随笔 - 373  文章 - 1546  评论 - 5145 
作者:sexybabe   来源:沪江论坛


按此在新窗口浏览图片

I am Sexybabe's parrot.

You wanna learn some American slangs? Just follow me!!:)


airhead: stupid person.


"Believe it or not, Dave can sometimes act like an airhead!"

“不管你是否相信,Dave有时做起事来象个傻瓜!”

up in the air

(e)undecided;not certain or settled
(c)未决定的,未确定的,未解决的

I'm up in the air about how to handle this.

对于如何解决这一问题,我还没有想好。

action

(e)exciting activity(esp. a vice)
(c)让人兴奋的活动(尤指恶劣此行径)

They wanted some action, so they went to the casino.

他们希望来点刺激些的活动,所以他们去了赌场。

They went to the red light district simply for some action.

他们去红灯区只是想来点刺激。

A-number-one

(a)excellent,first-rate
(c)优秀的;一流的

Babe:Hey, Mr Parrot, you're an A-number-one language learner.
嘿,鹦鹉先生,你真是个优秀的英语学习者。

Parrot:Thanks.
谢谢。

ask for it

(e)invite trouble,behave as to risk punishment,court danger
(c)找麻烦,自讨苦吃,冒险

Babe:I called arnold,but no one seems to answer the phone.
我打电话给阿诺,但没有人接电话。

Parrot:I know the reason. He's drunk and in a deep sleep now.
我知道原因。他喝醉了,睡得死死的。

Babe:He asked for it.
他这是自讨苦吃。

shades

Definition: Sunglasses; tinted eyeglasses.
定义:太阳镜;有色眼镜

Example:
举例

Parrot: Steven! Did you see arnold wearing his new sunglasses?
鹦鹉:史蒂文!你看到阿诺戴着他的新太阳眼镜了吗?

Steven:Sure!He likes his shades so much that he even wears them at night.
史蒂文:当然!那副眼镜他喜欢得不得了,晚上都戴。

Etymology: 'Shade' is the darkness created by something blocking the sun. The use of the word to refer to sunglasses goes back to jazz musicians in the 1950s.

词源:“Shade(阴影)”是指用东西挡住太阳光所产生的黑暗。用该词来指代太阳眼镜的用法可以追述到20世纪50年代的爵士音乐家。

freak

Definition: Sunglasses; tinted eyeglasses.
定义:太阳镜;有色眼镜

Example:
举例

Steven:What do we call a person who never talks to others and stays at home the whole day?
我们把一个从来不和别人说话整天呆在家里的人叫做什么?

Parrot:A freak!!
怪胎!!

Etymology: In the 1700s, 'freaked' meant 'covered with spots or colors'. By 1900, 'freak' meant 'irregular' or 'not normal', perhaps in reference to spots of color as imperfections in a manufacturing process. Today, 'freak' has a surprising number of meanings, all coming from the sense of 'irregular', including: an expert or fan (as in 'a poetry freak'), a hippie, a drug addict, crazy behavior (as in 'He freaked when I told him I wrecked his car'), a sexually promiscuous person, an unusually beautiful woman.

词源:在十八世纪,“freaked”的意思是“被斑点和颜色盖住”。到了20世纪,“freak”意味这“不合常规的”或“不正常的”,可能指那些大规模生产过程中产生的斑点瑕疵。而今天,“freak”的含义多得惊人,均引申自“不合常规的”这一含义,包括:专家或痴迷者(比如,“诗痴”),嬉皮士,嗑药的,或是疯狂的举止(比如,当我告诉他我把他的车给毁了的时候,他简直疯了。),乱交的人,非常漂亮的女人。

Synonyms: weirdo
同义词:weirdo

fluck

Definition: To fail a test; to perform poorly at something.
定义:考试失利;在某件事上的表现很糟糕

Example:
举例

Steven:You don't look very well, don't you?
你看起来不太好,不是吗?

Parrot:I just flucked the final exam -- now I'll have to take that class again!
我刚把试考砸--现在我不得不在重修这门课了!

Etymology: 'Flunk' is probably a combination of the words 'flub' (which means 'to do something incorrectly') and 'funk' (which means 'depression' or 'misery'). The word also sounds like what it means (a word that sounds like what it means is called an 'onomatopoeia') - when you drop a stone into water, it sounds a lot like 'flunk', and when you fail a test, you feel like a rock sinking to the bottom of the ocean.

词源:“flunk”有可能是“flub”(意思是:“做错事”)和“funk”(意思是:“沮丧”或“痛苦”)。何况,这个单词的读音与语义也似乎一致(这类词我们称作“拟声词”)-当你将一块石头投入河中,声音听起来很象“flunk”,并且当你考试考砸的时候,你会仿佛觉得一块石头沉入海底。

Synonyms: bomb
同义词:bomb

hit on

Definition: To make a romantic advance on someone; to flirt with someone.
定义:向某人献殷勤;和某人眉来眼去

Example:
举例

Parrot:The guy in the bar wouldn't stop hitting on lingxue.
那家酒吧里的男人总是没完没了地向凌雪献殷勤。

Steven:She's stayed at home for the whole week so as not to meet him.
为了躲他,她已经在家里呆了整整一个星期。


Etymology: This phrase comes from student slang in the 1980s.

