sakulanbo的博客
希望可以时不时的将生活中发生的事或者当时的心情记录下来,也希望可以交到很多爱好日语的朋友!
<2009年7月>
2829301234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930311
2345678

最新随笔

留言簿

随笔档案

文章档案

相册

  •  

最新评论

1. re: NHK新闻下载网址
谢谢 (sakulove)
2. re: 喜欢的日剧
二级考完了,现在总算是有时间可以看日剧了,昨天在网上一下子下了4、5部日剧,晚上看到快1点了才睡觉。其中有几部都是老的,因为有朋友推荐,就看了看,发觉比我想象中的要好看的的多,一部是龙樱,一部是求... (hjhj)
3. re: 日系会社に採用された
おめでとうございます! SAKULANBOさんがいい上司に会っていますよね、わたしよりラーキですよ、羨ましい! SAKULANBOさんが勤勉なひとですよね、毎日、日記を書いて、専門が日本語じゃないけど... (TEI * のブログ)
4. re: Drama下载网址
ソースが一杯ありますね でも、ダンロードし様にしても登録していないし、しかもお金要なの物が必須ですのでもしよければメールで転送していただけないでしょうか おねがい! (子黑)
5. re: 二級合格だ!
@CHANG 私は2007年に二級をうけました。今年の二級試験なら,ネットで新世界が発表した答案を見てください。ほかには方法がありません。 (sakulanbo)
6. re: 二級合格だ!
すみませんですが、如何すれば、試験結果を分りますか。私も2級試験を受験しましたから、結果を早めに知りたいので、よく教えてください ませんか。 (CHANG )
7. re: 何で「愛している」といってくれない?
今の状況を見たから、彼はあなたのことを好きだと思ういます。一番いいことは、長時間と一緒にを過ごしてから、よく分りますよ。 お幸せしてください。--- (CHANG )
8. re: 詐欺を防ぐために
ご家族はさくらんぼさんの事務所とか、家の電話番号も覚えたほうがいいんだと思いますね!僕もそんな詐欺の電話を受けました。 (hsy200511)
9. re: 日系会社に採用された
おめでとうございます~ 私もその電子辞書使ってるよ。日本語が下手ですけど、時間があるときに連絡しようか。いい友達になるかもよ。 (我知道)
10. re: 何で「愛している」といってくれない?
まぁ、そういう人もいるでしょう。本当にあなたのことあいしているかどうかは細かいことからちゃんとみて下さい。 (我知道)

阅读排行榜

评论排行榜

    这个星期一,第一次参加了日语面试。因为本人今年才考二级,所以水平还是有限,平时又没有人可以练习口语,勉勉

强强能够说上几句。面试的公司还是挺不错的,招的是销售。怕自己会面试时一紧张,什么都说不上来,在这之前做了不少

功课,比如:自己紹介、事務経験など,后来面试的时候居然一点都没用上。总的来说是一次比较奇特的面试。
   
    一进面试公司,就觉得氛围很好,工作环境也挺不错,大家好像都在用日语交流,最要命的是:我居然听不懂,两个日
本人间的对话,果然不是我这种水平可以听懂的。而且这家公司有一点很独特,在进门的地方放着拖鞋,果不其然,一进门

