昨日、友達に助けって、二級の試験を申し込めて、本当に困りました。
 近年、日本語の勉強がだんだん流行してきました。特に沿海の都市、例え、天津。
 豊田汽車の投資は天津で多いだ。天津開発区には豊田の第二工場を建てって、日本人の応援も多いだ。それで、生活や仕事などの場合で、翻訳の需要量が急激に増加しました。
 初めの時、日本語の翻訳少ないので、中等専門学校と技術学校の日本専門の卒業生が大部分日系の企業に入って、日本人の経理などの翻訳を担当しました。
 俺の会社は最初、南開大学の日本語専門の卒業生を選んで、後で、以上の中専生もいい。
 彼たちは専門の知識がなくて、翻訳のレベルも低いので、仕事の時、困ったと思っています。
 あの時、日本人と交流することがとても難しかっただ。いつも英語で書くで描くで、一斉に使っていました。それにしても、沢山の誤解がありました。
 そのため、俺が日本語の勉強の考えガありました。
 でも、現実は私の考え大きいの距離がある。(…)