词源:这一短语来自80年代的学生俚语

Synonyms: mack on
同义词:mack on

lemon

Definition: A defective product, or anything that doesn't work very well; something which breaks constantly, particularly a car.
定义:一件有缺陷的产品,或是任何无法很好使用的东西;一些经常坏的东西,尤其指车。

Example:
举例

Parrot:Green_b's computer turned out to be a lemon.
绿b的新电脑结果是台次品。

Steven:I'm sorry to hear that.
真不幸。


Etymology: A "lemon" is a citrus fruit with a tart or sour (not sweet) flavor. In the 1800's, people started using the word 'lemon' to describe people who were sour (or unfriendly). Over time, 'lemon' came to refer to anything that was defective or broken.

词源:一个“lemon柠檬”是一种酸味(不是甜味)的柑桔类水果。在19世纪时,人们开始用“lemon”来形容那些尖酸(不友好)的人,事过境迁,“lemon”开始用于指任何有缺陷或损坏的东西。

zone out

Definition: To lose all concentration; to slip out of normal consciousness, and have nothing on your mind.
定义:完全无法集中精力;心不在焉,头脑一片空白

Example:
举例:
Steven:After working six hours straight, I zoned out in front of my computer screen.
连续工作六小时之后,我在电脑屏幕前头脑一片空白。

Parrot:Guess you are too tired. I think you need to take a couple of days off.
我猜你是太累了。我认为你该休息几天。


Etymology: A 'zone' is an area or place. If you 'zone out', you mentally drift away from the place you are currently, and go off into empty, dreamy space.

词源:“zone”一词是指面积或地方。如果你“zone out”,就是你的头脑游离了你现在所处的位置,而到了一个空空的梦幻空间。

Synonyms: space out
同意词:space out

jumpy

Definition: Nervous or apprehensive; afraid that something bad will happen.
定义:紧张或忧虑的;害怕不好的事情会发生

Example:
举例:
Parrot:I'm always a little bit jumpy when I walk by the graveyard at night.
我晚上走过墓地的时候,总事有点害怕(口语:发毛)。

Steven:Why don't you choose another way?
那你为什么不选另外一条路?


Etymology: To 'jump' means to move into the air by springing or leaping up, so someone who is 'jumpy' is on the edge of leaping into the air in surprise or fear.

词源:“跳”指的是靠弹跳或跳跃在空中移动,所以“jumpy”的人指的是在惊讶或恐惧中将要跳向空中的人。

Synonyms: jittery
同意词:jittery

crash

Definition: To fail or stop functioning.
定义:失败或失灵

Example:
举例:
Parrot:My computer crashed just when I was going to print my paper!
我准备打论文的时候,电脑坏掉了。

Steven:Just try to have it fixed up.
找人来修吧。

Definition: To collapse from exhaustion or fatigue; to get rest.
定义:因为筋疲力尽或劳累而垮掉;休息

Example:
举例:
Steven:Hey,Parrot!Is it all right if I crash at your house tonight?
嘿,鹦鹉!我今天晚上睡你家行吗?

Parrot:But Arnold will be back. I'm afraid we three have to share the same bed.
但是阿诺会回来的。恐怕我们三个得睡一张床。

miss the boat

Definition: To fail to take advantage of an opportunity.
定义:没能抓住机会

Example:
举例:

Steven:I just heard there would be a couple of beautiful girls at tomorrow's party.
我刚听说明天的派对有很多漂亮女孩儿。

Parrot:So try to look smart and don't miss the boat.
所以要打扮的帅一点儿,别错过机会呦。


Etymology: This phrase was in use by the 1940s, and comes from the literal act of missing a boat -- arriving at the dock after your boat has left.

词源:这一短语曾于20世纪40年代使用,从字面上源自错过船这一动作--也就是船已经离开才赶到码头。

补充例句:
1)I missed the boat in the tech sector -- I bought tech stocks after prices had peaked.
我错过了技术部的船--我在技术股涨价后才买。

2)Don't miss the boat -- I guarantee you that my investment approach will double your income within a year.
别错过机会--我向你保证我的投资方法可以使你的收入在一年内翻番。

know-it-all

Definition: A person who thinks they know everything; someone who annoys other people by always having the answer to every question.
定义:一个自以为什么都懂的人;一些人总是给出所有问题的答案而使别人不愉快。

Example:
举例:

Steven:He's always a know-it-all.
他总是一个万事通。

Parrot:God know how he could fail the final.
天知道他期末考试怎么会不及格。

Etymology: 'Know' refers to what is in your brain, and 'all' is everything, so a know-it-all has everything in his brain -- or at least thinks he does.

词源:“know”指的是你头脑中的想法,而“all”也就是所有一切,所以,一个万事通什么都懂--至少他自己认为如此。

想看看此教程的最新进展吗? 点击进入 

本版文字和学习资料为沪江语林原创!未经授权,请勿转载!



posted on 2003-05-18 23:14 sexybabe 阅读(2003) 评论(1)  编辑  收藏 所属分类: 和sexybabe的鹦鹉学俚语 网摘收藏

  回复  引用    
2006-08-18 12:53 | cxw0576
斑竹, 为什么无法与服务器连接啊   那里出问题了啊

标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
该文被作者在 2004-04-21 17:27 编辑过