就被要求换上拖鞋。

    和我一起面试的还有一位男性,后来才知道人家已经过了一级,这才是这次面试最大的败笔。面试在约定的时间准时开

始,日本人好像挺注重礼仪的,一上来就给了名片,当是也没好好看,就收起来了。(后来回到家,仔细看了名片后,才发

现一位是副总,一位是営業部部長,两人都是日本人,起初还以为那位営業部部長中国人)面试官有两位,果然像很多人说

的那 样,一位是主考官,另一位是副手,副手主要是负责打分,问题也问,但是比较少。

    一上来就是日语,并没有像我们平时所说的什么自己紹介,而是问我们家住哪里,乘车要多长时间,乘地铁还是公交。

我大概的是听懂了,但当问到我的时候,我还是没有一下子反映过来。因为平常经常说的是住所,可能口语比较随便,对方

说的是なんろ,后来一想他是在问我住在哪条路。对方好像也发觉我不太习惯他的这种说法,就改成了じゅうしょ。哎!一

上来就感觉自己口语不行,他们一说的快一点,我就有点跟不上,而我旁边的那位一级先生就和他们在那里侃侃而谈。难

道这就是一级和两级的差距嘛?不对,我还没考两级呢,今年才打算考。

     在回答了几个问题后,面试官好像也发现我的口语比较差,就放慢语速.(从这一点上来说,他们还是可以的)接下来

的基本上都能听董了。他们基本没问我的工作经验,更多的是我问我在学校里的事。哎!估计是我的工作经验太少了吧,差

不多1年半,可能对他们来说是可以忽略不计的吧。感觉最主要的三个问题,自己没答好。一个是问我,为什么选择食品这

个专业,另一个是问我:なんにを目指して,この業界に入りたいか?特别是第三个问我以前的工作中有什么困难的地方,

要我举实例,我其实是想和他说:別に、なんでもない,但又不行。三个问题我都是很简单的回答了一下,一回答完就觉

得很失败,很想去撞墙。也可能是自己的面试经验比较少,好像以往没怎么被问到这样的问题,一时不知道要怎么回答。

    其他还问了家庭成员,以前的公司规模,电脑会不会,以前的公司会不会加班。其中还有一个小插曲,我在说到表姐的

时候,一时忘了要怎么说,就说是:姉。结果那个日本人就问我前面不是说是独生女吗?然后我和他解释那是我姨的女

儿,然后他又问我:是不是和姨住一起,我和他说不住一起,和姐姐住一起,姐姐在上海。结果他好像没听明白,又问我

姨结婚了没,我和他说,姨结婚了,姐姐也结婚了,姨结婚后生了姐姐。他好像被我搞晕了。其实也不知道是谁在弄晕谁,

我自己觉得自己是表达得还挺清楚的。估计,那位副总还是没弄董,就让那位一级先生给我翻译了一下。其实,我听懂了他

的意思,我又和他仔细解释了一遍。最后,那位営業部長和他再解释了一遍,他才恍然大悟,然后马上和我say:すみませ

ん。哎!当是还挺纳闷的一点,就是那位営業部長怎么不用中文问我呢?而是要舍近求远,让那位第一次才见面的一级先生

给我翻译。不过这个也是事后,看过名片才知道,原来他也是日本人,当初还以为、、、、难怪,从头到位都是日语。

     总体来说,整个面试,我说的都是比较少的,只有他们问我问题时,我才回答,一般我不发表言论,但基本上能听懂

他们在说些什么。那位一级先生基本上就是从头砍倒尾。觉得自己运气很背,干嘛要和一级的人一起面试吗?相比之下,自

己逊色好多,回去一定要好好练听力和口语。下次决不输给一级!!!!!
    
    因为对方是面向99パーセントの日系顧客,日语要求会相对高些。我只能在对方用不太快的语速下,才能进行交流,有

点显得弱,面试完就有种感觉:自己会被刷掉。果然,昨天就接到电话,说是面试没通过。但对于自己的初次日语面试,还

是比较满意的,虽然说的不好,但基本都听懂了,而且也全程用了日语,坚持到了最后。所以,在离二级考还有17天的日子

里要好好加油了,一定要过,而且最好是在300以上。考完二级,还是要继续练好听力和口语。还有嘛,就是要在今年换一份

好工作。!!



  
posted on 2007-11-15 15:01 sakulanbo 阅读(2022) 评论(21)  编辑  收藏

FeedBack:
2007-11-15 16:27 | Soonish
赫赫
姐 姨 那段很好笑
  回复  引用    
2007-11-15 16:50 | 梓然
你真有勇气没过二级,就去面试了,佩服!
  回复  引用    
2007-11-15 17:04 |
がんばっで!勇气可佳,我也今年考二级。
  回复  引用    
2007-11-15 18:24 | 項脊軒
没什么的,经验最重要,加油,写的不错
  回复  引用    
2007-11-15 19:30 | 果樹
表達得很清楚,加油!
  回复  引用    
2007-11-15 19:31 | 夕方
不错
  回复  引用    
2007-11-15 23:07 | sh
呵呵,毕竟是第一次,机会难得,继续加油~~
  回复  引用    
2007-11-16 00:41 |
没 事儿的!!失败是成功之母吗!!呵呵!!
我也要向你学习!!努力!!加油!呵呵!
我才是个高三学生!目前最大的挑战就是高考!!郁闷啊~!~~
  回复  引用    
2007-11-16 12:42 | すずの紅
看了你这次面试经历跟我去年四月面试的情况好像啊><(那时我也是二级还没考=v=)是一家广告公司,进去也是要换拖鞋的,有两个日本人,一个是总经理一个是副总经理(出来给我面试的是副总),生平第一次和日本人说话就是面试...汗|||那次最奇特的就是我根本没给这家投简历,但是对方突然找我去面试.....什么准备都没有就冲过去了...不过面试下来感觉还是挺简单的(问的比较简单),而且问的问题和你说的也有些像><上来不用自我介绍(还好...没准备过|||)问住在哪里...过来上班的话需要多少时间...日语学了多少时间...以前的工作为什么不做了等等.......结果居然当天就神奇般的被录用了...不过做了三个月我就辞职了|||实在受不了...日企不适合我..汗

