﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-安家良（Sexybabe）             性感，是一种生活态度。。。-文章分类-Digest--精粹文摘</title><link>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/category/195.html</link><description /><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Tue, 05 Jul 2011 16:18:07 GMT</lastBuildDate><pubDate>Tue, 05 Jul 2011 16:18:07 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>新版“Steven视线”新鲜出炉（图）</title><link>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/1348147.html</link><dc:creator>sexybabe</dc:creator><author>sexybabe</author><pubDate>Sun, 19 Apr 2009 09:57:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/1348147.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/1348147.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/1348147.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/commentRss/1348147.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/services/trackbacks/1348147.html</trackback:ping><description><![CDATA[A New Version of "Steven's" Will Come SoonIn April 2009, "Steven's," steven.YesHJ.com a grand talk show on language and culture of YesHJ.com, will be launched with brand new features after hal...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/1348147.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/aggbug/1348147.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/" target="_blank">sexybabe</a> 2009-04-19 17:57 <a href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/1348147.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>沪江法语和世博法国馆达成合作Collaboration avec le site web Hujiang français</title><link>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/1225093.html</link><dc:creator>sexybabe</dc:creator><author>sexybabe</author><pubDate>Wed, 19 Nov 2008 15:00:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/1225093.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/1225093.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/1225093.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/commentRss/1225093.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/services/trackbacks/1225093.html</trackback:ping><description><![CDATA[[Steven记]非常希望能通过这样的合作把法国文化和语言的魅力更直接地展现给沪友们。有什么具体要求也请大家在这里最直接地要求，我们会将&#8220;民意&#8221;反映给法国政府。近日，沪江网法语站与法国馆达成合作，成为其网络合作媒体。网站将利用文字、图片及视频，多角度展现法国馆的筹备、建造及到馆嘉宾，并就展馆的情况和法国时尚文化进行网络问题互动。沪江法语站成立于2005年，是沪江...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/1225093.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/aggbug/1225093.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/" target="_blank">sexybabe</a> 2008-11-19 23:00 <a href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/1225093.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>四川阿坝州汶川县情概况--震中情报</title><link>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/1042103.html</link><dc:creator>sexybabe</dc:creator><author>sexybabe</author><pubDate>Tue, 13 May 2008 02:34:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/1042103.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/1042103.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/1042103.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/commentRss/1042103.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/services/trackbacks/1042103.html</trackback:ping><description><![CDATA[中新网5月12日电 据国家地震台网测定，北京时间5月12日14时28分，在四川汶川县发生7.6级地震。&nbsp;&nbsp;&nbsp; 汶川县情概况： &nbsp;&nbsp;&nbsp; 自然地理 汶川县位于四川省西北部、阿坝州境东南部的岷江两岸。是阿坝州的南大门，有&#8220;川西锁钥&#8221;和&#8220;西羌门户&#8221;之称。是大禹的故乡。县城-威州镇，居县北部杂...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/1042103.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/aggbug/1042103.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/" target="_blank">sexybabe</a> 2008-05-13 10:34 <a href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/1042103.