sayen的博客
从贯通搬来半年,感觉这里学习气氛不错~~
首页
新随笔
新文章
管理
档案
讨论
名师
<
2007年3月
>
日
一
二
三
四
五
六
25
26
27
28
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
我主持的节目
e-mail:sayenn@163.com QQ:972927805
最新随笔
1. 「問題な日本語」の問題(7)「わたし的」
2. 「暴走ママ」の困惑
3. 先の見えないトンネル
4. 「問題な日本語」の問題(6)っていうか
5. 「問題な日本語」の問題(5)きもい?
6. 「問題な日本語」の問題(4)すごい美味しい?
7. 「問題な日本語」の問題(3)全然いい?
8. 「問題な日本語」の問題(2)ふいんき?
9. 「問題な日本語」の問題(1)おビール?
10. [原创]日语作文沙龙(53)手紙文の書き方(1)---解说与点评
常用链接
我的随笔
我的评论
我的参与
最新评论
留言簿
给我留言
查看公开留言
(62)
查看私人留言
(2)
随笔分类
サラせん(185)
好歌摹写(2)
南腔北调(19)
心情日记(48)
作文总结(34)
文章分类
N 辩日网民(75)
分享与提高(34)
滥竽也轻松(4)
历史与思考(41)
随感随点评(53)
小Q 墓志铭
相册
H21年正月東京の旅
博客三味
我的贯通博客
我的新浪博客
最新评论
1. re: 「問題な日本語」の問題(5)きもい?
流行というものは誰もコントロールできるわけじゃないからね。。。中国語の新語にも可笑しいものが沢山あるが誰も阻止できないだろう。先の「暴走」や「遠足」も一つの例だけどね、元々日本語だったことを知らずに中... (say)
2. re: 「問題な日本語」の問題(5)きもい?
日本の若者が可笑しいと思う。 いい言葉なのに、そんな風に短縮化されて笑われるな。 (はんこうえん)
3. re: 「暴走ママ」の困惑
中国語の中に、言葉の元の意味無視し中国語の漢字元の意味をつけて新語造語はまだいっぱいあるのです。 ここの暴走って言うのもこれから中国語らしい解釈になり、そのまま定着するかもしれませんね。中国人にとって... (不知起啥名了)
阅读排行榜
1. 一封自我推荐信^ ^(5698)
2. 震災--感動と鬱憤(1094)
3. [原创]日语作文沙龙(30)口语改书面语总结题二---解说与点评(767)
4. サラせん(183)無理も我慢のうち(646)
5. 第二幕 观三精口服液(中文版)(596)
6. 【原创】日语作文沙龙(23)摈弃语气词和简缩语---解说与点评(595)
7. 水立方の理想と現実(593)
8. 救助活動を超えた感動をいつまでも(581)
9. [原创]日语作文沙龙(10)改病句之四---消灭主谓不匹配---解说与总结(540)
10. 「暴走ママ」の困惑(531)
评论排行榜
1. 来沪江第二天(23)
2. 水立方の理想と現実(13)
3. 外国人不能日语太好了?---我的提问2(12)
4. 一封自我推荐信^ ^(12)
5. [原创]日语作文沙龙(9)改病句之三:消除模棱两可---解说与点评(10)
6. 围绕新闻报道的「客观性」中日间偏差的一幕(8)
7. サラせん(150)マザー(8)
8. [原创]日语作文沙龙(8)病句改错之二:修饰与被修饰关系---解说与点评(7)
9. 震災--感動と鬱憤(7)
10. 作文小组第三篇 攒短篇日记(7)
2007年3月9日
サラせん(67)「恐妻家二」
posted @ 2007-03-09 18:23
say
阅读(21) |
评论 (0)
|
编辑
收藏
サラせん(66)「恐妻家」
posted @ 2007-03-09 12:06
say
阅读(14) |
评论 (0)
|
编辑
收藏