<2009年7月>
2829301234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930311
2345678

我主持的节目
e-mail:sayenn@163.com QQ:972927805

最新随笔

常用链接

留言簿

随笔分类

文章分类

相册

博客三味

  •  

最新评论

1. re: 東京のど真中を歩く
なんか、上海の南京路みたいね。 (好多鱼)
2. re: 二年振り東京の旅
ぜひ、行きたいですね。 (好多鱼)
3. re: [原创]日语作文沙龙(34)接续词填空练习---解说与点评
柚子: 语法永远不可能涵盖所有语言现象,特别是解释不清“语感”这种模糊的东西。要想不晕唯一的办法是加大“量”,多读多看之中你就会建立自己独有的词汇库,那是任何语法书上都不会告诉你的。 それに和しかも... (say)
4. re: [原创]日语作文沙龙(34)接续词填空练习---解说与点评
好难…… 而且我至今搞不清楚そして、それに、しかも的区别 中口书上有这样一道题: A:人と話すのは好きなの? B:はい、誰とでもすぐに友達になれるし、()私、せわ好きなんです。 四个选项是 そして、そ... (柚子)
5. re: 外国人不能日语太好了?---我的提问2
像日本这样一个孤立的小国,不可避免会有各种各样的小心思,还是中国好啊,坦荡荡… (思未央)
6. re: よみうり寸評(17日)地震予知より建物安全を---日本からのメッセージ
QQ:953058549 谢谢了。 (恩慧)
7. re: よみうり寸評(17日)地震予知より建物安全を---日本からのメッセージ
我现在正在学习日本国概况,网上又找不到历年试题答案,只有请教各位了。呵呵 (恩慧)
8. re: よみうり寸評(17日)地震予知より建物安全を---日本からのメッセージ
日本能够予知地震是从哪一个开始的? (恩慧)
9. re: [原创]日语作文沙龙(29)口语改书面语总结题一----解说与总结
老师好厉害。 (李春艳)
10. re: [原创]日语作文沙龙(34)接续词填空练习---解说与点评
我建议方法的话可能和传统的不一样,很简单两个字[用心],每学一个词一个词组一个句型都要反复琢磨对比,并且每当遇到他们的时候都要留心他们怎么用的,为什么这样而不是那样?其实说说容易做起来难,学任何知识都... (say)

阅读排行榜

评论排行榜


日语里最简单又最深奥的词恐怕就是「オイ」了。为什么这么说?因为它只是个“喂”不表达任何意思,但用在家庭里它却表达了许多深层次的文化内涵。这个题目在No.(75)「お茶」中也有所描述。

 

「オイ」と呼び 「何よ」と返す スイート・テン   (いがぐり子)

読み方:「おい」とよび 「なによ」とかえす すいーとてん

sayen注:结婚十周年纪念日“喂!”的回答是“干什么呀你!”

「オイ」在前面已解释过,是旧式大丈夫对老婆的称呼,表达了男人在家庭里至高无上的地位。现在民主了妇女社会地位提高了,敢这么称呼老婆的怕是恐龙化石了,但我想它确实代表了男人埋藏心底的“男权复权”的愿望。经典的老电影里丈夫「オイ」,妻子颠颠地一边「はーい」一边小跑过来,这不,这位在十年的当口也想重温一下当年的记忆(或许结婚当初妻子还比较纵容他的大男子主义?),结果讨了个没趣(^^)。本来期待「はい」的温柔,结果是怒目而视的「なによ」,戏剧化的效果。「なによ」女性用语,相当于男性的「なんだよ」怎么回事啊你!或干什么哪你!之类的语气,不满或不耐烦时才这么说。

スイート・テン本来是为结婚十年纪念而设计的钻石装饰品的商品名,这里借此指结婚十年纪念日。大概源自“Sweet Ten”当然是日式英文。

作者雅号いがぐり子也很有趣。いがぐり是种什么栗子?隐含着什么意思?看看照片。

500)this.width=500" border=0>

没找到完整的いがぐり照片,这是已经炸裂开的,写「毬栗」。中文也叫球栗或毛栗吧。这种东西野生,掉在地上还没熟透时浑身毛刺刺的,小孩见了总喜欢踢来踢去。熟透了会自己炸开象上面照片那样。这东西隐含的寓意是:青いうちは鋭い毬に覆われている栗の実も、熟してくると自然にはじけて出てくる。女性が年頃になると自然と美しくなり、色気も出てくるたとえ。用我们的俗话解释就是:女大十八变,越变越好看。小时候的丑小鸭会一转眼出落成亭亭玉立的大美女。

结合上面句子,显然不是在夸老婆,而是在讽刺她“刺头”,不往好了变。

顺便想起经常听到いがぐり的另一个词是「いがぐり頭」,这可不是“刺头”的意思。看照片

500)this.width=500" border=0>满脑袋青茬的光头也(^^)。

 

 

二歳児に 父母の名問えば 「アンタ」「オイ」   (春彦)

読み方:にさいじに ふぼのなとえば 「あんた」「おい」

sayen注:两岁的幼儿问他父母叫什么,回答“你”“喂”。

绝对天真可爱的回答!童叟无欺啊。刚刚会说话记事的孩子可能还不理解父母的名字和互相的称呼之间的关系。互相直呼其名的家庭当然有,但象这样叫“代号”的关系不也挺令人羡慕吗?


posted on 2007-03-17 23:20 say 阅读(37) 评论(0)  编辑  收藏 所属分类: サラせん

标题  
姓名  
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
该文被作者在 2008-04-27 00:03 编辑过