实在是觉得很有共鸣所以一不小心罗索了这么多...不好意思啦><
  回复  引用    
2007-11-16 13:50 | みがん
可以了 忽略那个一级的...
你们有同样的机会面试
ok 你就是强者
  回复  引用    
2007-11-16 15:47 | angel
看到你的面試經歷,真的很有意思哦,不過我剛畢業的時候也沒有過二級,然後去人才市場找工作,當時我還是拿的中文簡歷,哎,當時看到招日語相關的,要求都特別高,不是過一級就是要工作經驗2年以上,真是暈,當時有一家特別大的公司在招高經的翻譯,好多人忙著著遞簡歷給招暮員,我看到那場景發呆,後來旁邊的坐的那個日本人,讓我過去,呵呵,看了一下我的簡歷,第二天復試,成功了.呵呵,真是運氣,工作一年後,換了工作從事貿易,翻譯工作有點無聊,但是也學到不少,口語也有很大的提高了.呵呵,祝你工作順利哦.一定會找到好工作的.私のMSNアドレス:angel171823453@hotmail.com、時間あったら、連絡しますよ。
  回复  引用    
2007-11-16 21:28 | jydkoko
这么说找工作也是挺简单的啦
  回复  引用    
2007-11-16 21:47 |
努力啊 过十几天我也要考2级了 之前也参加过日语面试
努力的话一定可以的
  回复  引用    
2007-11-17 11:42 | Coco_girl
我也是今年12月份考二级哦,现在在家复习二级呢,看了你写的,我觉得也和你差不多水平吧,我就对我将要面对的面试有一些恐惧感,也在准备一些关于面试的时候可能会被问到的问题...呵呵..
  回复  引用    
2007-11-17 13:49 | 中国人
大丈夫だよ 僕は初めて日本人と会話をするのは緊張がある 失敗は成功の元 一生懸命頑張りましょう。。。
  回复  引用    
2007-11-17 13:57 | 文月月
看到你的讲述,很受启发!你语言表达风格我很喜欢.看来我得先过一级再找工作了.今年要过了才行.其实过了,口语也不见得那么强,还是得加强锻炼哦!希望看到更多的这样的文章.我日语专业的.都不知道找什么工作好.
  回复  引用    
#17楼[楼主]
2007-11-17 14:34 | sakulanbo
@文月月
听我的朋友说是,要是日语过了一级的话,工作还是挺好找的,并不用太在乎专业的问题。他有个同学也是日语专业的,一毕业做了日历的采购。不过,口语要好一点,到也是真的。
  回复  引用    
2007-11-24 09:57 | 金兰
姨姐那段实在是太好笑了.
不过听你这么说,我也得加油呀!
  回复  引用    
2007-12-06 00:38 | wangyee
姨那段真憨!我现在虽然做翻译,可只是笔上的,不与日本人接触,所以口语不行,很不行!所以一直没勇气去换工作,怕面试!真是敬佩你!
  回复  引用    
2007-12-06 08:57 | sqz1286
真得很佩服你们的勇气,我现在也是从事翻译,可也是笔头工作.口语都快被丢了.可我们这里又没有招聘日语翻译的.好头痛啊
  回复  引用    
2007-12-06 14:05 | rrsyuu
呵呵,勇气可佳,好多都是学的哑巴日语,包括我也是.一起加油吧,我明年也想考一级,但是重要的不是证书,而是能说流利的日语.
  回复  引用    

标题  
姓名  
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]