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>澳网：特松加挺进决赛,法国人总算可以振奋一回啦(图)</title><link>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/937103.html</link><dc:creator>sexybabe</dc:creator><author>sexybabe</author><pubDate>Fri, 25 Jan 2008 09:44:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/937103.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/937103.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/937103.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/commentRss/937103.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/services/trackbacks/937103.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200801/2008012554346019_745_o.jpg" border="0"  alt="" /></p>
<p><span>Open d'Australie: Jo-Wilfried Tsonga en
finale</span></p>
<p><span style="font-family: 宋体;">澳网：法国人特松加挺进决赛</span></p>
<p>AP | 24.01.2008 | 12:00</p>
<p><span>Le Fran&#231;ais Jo-Wilfried Tsonga a cr&#233;&#233; la
surprise jeudi en parvenant en finale de l'Open d'Australie, premier tournoi du
Grand Chelem de la saison de tennis 2008, en battant le No2 mondial, l'Espagnol
Rafael Nadal, en trois sets secs 6-2, 6-3, 6-2.</span></p>
<p><span style="font-family: 宋体;">法国人特松加于本周四击败世界二号种子纳达尔挺进澳网决赛，为世人制造了惊喜，三局的比分分别是：</span>6-2, 6-3, 6-2.</p>
<p><span>En finale, le Manceau, 38e mondial, sera
oppos&#233; au vainqueur de l'autre demi-finale mettant aux prises le No1 mondial,
le Suisse Roger Federer, et le Serbe Novak Djokovic, No3 mondial. AP</span></p>
<p><span style="font-family: 宋体;">决赛中，这位世界排名第</span>38<span style="font-family: 宋体;">位的选手将要对阵的是世界头号选手瑞士人费德勒和世界排名第</span>3<span style="font-family: 宋体;">的德约科维奇之间的胜者。</span></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/aggbug/937103.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/" target="_blank">sexybabe</a> 2008-01-25 17:44 <a href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/937103.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>纪念又一个刚刚逝去的、年轻的生命，Heath Ledger（多图）</title><link>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/934716.html</link><dc:creator>sexybabe</dc:creator><author>sexybabe</author><pubDate>Wed, 23 Jan 2008 03:47:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/934716.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/934716.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/934716.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/commentRss/934716.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/services/trackbacks/934716.html</trackback:ping><description><![CDATA[{序言}Heath Ledger去世了，年仅28岁，生命的华彩篇章才刚刚翻起，一切便戛然而止。。。对于他，我不够了解，但他够有名也听说过他的作品，而这些都不重要。今天我能写上两笔纪念他的文字，只因为他比我大不了多少。知道一个鲜活的、有理想、美丽的生命从此消逝，总是有些伤感的。。。耳边仿佛响起了Brokeback中的歌：I Will Never Let You GoWhen I fe...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/934716.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/aggbug/934716.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/" target="_blank">sexybabe</a> 2008-01-23 11:47 <a href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/934716.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>走了四个来了四个---&lt;女人帮&gt;Cashmere Mafia（图）</title><link>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/932107.html</link><dc:creator>sexybabe</dc:creator><author>sexybabe</author><pubDate>Sat, 19 Jan 2008 09:13:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/932107.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/932107.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/932107.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/commentRss/932107.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/services/trackbacks/932107.html</trackback:ping><description><![CDATA[高档的办公区，火红的双唇，性感的装束，女人，女人，女人，还是女人，对，又是四个，和那部著名Sex and the City一样。她们一样聪明、一样强势、一样成功，故事也似曾相识，只是换了主角。你先别急着觉得这样情景老套，这世界不就是不同的人在重复着相同的事吗？如果说三个女人就够热闹，那干脆加一个大家索性闹翻天！每每感慨生活平庸我们，就在这MTV似的快节奏剧情里过把奢侈视觉的瘾吧！