2006-07-19
ahba
上課時候談到了英文中表示兄弟姐妹的問題, 老師說他的一個朋友在法庭上做翻譯, 翻譯到一個人與被靠的關係時候居然翻譯出了" His's sister' sister's brother in law." 這讓中國人很難明白到底是個什麽關係.

我乎然感覺到, 語言的發展, 詞彙的結構是與人的生活習慣和社會的結構有十分緊密的關連的. 如果這個感覺對的話, 就是說作爲産生英語的當時的社會,與當時産生中文的社會相比, 有一個相對簡單的結構. 簡單的說也許就是小孩長大了, 結婚了就會分家. 而中國人也許就是各代人生活在一個大家庭裏. 所以,英國語言中表示家庭結構關係的詞語跟中文相比也就會少一些.

想起了在上新東方時候, 有一次典典講, 非洲的一種語言, 形容深綠, 淺綠, 濃綠, 淡綠...等等綠的詞多達二十幾個....是我們各種語言都無法相比的. 而這正是與那個民族所生活的地理環境密切相關的.

詞彙從某種意義上來看是人創造的. 但我乎然感覺到從另一方面來看, 它又是某種存在的延续, 是相互關連的另一種存在, 存在著一定的必然性.

我有時想, 偶然與必然. 構成了我們.

有時候仿佛比往常要清醒.....就像剛才晚上出去散步. 我從街邊走過. 我能很清楚地感覺到我周邊存在的一切. 路邊攤, 發廊, 行人, 汽車....我能意識到它們在這種狀態下的存在, 它們之間相互的緊密關連. 我感覺到了這種存在, 僅僅是存在, 而沒有其它別的什麽. 而這正是我內心的無限平靜的來源, 是我突然之間對這世界的理解.

慢慢地, 我突然發現我已經不太關係作爲通常意義上的 '好' 或者 '壞'了.. 被歸納庫正面的或者與負面的一些. 它們也都是産生了, 或者消亡了. 而它的來到與離去, 之前,之後,其間與其它一切的關係,正表達了它所存在的意義.

而這種存在是我所能感覺到的. 這種意義是我所關心的.

有時候,我能想到自己. 想到目前的生活, 想到來來去去的不同面孔, 想到吃飯, 睡覺, 上班, 賺錢, 畢業, 活著或者死去. 想到過去. 想到將來 .

喜歡,或者難過, 或者是失望 或者是別的什麽. 我發現我挺難擺脫這些情感. 還沒有冷靜地想過, 我也不知道, 且先隨它們去吧.
posted @ 2006-07-20 20:17 samjet 阅读(1530) 评论(2)  编辑  收藏 网摘收藏

  回复  引用    
#1楼 2006-07-20 23:14 | twelve
中午时忽然心血来潮,想通过blog学习英语,当然是到沪江看看了

可是,失望而归.
  回复  引用    
#2楼 2006-07-28 01:04 | HFB
我有時想, 偶然與必然. 構成了我們. 

    有的时候,真的有好多疑问,既然偶然和必然构成了我们的人生,那么我们从出生一步步走到了今天,这是偶人的还是必然呢?上小学的时候从来没有想过自己会读大学,读本科的时候也没有想过自己会成为研究生,难道这真是所谓的偶然中的必然吗。
    读了研究生后又觉得研究生的这种生活真的不是自己想要的,多少次在图书馆的阅览室中埋头大睡,多少次下定决心要苦练手绘确又半途而废,又有多少次想要通过体育锻炼提高自己的身体素质,可是却在锻炼中生病了。可能是由于自己的意志力还不够,也可能真的是由于自己的天分不足,一次一次失败的打击,史我很难达到心理上的平衡,我郁闷,沮丧,懊恼,害怕,自卑,自责。在也不能这样了,我需要改变自己的生活。我觉得人生应该是掌握在自己手中的,它是一种偶然但是也是偶然中的必然。如果你都不想要这种偶然,那必然根本就谈不上。
    所以,我觉得人生应该是一种偶然中的必然。:)

标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
该文被作者在 2006-07-20 22:20 编辑过