbug/1533589.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/viviensyin/" target="_blank">viviensyin</a> 2010-02-09 21:54 <a href="http://blog.hjenglish.com/viviensyin/articles/1533589.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>打工时会不会受歧视</title><link>http://blog.hjenglish.com/xijinghong/archive/2010/02/09/1533588.html</link><dc:creator>平凡人</dc:creator><author>平凡人</author><pubDate>Tue, 09 Feb 2010 13:53:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/xijinghong/archive/2010/02/09/1533588.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/xijinghong/comments/1533588.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/xijinghong/archive/2010/02/09/1533588.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/xijinghong/comments/commentRss/1533588.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/xijinghong/services/trackbacks/1533588.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p>昨天与你谈了留学日本要不要去打工的问题，其实十多年前，有哪个留学生可以不去打工，那时候每个家庭都是没有现在这样的经济能力的。<br />
随着中国经济改革开放，出现了先富起来或后富起来的富裕家庭，父母很有钱，可是要靠孩子去接班才能传承下去，如果孩子不会独立，没有经过锤打，能够接得起班吗？所以我经常对年轻人说，父母的钱是父母那一代辛辛苦苦赚来的，要留给父母用，你们自己要学会自己去创造。<br />
我校校长平井先生（我曾经写过有关平井先生的博文），他在神户大学教书时带过很多中国来的研究生，他说，以前从来没有听到哪位留学生家里寄钱过来，他们个个都是靠自己的呀。<br />
更何况，来日本留学的学生并非每家都很富裕，真正富裕的只是少数而已。<br />
<br />
今天再与你谈谈打工时会不会受歧视的问题，这也是一些家长与学生关心的问题。<br />
这个问题我问了现在正在打工的一些学生，大家都没有很明显地感受到被歧视。一般来说，日本是个民主的国家，打工时被歧视是不允许的。<br />
我们学校所在的神户市中央区外国人占了人口比例的十分之一，也就是十个人中就有一个是外国人，而且来自近一百个国家，生活在这里其实就是一个国际社会。从来就没有听说发生过国籍方面的纠纷，从市到区大家都在为营造一种多文化共生的环境而努力着。<br />
<br />
在找不到工作，被对方拒绝时，请不要马上认为&#8220;因为我是外国人&#8221;，请你先想一想自己的语言有没有过关，人家问什么，自己是否答非所问。或者自己的穿着，礼仪是否都正确了？再不行，可以请教学校的老师，再次试练一下，尽量使自己变得更加规范一些。<br />
<br />
当然在开始的时候，也许你的工作的速度太慢，跟不上别人的节拍，也许说了一遍你没听懂对方又正忙着没时间来回答你的提问，这时候对方很生气朝你蹬眼睛，甚至推你一把都有可能。这都是工作时发生的，你自己不用太在意，千万不要去把它上升到什么高度来认识，也许明天不忙了，对方也会自己感到歉意。<br />
你自己调整一下自己的心态再来过就好。实在觉得过不去，回掉再找一份也无所谓。在没找到前，我还是劝你能忍则忍，退一步海阔天高。<br />
其实现在的老留学生们在回忆自己当初时都会明白过来，很多都是语言的误解而已。<br />
<br />
<br />
<br />
</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/xijinghong/aggbug/1533588.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/xijinghong/" target="_blank">平凡人</a> 2010-02-09 21:53 <a href="http://blog.hjenglish.com/xijinghong/archive/2010/02/09/1533588.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>