Four ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/932107.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/aggbug/932107.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/" target="_blank">sexybabe</a> 2008-01-19 17:13 <a href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/932107.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>意大利的优雅男人Patrizio Buanne（图）</title><link>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/925796.html</link><dc:creator>sexybabe</dc:creator><author>sexybabe</author><pubDate>Thu, 10 Jan 2008 03:33:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/925796.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/925796.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/925796.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/commentRss/925796.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/services/trackbacks/925796.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200801/20080110105311455_613_o.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200801/20080110111058424_696_o.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200801/20080110111027830_195_o.jpg" border="0"  alt="" /><br />
掳获波兰教宗、征服英国王室、2006再赢得美国总统的心 发烧音质、经典再现义大利情人，最深情男中音重新诠释：罗比威廉斯、猫王等乐坛经典，以及全新创作等12首经典情歌全世界最浪漫的抒情男中音—义大利国宝级情人Patrizio Buanne/帕吉欧，用一年的时间让全球见识到五○年代的义式浪漫：温柔体贴、热情大方、迷人微笑、西装笔挺的得宜装扮；让前任教宗指名献唱，英国女王钦点表演，连现任美国总统也对他的表演赞誉有加，这个世界已经没有他的歌声到不了的角落！从小就视这些义大利传奇歌手为偶像—猫王、迪恩马丁、东尼班奈特、法兰克辛纳屈，帕吉欧将传承经典美声视为自己的使命。他的首张专辑&#8216;义大利情人&#8217;不仅在全球销售超越百万，成为英国皇室最爱情歌专辑，更在台湾、香港、纽澳、南非等地相继获得白金认证，甚至在雪梨歌剧院举办过门票销售一空的演唱会，他毕生的梦想已经实现。在维也纳开了第一间义大利餐厅，帕吉欧的父亲是个美食大使。从小听着父亲播放的义大利民谣、看着电视上的传奇歌手，帕吉欧的表演天份就此萌芽。他的父亲借给他一套白西装在才艺比赛上演唱&#8220;Only You&#8221;，自此他不让帕吉欧进厨房，因为他知道这儿子是个天生歌手。帕吉欧自知今日他能站在舞台上受到乐迷喜爱，他的父亲是最大功臣，所以在全新专辑【从今夜到永远】中灌注更多的爱与热情，献给已逝的父亲。但浪漫不应该是悲伤的，帕吉欧不愿重蹈当下流行歌曲的步伐，专注找回情歌经典，立志作出更隽永而真挚的音乐。于是首支问世单曲正是英国流行天王 Robbie Williams的情歌经典&#8220;Angel&#8221;；罗比曾说&#8220;如果世界上有人要用别的语言翻唱我的歌，就只有帕吉欧！&#8221;此外帕吉欧也成功以西班牙语翻唱偶像猫王的经典&#8220;Always On My Mind&#8221;并首度参与创作，真心希望&#8220;Sorridi&#8221;与他的歌声能带给乐迷笑容。 &#8220;浪漫歌手就像一条链子，彼此相互启发&#8221;。已经与偶像们同样跻身为伟大男歌手的帕吉欧，带着更多热情与自信回到你面前，呈现原汁原味的义大利情人。贴近他的浪漫，享受这份甜蜜，愿你笑容常在~~<br />
<br />
<strong><span style="color: #0b005c;"><span style="color: red;"><span style="color: red;"><span style="color: #0b005c;">参加[有歌来译]歌词翻译大赛!</span></span></span></span></strong><br />
<a href="http://www.hjbbs.com/thread-43-465792.htm">http://www.hjbbs.com/thread-43-465792.htm</a><br />
<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/aggbug/925796.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/" target="_blank">sexybabe</a> 2008-01-10 11:33 <a href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/925796.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>陆谷孙的生死恋</title><link>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/925492.html</link><dc:creator>sexybabe</dc:creator><author>sexybabe</author><pubDate>Wed, 09 Jan 2008 13:24:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/925492.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/925492.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/925492.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/commentRss/925492.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/services/trackbacks/925492.html</trackback:ping><description><![CDATA[这是转载董桥先生的一篇文章，董先生曾是BBC的制作人、《明报月刊》总编、《读者文摘》总编，在英国伦敦大学从事研究多年，实在应该邀请到沪江来。不过，还是待我请来陆老师再说吧。<br />
<br />
（一）<br />
《英汉大词典》的主编陆谷孙先生现在是上海复旦大学英文系主任。陆先生应科技大学之邀来参加一个研讨会，宣读一篇讨论词典编纂学之成规与创意的论文（Traditionality and Creativity in Lexicography ）。陆先生动身前托郑健娜转来他的讲稿给我先睹。他来去匆匆，回上海前夕，健娜请吃饭，我们终於见面聊天了。古今中外编纂词典的词语大师都必须带几分艺术家脾气；wordsmith原是剖析语言艺术纤维的巧匠，向来无暇追求宏观理论体系，一心体贴微观根源脉络。陆谷孙正是一位与字结缘的艺术家：会喝酒；会唱歌；迸两句英语用字发音毫不马虎；吃饺子讲究先吮汁才吃皮吃馅；言谈举止豪放而永远观察得到一桌人的细微反应。我们一见如故，唯一分歧是他不爱吃甜点，我爱。陆谷孙的《英汉大词典》那么成功，还要出《补编》，注定这辈子缠在字网里了（"caught in the web of words"）。我猜想他宁愿称自己为wordsmith而不是lexicographer。Lexicographer 太辉煌了，不像文人。<br />
