﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-Sarah's log cabin</title><link>http://blog.hjenglish.com/sarah/</link><description>I am an English major.I like writting,dancing,swimming and playing pingpong.My second foreign language is Japanese.Welcome all friends of Hujiang to communicate with me.^_^</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Tue, 07 Oct 2008 13:31:28 GMT</lastBuildDate><pubDate>Tue, 07 Oct 2008 13:31:28 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>【标准VOA译文与总结】２００８－０７－２９</title><link>http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1118487.html</link><dc:creator>Sarah</dc:creator><author>Sarah</author><pubDate>Tue, 29 Jul 2008 15:39:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1118487.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/sarah/comments/1118487.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1118487.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/sarah/comments/commentRss/1118487.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/sarah/services/trackbacks/1118487.html</trackback:ping><description><![CDATA[【标准VOA译文与总结】２００８－０７－２９【水瓶座093号】In the Democrats' weekly video radio address, Senator Rade Reed said the Republicans' plan for Iraq is open-ended and too expensive. 　在民主党的每周广播中，参议员瑞德说共和党对伊拉克的计划过于...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1118487.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/sarah/aggbug/1118487.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/sarah/" target="_blank">Sarah</a> 2008-07-29 23:39 <a href="http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1118487.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【标准VOA译文与总结】２００８－０７－２８</title><link>http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1116455.html</link><dc:creator>Sarah</dc:creator><author>Sarah</author><pubDate>Mon, 28 Jul 2008 13:23:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1116455.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/sarah/comments/1116455.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1116455.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/sarah/comments/commentRss/1116455.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/sarah/services/trackbacks/1116455.html</trackback:ping><description><![CDATA[【标准VOA译文与总结】２００８－０７－２８【水瓶座007号】A stateman statement from the MaCain McCain campaign said Obama took an equipment sure a premature victory lap in Berlin by proclaiming himself as a citizen of the w...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1116455.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/sarah/aggbug/1116455.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/sarah/" target="_blank">Sarah</a> 2008-07-28 21:23 <a href="http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1116455.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【慢速VOA译文与总结】２００８－０７－２８</title><link>http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1116422.html</link><dc:creator>Sarah</dc:creator><author>Sarah</author><pubDate>Mon, 28 Jul 2008 12:57:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1116422.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/sarah/comments/1116422.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1116422.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/sarah/comments/commentRss/1116422.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/sarah/services/trackbacks/1116422.html</trackback:ping><description><![CDATA[【慢速VOA译文与总结】２００８－０７－２８【登峰造极093号】As we said last week, American school schools are looking for ways to save money on bus transportation because of high fuel prices. More children may have to walk, ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1116422.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/sarah/aggbug/1116422.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/sarah/" target="_blank">Sarah</a> 2008-07-28 20:57 <a href="http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1116422.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【慢速VOA译文与总结】２００８－０７－２５</title><link>http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1112145.html</link><dc:creator>Sarah</dc:creator><author>Sarah</author><pubDate>Fri, 25 Jul 2008 09:08:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1112145.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/sarah/comments/1112145.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1112145.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/sarah/comments/commentRss/1112145.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/sarah/services/trackbacks/1112145.html</trackback:ping><description><![CDATA[【慢速VOA译文与总结】２００８－０７－２５【登峰造极093号】Most states require bus tansportation transportation through high school for public school students who need it. Massachusetts requires it only for elimentary eleme...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1112145.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/sarah/aggbug/1112145.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/sarah/" target="_blank">Sarah</a> 2008-07-25 17:08 <a href="http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1112145.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【标准VOA译文与总结】２００８－０７－２５</title><link>http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1112253.html</link><dc:creator>Sarah</dc:creator><author>Sarah</author><pubDate>Fri, 25 Jul 2008 08:15:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1112253.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/sarah/comments/1112253.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1112253.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/sarah/comments/commentRss/1112253.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/sarah/services/trackbacks/1112253.html</trackback:ping><description><![CDATA[【标准VOA译文与总结】２００８－０７－２５【水瓶座007号】Australian designer designers have said this is the beginning of the "biological age. age." A conference in Melbourne is has heard that perfessional their profession...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1112253.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/sarah/aggbug/1112253.