瑞典最新一项研究显示,在当今信息高速流通,各类数字传输技术发达的时代,年轻人的新闻消费习惯似乎已于父辈们大有不同。在各类新闻充斥的情况下,他们也更容易感觉到“新闻疲劳”。

请看外电的报道:

Young adults experience news fatigue from being inundated by facts and updates and have trouble accessing in-depth stories, according to a study to be unveiled at a global media conference.

即将在全球媒体会议上发表的一项研究显示,应接不暇的新闻和最新报道会让年轻人感到新闻疲劳,使他们难以获取深度报道。

The study found that the news consumption behavior of younger readers differs profoundly from that of previous generations.

该研究发现年轻一代读者的新闻消费行为明显与父辈们不同。

上述报道中,news fatigue 就是boredom resulting from overexposure to news,也就是我们这里所说的“新闻疲劳”,news consumption是“新闻消费”。那么曾经一度很流行的“审美疲劳”用英文怎么说呢?很多文章和报道里面都用aesthetic fatigue来表达这个意思,应该也算恰当吧。

网摘收藏posted on 2008-06-03 22:08 Soonish 阅读(25) 评论(0)  编辑  收藏 所属分类: Politics Hot Word

标题  
姓名  
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
该文被作者在 2008-07-10 16:09 编辑过