（二）<br />
他在他的讲稿里谈到他编词典纯属偶然：一九七○年文革期间他受牵连，意识形态不正确不适合教书，受命编字典以示惩戒，要他接近文字而远离学生，免得他不红不正的思想贻害后学。他说他正是这样给扔进说文解字的大海里，完全不谙水性，沉沉浮浮，慢慢才学会游泳。陆谷孙那段英文是这样写的："I myself became a dictionary-maker not by purposeful upbringing but by sheer accident. It happened in 1970 during China's Cultural Revolution when I was stigmatized, judged ideologically unfit for teaching, and assigned the punitive busywork of comiling A New English-Chinese Dictionary (NEC) on the assumption that in dealing with words instead of with live persons who were my students my presumably unorthodox thinking would play less havoc. I was thus plunged into the sea of lexicography without having been first taught how to swim. Sure enough, I was all but drowned and had to learn swimming little by little-the hard way."<br />
（三）<br />
北美词典协会的Thomas Creamer说编字典的人必须是「铁屁股」（iron buttism），靠坚毅的耐力做点点滴滴的长命工作。陆谷孙的编纂工作当然已经进入了电脑代替纸片的时代了，可是，在言谈中，在讲稿里，他说他始终怀念当年编词典过程中那千千万万张手写的资料片。聪明的电脑要靠聪明的人去喂养份。英汉字典既牵涉到「英」的字义语法，也逃不了「汉」的移花接木，电脑帮不了这一层艺术工序。陆先生讲稿里有一个例子说，&#8220;henry didn't run home &#8221;，中文可以有三种译法：「跑着回家的不是亨利」、「亨利并未跑着回家」、「亨利跑着不是回家去」。词典例句求简单；没有前后文怎么把意思说清楚﹖ &#8220;That's about it &#8221;译为「差不多就是这么一回事情」，但陆先生的《大词典》里不能不加一句「（或：大概就这么一些了。）」文字在变，句型在变，英汉词典编纂人天天要留心观察字的新旧起落。这是人与文字的生死恋。「天若有情天亦老」，陆谷孙头发都白了。<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/aggbug/925492.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/" target="_blank">sexybabe</a> 2008-01-09 21:24 <a href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/925492.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>加拿大华裔女孩被央视聘为奥运主持人(图)</title><link>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/918924.html</link><dc:creator>sexybabe</dc:creator><author>sexybabe</author><pubDate>Mon, 31 Dec 2007 03:21:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/918924.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/918924.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/918924.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/commentRss/918924.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/services/trackbacks/918924.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img src="http://www.chinaqw.com.cn/hqhr/hrdt/200712/30/U59P1T68D101138F1023DT20071230154419.jpg" taggedby="hylanda"  alt="" /><br />
<br />
中新网12月30日电 据加拿大《世界日报》报道，多伦多华裔女孩熊邦欣日前被中央电视台第九频道聘为北京2008奥运会全球转播的主持人。消息传来，熊家上下无不感到光荣，对于女儿能担当重任，爸爸熊家栋感到特别高兴。熊邦欣表示，自己必定全力以赴，到时一定把北京奥运会现场的盛况，呈现给全球关心奥运会的海内外朋友们。 <br />
<br />
熊邦欣在加拿大出生成长，获得多伦多怀雅逊大学电视新闻学士学位，毕业后曾任多伦多FM680电台新闻及交通主播。 <br />
<br />
熊邦欣的父亲熊家栋来自台湾，感到在加拿大生长的女儿对中国的东西了解太少，于是鼓励熊邦欣到中国去发展。2006年9月，熊家欣来到了北京，当时有朋友告诉她，中央电视台正在招考英语主持人，但是当熊邦欣去申请时，招考期已经过了。这时朋友告诉她一个消息说，中央电视台还没有决定最后人选。熊邦欣觉得自己还有机会，立刻将自己在学校采访时的片段制成一张DVD寄给电视台，不久她收到回信说他们对她感兴趣，经过面试被录用。就这样很顺利的进入央视第九频道，担任全球转播运动会新闻主播；半年后中央台看出了她的艺术天赋，又让她再做艺术和文化节目主持人。 <br />
<br />
目前熊邦欣可是忙得不亦乐乎，因为她不但找到了自己热爱的新闻工作，而且将肩负主持全世界瞩目的2008奥运会转播的重任。 <br />
<br />
熊邦欣从小学到大学的学习成绩都是全校第一名，高中毕业时以平均97高分的成绩获取颐康奖学金。她个性开朗活泼、兴趣广泛，除了是品学兼优的好学生外，还是运动好手。 <br />
<br />
熊邦欣说，在校时她喜欢采访、写作，在高中暑假期间曾担任多伦多都市报(TORONTO METRO NEWS )专栏报导；她关心政治、六年前曾帮忙联邦自由党筹款活动；她更热爱运动，游泳、滑冰、滑雪、田径她都在行，尤其是游泳，小学时曾经是多伦多游泳比赛第四名。 <br />
<br />
熊家栋说，熊邦欣天真纯朴，喜欢宠物、逛街和一切小女孩喜欢的小玩意儿。因为熊邦欣在加拿大出生，受西方教育，思想单纯，她满怀一个外国人看中国的憧憬去中国发展，对此次被委任为奥运全球转播的主持工作，更多了一份中国人的自豪。 <br />
<br />
熊家栋表示，熊邦欣从小就表现出各方面的才艺，对绘画也有天份；12岁时，熊家栋带她一起出外表演社交舞，让人眼睛一亮。女儿平易近人，但是说起话、做起事可是一点也不含糊。她做事的原则是全心全意的投入，脚踏实地，努力迎接各项挑战。 <br />
<br />