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/sarah/" target="_blank">Sarah</a> 2008-07-25 16:15 <a href="http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1112253.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【慢速VOA译文与总结】２００８－０７－２４ </title><link>http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1111297.html</link><dc:creator>Sarah</dc:creator><author>Sarah</author><pubDate>Thu, 24 Jul 2008 14:50:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1111297.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/sarah/comments/1111297.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1111297.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/sarah/comments/commentRss/1111297.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/sarah/services/trackbacks/1111297.html</trackback:ping><description><![CDATA[【慢速VOA译文与总结】２００８－０７－２４ 【登峰造极093号】High fuel prices are affecting all areas of life, including education. The education.The United States has unestimated 475,000 an estimated four hundred seventy-fi...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1111297.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/sarah/aggbug/1111297.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/sarah/" target="_blank">Sarah</a> 2008-07-24 22:50 <a href="http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1111297.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【标准VOA译文与总结】２００８－０７－２４</title><link>http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1111320.html</link><dc:creator>Sarah</dc:creator><author>Sarah</author><pubDate>Thu, 24 Jul 2008 10:17:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1111320.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/sarah/comments/1111320.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1111320.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/sarah/comments/commentRss/1111320.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/sarah/services/trackbacks/1111320.html</trackback:ping><description><![CDATA[【标准VOA译文与总结】２００８－０７－２４【水瓶座007号】Some economists say a Dora Deal Doha deal could boost the world economy by nearly $50 billion a year. But before that point can be reached, key issues remain to be r...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1111320.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/sarah/aggbug/1111320.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/sarah/" target="_blank">Sarah</a> 2008-07-24 18:17 <a href="http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1111320.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【慢速VOA译文与总结】２００８－０７－２３</title><link>http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1110041.html</link><dc:creator>Sarah</dc:creator><author>Sarah</author><pubDate>Wed, 23 Jul 2008 15:31:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1110041.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/sarah/comments/1110041.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1110041.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/sarah/comments/commentRss/1110041.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/sarah/services/trackbacks/1110041.html</trackback:ping><description><![CDATA[【慢速VOA译文与总结】２００８－０７－２３【登峰造极093号】Small amounts of D are found in beef liver, cheese and egg yolks. And some people take dietary supplements containing Vitaminthe vitamin. But most of the Vitamin vi...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1110041.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/sarah/aggbug/1110041.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/sarah/" target="_blank">Sarah</a> 2008-07-23 23:31 <a href="http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1110041.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【标准VOA译文与总结】２００８－０７－２３</title><link>http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1110161.html</link><dc:creator>Sarah</dc:creator><author>Sarah</author><pubDate>Wed, 23 Jul 2008 14:57:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1110161.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/sarah/comments/1110161.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1110161.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/sarah/comments/commentRss/1110161.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/sarah/services/trackbacks/1110161.html</trackback:ping><description><![CDATA[【标准VOA译文与总结】２００８－０７－２３【水瓶座007号】About thirty 30 trade ministers were are in Geneva for and what is seen as a main program make-or-break meeting. After seven years of negotiations, the ministers hel...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1110161.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/sarah/aggbug/1110161.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/sarah/" target="_blank">Sarah</a> 2008-07-23 22:57 <a href="http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1110161.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【音乐柠檬茶196】Come Here——真爱心底永驻</title><link>http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1108990.html</link><dc:creator>Sarah</dc:creator><author>Sarah</author><pubDate>Tue, 22 Jul 2008 09:13:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1108990.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/sarah/comments/1108990.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1108990.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/sarah/comments/commentRss/1108990.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/sarah/services/trackbacks/1108990.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;音像店里一个狭小的试听间，飘荡着Kath Bloom的《Come Here》。伴随着Kath Bloom随性而又温馨的歌声，两颗年轻的心不由自主地加快了跳动，爱情的嫩芽在此刻萌动。他们，来自不同的国家，却志趣相投，互诉衷肠；他们，在列车上偶尔相识，各自赴往不同的地方，却结伴而行，在一个陌生的城市度过了一生中最难忘的一个夜晚...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1108990.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/sarah/aggbug/1108990.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/sarah/" target="_blank">Sarah</a> 2008-07-22 17:13 <a href="http://blog.hjenglish.com/sarah/articles/1108990.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>