这是我在CRIBBS上被没收的一个帖子。至少目前是这样。目前点击数100有余,但并无人回帖。不知从哪天开始内容消失了。http://jpbbs.chinabroadcast.cn/viewtopic.php?t=4270&highlight=
这是继“日本社会为什么对醉汉宽容?---我的提问1”之后的第二个尖刻问题。出于「省エネ」原理,在此不再重忆日文措辞了,只凭记忆写出中文文章大意,作为纪念。
事出有因,为表示本文非主观臆造,在提出本人的假说即:“外国人在日本生活再长也要时刻铭记自己的外国人身份,日语水平适可而止,不要说到以假乱真的地步,那样对你自己没好处。”之后,为佐证我上面的说法,举了两个例子。
第一个是台湾歌手ビビアン・スー(中文名:徐若瑄)的例子。她刚进入日本演艺界时日语很糟糕,可以用チンプンカンプン(sayen注:似懂非懂,不知所云的意思)来形容,因此老闹笑话。可因为人长得可爱,一口乱七八糟的日语居然博得了广大的人气,经常做客于脱口秀之类综艺节目里,确实为日本观众提供了不少笑料(正常的健康愉快的不含恶意的笑料)。后来过了几年,以一脸茫然和一口歪七扭八日语著称的她,路子越走越宽,演戏演电影机会增多,日语自然也越来越好越来越地道了,但与此同时她作为综艺节目的“笑料”角色也失灵了,人气开始走下坡路。
第二个例子是巴西女艺人マルシア。她是到日本很早(80年代初?)的成功的外国歌手之一。唱日本演歌胜过日本人因此成名。也是因为日语不好,不但不好还造出了自己的风格,就是不管什么话,句尾都以ございます结尾,弄得听话人如堕五里云中,很搞笑。因此很快被一些娱乐节目请为上宾,人气大长。她这人大概比较聪明,即使日语好了也不改她那何でもございます的“品牌语”,但毕竟装出来的和自然流露的瞒不过电视台导演,口头语不管用了人气也就没了,抛头露面的节目少了急流勇退吧,嫁了名人。现在全名叫マルシア たきのえいじ(后面的是她丈夫的姓)。
上面的例子都是演艺界的或许不具有代表性,因为那不是常人生活的世界。那么再看一个普通外国新娘的故事。
有一个菲律宾嫁到日本农村的新娘(sayen注:这种故事很多,都是真人真事)。开始不会日语,村里人包括公婆都对她很好,觉得她默默无闻忍受着寂寞肯嫁到日本大山里不容易。过了几年孩子也有了,日语已经能自由表达自己的意思了,开始跟家里和周围邻居闹矛盾了,她受的教育是怎么想就怎么说。周围人包括公婆开始冷淡她了,甚至开始给小鞋穿。日子越来越不好过,公婆不让她和孩子讲英文,认为上学以后会被同学欺负。她自己也很后悔,说:费了那么大的劲学好日语,亏大发了!要是早知道会是这样的结果,还不如当初不用功当个哑巴来得幸福!
对以上三例,我问日本网民对外国人说日语持怎样的态度:
1.日语水平不要太好。说得跟个日本人似的感觉很奇怪,很别扭。
2.外国人就是外国人,要时刻把握好自己的身份,别老自我感觉良好,跟日本人争论没大没小的!外国人在日本最好夹起尾巴做人!(sayen注:这话原文没说这么激烈,不过意思是这样。目的就是想套出日本右派们的真实想法)
以上是文章大意。
结果1.没人回应。2.展示了一段时间后被网管弄成了白纸。
posted on 2006-08-25 11:13
say 阅读(294)
评论(8) 编辑 收藏 所属分类:
随感随点评