熊邦欣这次趁着年假期间回来和家人团聚，她将于2008年1月7日回北京工作。熊家栋说，对于一个在加拿大出生、从来没有接触过中国的&#8220;外国&#8221;女孩而言，单枪匹马到中国发展十分难得，作父母的也感到无上的骄傲和欣慰。（王馥华） <br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/aggbug/918924.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/" target="_blank">sexybabe</a> 2007-12-31 11:21 <a href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/918924.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[转载]杨澜VS陈冲：理智与激情（图）</title><link>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/877074.html</link><dc:creator>sexybabe</dc:creator><author>sexybabe</author><pubDate>Thu, 01 Nov 2007 06:21:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/877074.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/877074.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/877074.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/commentRss/877074.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/services/trackbacks/877074.html</trackback:ping><description><![CDATA[文/张晓君 陈冲与杨澜一样，都是被上帝遴选出来的幸运儿，在她们几乎还没来得及做准备的时候，就已经站立在成功的顶点。陈冲和杨澜算不上是一代人。虽然俩人都是年少成名，但时代与地域的局限，决定了她们日后截然不同的命运。 1990年，还未从北京外国语大学毕业的杨澜从近千名竞争者中脱颖而出，主持了&#8220;不看不知道，世界真奇妙&#8221;的《正大综艺》。从此后，即使你闭目塞听，也无法...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/877074.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/aggbug/877074.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/" target="_blank">sexybabe</a> 2007-11-01 14:21 <a href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/877074.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>李云迪的老师ARIE VARDI（图）</title><link>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/851174.html</link><dc:creator>sexybabe</dc:creator><author>sexybabe</author><pubDate>Wed, 26 Sep 2007 07:37:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/851174.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/851174.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/851174.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/commentRss/851174.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/services/trackbacks/851174.html</trackback:ping><description><![CDATA[Arie Vardi was born in Israeli, beginning his artistic career at the age of fifteen; Arie Vardi had received international acclaim as one of the country’s foremost pianist. After winning the Chopin Co...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/851174.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/aggbug/851174.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/" target="_blank">sexybabe</a> 2007-09-26 15:37 <a href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/851174.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[转]专访上海交通大学博士生导师毛荣贵教授（图）</title><link>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/845831.html</link><dc:creator>sexybabe</dc:creator><author>sexybabe</author><pubDate>Wed, 19 Sep 2007 10:02:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/845831.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/845831.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/845831.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/commentRss/845831.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/services/trackbacks/845831.html</trackback:ping><description><![CDATA[传奇英语人生—— 访上海交通大学博士生导师毛荣贵教授		华东交通大学外国语学院  朱明海（本刊特约撰稿人）		人物简介：毛荣贵（为省篇幅，以下简称“毛”），男，1946年生。1964-1970年求学复旦大学外文系，1980-1982年进修于杭州大学（现浙江大学）。现为上海交通大学外语学院英语系教授、博士生导师（方向：翻译理论与实践；翻译美学）。在35年的教学生涯中，毛能将教学与科研完美结合...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/845831.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/aggbug/845831.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/" target="_blank">sexybabe</a> 2007-09-19 18:02 <a href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/845831.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>“名门痞女”洪晃的纯真年代（图）</title><link>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/829841.html</link><dc:creator>sexybabe</dc:creator><author>sexybabe</author><pubDate>Sun, 02 Sep 2007 05:49:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/829841.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/829841.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/829841.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/commentRss/829841.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/services/trackbacks/829841.html</trackback:ping><description><![CDATA[洪晃的办公地点设在一个废旧的厂房中，带着篮球架的办公区里错落地搭着几个鲜艳的小屋子，每个屋子都是一个独立的办公室，里面都坐着一位助理出版人。 		　　厂房的尽头，经过几级旋转的木梯，便登上了洪晃的个人办公室。那是一个搭在半空中、完全开放式的空间。矮矮的围栏内只有一张办公桌和一个书柜，很像轮船上的望台，一路走来觉得好玩，更体会到主人的童心未泯。 		　　洪晃穿一件大红的中式棉袄，宽松的黑布裤...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/829841.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/aggbug/829841.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/" target="_blank">sexybabe</a> 2007-09-02 13:49 <a href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/829841.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>崔健：　一无所有 Make a fool of me（英文歌词）</title><link>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/825416.html</link><dc:creator>sexybabe</dc:creator><author>sexybabe</author><pubDate>Tue, 28 Aug 2007 08:33:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/825416.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/825416.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/825416.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/commentRss/825416.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/services/trackbacks/825416.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<p>Make A Fool Of Me<br /><br />I just keep trying to ask<br />When you will come to me<br />But you just keep on laughing<br />Make a fool of me<br />Oo… you make a fool of me<br />Oo… you make a fool of me<br />Seems like a river flow<br />You never gonna stop<br />But you just keep on laughing<br />Make a fool of me<br />Don’t you keep on hurting me<br />Why must I still mad of you<br />Is it true without your love I will never live again<br />Oo… you make a fool of me<br />Oo… you make a fool of me<br />I have been waiting for so long<br />Don’t you know me feeling is so strong<br />I’m gonna hold you till you stop<br />Make a fool of me<br />Finally you know that you’re wrong<br />Don’t you try to tear it to me<br />And tell me you don’t really mean to<br />Make a fool of me<br />Oo… you make a fool of me<br />Oo… you make a fool of me</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/aggbug/825416.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/" target="_blank">sexybabe</a> 2007-08-28 16:33 <a href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/825416.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[转载]访中央电视台《今日话题》主持人杨锐（图）</title><link>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/820661.html</link><dc:creator>sexybabe</dc:creator><author>sexybabe</author><pubDate>Thu, 23 Aug 2007 09:20:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/820661.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/820661.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/820661.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/commentRss/820661.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/services/trackbacks/820661.html</trackback:ping><description><![CDATA[作为中央电视台英语频道访谈节目DIALOGUE《今日话题》主持人兼制片人的杨锐，以独特的主持风格，深厚的文化底蕴，赢得了中外观众的称赞。 		　　孩提时在东北白山黑水间度过的杨锐，少儿时就能倒背如流《水浒》一百单八将；因母亲是图书管理员，而近水楼台——嗜书如命。1984年宣誓入党，苦读了《共产党宣言》、恩格斯的《路德维希·费尔巴哈与德国古典哲学的终结》、列宁的《哲学笔记》等；曾购买黑格尔的《小...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/820661.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/aggbug/820661.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/" target="_blank">sexybabe</a> 2007-08-23 17:20 <a href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/820661.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>尚雯婕与天娱正式解约 赔偿不少于七百万(图)</title><link>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/768520.html</link><dc:creator>sexybabe</dc:creator><author>sexybabe</author><pubDate>Fri, 06 Jul 2007 02:35:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/768520.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/768520.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/768520.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/commentRss/768520.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/services/trackbacks/768520.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<p>
				<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200707/20070706103217093_507_o.jpg" border="0" />
				<br />
				<br />
				<font style="BACKGROUND-COLOR: #ff0000" color="#ffffff">*小四还是重新找经纪人，合伙儿开个公司吧，就经营自己和自己的品牌！<br /></font>
				<br />        从热恋到结婚，到吵架最后到离婚……<br />　　</p>
		<p>　　2006年超女冠军尚雯婕与老东家天娱传媒之间上演的一幕幕竟如此像一对男女的平凡人生——</p>
		<p>　　<br />　　7月5日，距离双方在长沙仲裁委员会的不公开审理不足20天，已经有消息传出，尚雯婕在赔偿了天娱不少于700万元的解约巨款后，已成功“赎身”。双方已经达成和解。<br />　　</p>
		<p>　　此时，距离尚雯婕签约天娱一年只差2天。<br />　　</p>
		<p>　　调解成功<br />　　</p>
		<p>　　签收调解书，尚雯婕脱离天娱<br />　　</p>
		<p>　　6月18日的那场尚雯婕与天娱公司的经纪合约纠纷，因为众多媒体的关注变成了不公开审理。但是这场审理的细节最近被慢慢地还原——<br />　　</p>
		<p>　　当日这起纠纷被分成两案审理。上午审理的是第99号案“尚雯婕作为申请人，申请撤销与天娱公司的经纪合约”；下午审理的是第100号案“天娱公司诉尚雯婕赔偿违约金800万元”。双方律师出庭并各自递交了证据，尚雯婕的律师解释提出解约的原因，而天娱则举证表明800万元索赔金额的合理性。<br />　　</p>
		<p>　　一边是800万的巨额赔偿金，而另一边则是“一分钱都不赔”，双方的核心调解内容在赔偿金额上。乍一看双方分歧巨大，但事情的发展却完全出人意料，不到20天双方就达成了调解。</p>
		<p>　　<br />　　昨日一知情人士透露，双方律师已于7月4日晚签收了调解书并产生法律效力。这也意味着已签约华谊音乐的尚雯婕已彻底脱离了老东家天娱，“超女”已成为她的过去式。</p>
		<p>　　<br />　　高价解约<br />　　</p>
		<p>　　知情人透露，赔偿不少于700万<br />　　</p>
		<p>　　尚雯婕与天娱公司的经纪合约纠纷从一开始就是针尖对麦芒，从尚雯婕申请仲裁开始，天娱紧接着也申请仲裁，双方上庭直到最终达成调解，前后不到3个月时间。<br />　　</p>
		<p>　　这位知情人士透露，在双方调解过程中，尚雯婕方也对这份合约认账，“在仲裁过程中，几乎所有的证据倒向天娱一方，如果按照最终仲裁，判赔800万人民币的几率相当大。之后尚雯婕方主动找到天娱，而天娱对她也还是有一定的感情，最后双方都接受了调解”。</p>
		<p>那纠纷的核心内容赔偿金最后到底是多少？该人士表示不方便透露，一再追问下，该人士才松口称：“比800万少一点点吧。”“少100万差不多吧？”此知情人士表示“差不多”。至此，尚雯婕也成为了继周笔畅之后，因为合约纠纷赔付高额违约金的第二位超女。<br />　　</p>
		<p>　　[声音]<br />　　</p>
		<p>　　王鹏：承认和解，不接受采访<br />　　</p>
		<p>　　对于最终和平分手一事，记者昨日致电天娱掌门人王鹏，他承认双方已达成和解，但谢绝对此事做出进一步评价。而对于最终高价解约，尚雯婕的反应如何？记者两次拨通了她现任经纪人钱维岚的电话，钱维岚则表示尚雯婕正参加一个走秀活动，不方便接电话，“等下我打过来”。但直至记者截稿时为止，也没得到回音。<br />　　</p>
		<p>　　张华立：<br />　　</p>
		<p>　　双方都需要自我检讨<br />　　</p>
		<p>　　湖南娱乐频道总监张华立昨日也就此事在博客中撰文，称听到这个消息是高兴的。“双方始终以和为贵，以解决问题为根本目的，而非借这样的一个过程获取不应得的利益……”张华立还说，现在讨论谁是谁非已没意义，双方先要自我检讨。“雯婕的个性非常独特，她与天娱不来电早就不是秘密，双方一直在努力尝试去好好合作，魏局长、常林总经理都曾多次出面挽留雯婕。我也曾以学长身份与她叙谈。但雯婕觉得还是不开心。大家都觉得没有灵丹妙药了。”</p>
		<p>
				<br />　　[作者：王路　毕达]</p>
		<p> </p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/aggbug/768520.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/" target="_blank">sexybabe</a> 2007-07-06 10:35 <a href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/768520.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>什么叫蓝海战略、红海战略？</title><link>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/736311.html</link><dc:creator>sexybabe</dc:creator><author>sexybabe</author><pubDate>Mon, 04 Jun 2007 06:38:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/736311.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/736311.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/736311.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/commentRss/736311.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/services/trackbacks/736311.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<p>“蓝海战略”注定成为2005年全球范围内管理界的一个关键词。W.钱·金和勒妮·莫博涅教授合著的《蓝海战略》一书，自2005年2月由哈佛商学院出版社出版后，先后获得“《华尔街日报》畅销书”、“全美畅销书”等称号，迄今为止已经被译为27种文字，打破了哈佛商学院出版社有史以来出售国际版权的纪录!2005年9月7日由商务印书馆，商学院杂志和中国经营报联合主办的寻找蓝海——企业启动和保持获利性增长高端论坛邀请W.钱·金和勒妮·莫博涅教授做演讲，以下为演讲内容摘录： <br />莫博涅：你们能不能用比较简单的词句给我定义一下什么是红海、什么是蓝海呢？ <br />金博士：实际上对于红海大家都知道很清楚了，比如我们平常所说的竞争战略，进行产业的分析，竞争分析，定位等等，包括差异化的战略和低成本战略做权衡取舍，这我们知道很多了。 我们今天主要说的是关于蓝海，红海是基于产业组织经济学，蓝海战略它的理论基石是基于新经济理论，也就是内生的增长理论。 我们知道红海战略主要是在已有已知的市场空间竞争，在这里你相对于你对手是成本比他低，或是比他更加可以达到差异化的战略两者取其一，游戏规则是已经定好的，按照这个游戏规则，循着这个游戏规则进行针锋相对的竞争，你所要分析的就是竞争态势和已有产业的条件，这是红海战略需要研究的变量和因素。 蓝海战略不局限已有产业边界，而是要打破这样的边界条件，有时候蓝海是在全新的一片市场天地中开辟的，但是很多时候蓝海可以在红海中开辟，比如星巴克咖啡，原来麦氏，雀巢这些厂商都是采取低成本，在价格上竞争。实际上咖啡已经商品化，星巴克一出现就击倒所有对手，就在原有红海中开辟了蓝海，几乎达到垄断地位的高度。 <br />莫博涅：那么您说了半天好像蓝海战略，为什么不叫蓝海营销，因为你说了半天市场，蓝海战略和蓝海营销战略有什么不同吗？ <br />金博士：你们在商学院都学什么叫战略，如果我让你们30秒表述一下什么叫战略，能表述的请举手。如果你30秒钟都说不了，让我们不知所云，何为战略？因此我们非常重要的就是需要确定界定一下什么是蓝海战略，这就是我们的回答。我认为战略有三方面组成，一方面对于买方来说的价值主张，第二是对于企业来说的利润主张，第三是对于企业组织来说的人事方面的主张。价值主张对顾客来说，也就是对买方来说他必须对你的战略能为他们提供的东西感到非常兴奋和高兴，这也是营销这一点的长处，作为战略来说光这一方面不够，光让买方高兴，自己公司亏本破产也不行，你的企业也必须获利，就像一个国家政府不收税无法为公民提供福利。对公司也是，不能获利企业无法维系。有时候企业确实可以获利，如果是通过剥削、奴役压榨你员工，一年可以赚大钱，二年所有的人纷纷离去，那么你的企业也是无法维系的，战略是让三方面都满意，让企业满意，让所有所有者，股东，你的合作伙伴，广大社会都满意才能达到战略的良好效果。这三方面可以看到价值主张就等于教育减去价值，利润方面是用价格减去成本，人事主张方面需要让股东，雇员，商业的合作伙伴以及整个广大的社会都满意。因此作为整体系统的协调才是战略，包括效用，成本，人事方面的主张。现在需要20几秒种可以简述一下什么是战略，战略代表买方价值主张，企业的利润主张，以及对于企业组织的人事方面主张组成整体性协调的系统。 <br />莫博涅：你已经谈到了什么是战略，那么蓝海战略对于获利性增长上的结果与红海战略有什么不同？ <br />金博士：这就是我们二十年所得到的结果，关于对于业务投入的结果，在新推出业务过程当中，86%是投入红海业务，14%是蓝海业务，而蓝海业务最后对于利润上面影响占61%，也就是达到总利润61%，我们这些结果是随机抽样组成的，我们不是找了几个企业，知道哪个，而是通过统计的方法计算出来的。 </p>
		<p>莫博涅：那就奇怪了，既然财富都集中在蓝海，为什么这么多人挤在红海里，主要推出业务都是红海。 </p>
		<p>金博士：实际上我们注意到了你到世界经济论坛，或者财富年会，或者微软的峰会，所有企业的老总到了都一致说创建蓝海非常重要，但是等回去他们要真正投入项目的时候，要他们开出支票的时候，还是举足不前的，仍然持续在红海，这也是莫博涅教授问到的一点。那这是什么原因呢？86%还在红海中，因为在红海中开创业务我们已经有了很多分析工具框架了理论，只要分析产业的现状结构，比照一下竞争对手，在价格质量内容相比照就可以了，我们相对竞争对手的优势在何处，就可以制定我们战略了。但是蓝海是冒险，虽然创新是好的，但是没有什么人愿意冒险，在商学院中我们也说失败是成功之母，但是没有人想做失败者，这也就是为什么很多人致力于红海中的原因？</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/aggbug/736311.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/" target="_blank">sexybabe</a> 2007-06-04 14:38 <a href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/736311.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>空中英语教室创始人彭蒙惠老师--爱的一生</title><link>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/715164.html</link><dc:creator>sexybabe</dc:creator><author>sexybabe</author><pubDate>Tue, 15 May 2007 01:31:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/715164.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/715164.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/715164.html#Feedback</comments><slash:comments>9</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/commentRss/715164.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/services/trackbacks/715164.html</trackback:ping><description><![CDATA[国际职业妇女协会把 2004 年度风云女性的烛光奖 颁给了她--一个在台湾教英文教了半个世纪的美国奶奶彭老师。 		　　台湾发行量最大的月刊是什么？答案是第一名：《大家说英语》，29万册；第二名：《空中英语教室》，21万册。10万册的《Advanced彭蒙惠英语》正在急起直追，三本杂志皆由财团法人台北市基督教救世传播协会（简称救传）发行。救传这名字听起来庄严崇高，但救传背后的那个传奇的身影，只...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/715164.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/aggbug/715164.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/" target="_blank">sexybabe</a> 2007-05-15 09:31 <a href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/715164.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>田亮骑白马参加活动 英文发音不准闹笑话(附田亮靓图) </title><link>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/715148.html</link><dc:creator>sexybabe</dc:creator><author>sexybabe</author><pubDate>Tue, 15 May 2007 01:06:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/715148.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/715148.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/715148.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/commentRss/715148.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/services/trackbacks/715148.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<p>陈晓东和田亮前晚在杭州出席活动时，一起闹出大笑话，东东“硬食”歌迷热情“强抱”，惨变人肉布景板，被歌迷任意摆布；田亮还把I have a dream，错读成I have a “猪”，令台下观众笑得喘不过气！ </p>
		<p>陶喆、田亮、陈晓东、林志颖、王蓉和张靓颖等，前晚在杭州出席假浙江卫视传媒学院举行的《梦想奥运真男孩》活动，田亮以大会形象代言人和总⊥飞矸葜鞒制舳仪式。台湾歌手陶喆则打头阵表演，他还走到台下拉Fans上台合唱，令现场歌迷开始陷入疯狂状态。及后林志颖出场时，场面尚算能控制，但到东东紧接其后上台时，未知是不是因久未露面之故，台下女Fans纷纷冲上台，为求亲近偶像东东，送花之余还左右夹击合照，完全不理会东东当时正在表演唱歌，令他变成人肉布景板。当被青春女Fans迎面熊抱时，东东显得十分受落，面上露出笑容；但当面对师奶Fans大臂熊抱时，他即时面容扭曲，紧闭双目不想看，惨成布景板的他还因此频频忘词，场面爆笑，最后由保安上台收拾残局。 </p>
		<p>白马王子Look出场 </p>
		<p>压轴的田亮以一身白马王子打扮出场，骑着白马的他英姿飒爽、心情兴奋，一时兴起高举双臂。及后他带领宣读誓词，还把“I have a dream”错读成I have a “猪”，为数达三次之多，令台下观众笑得半死。 <br /><br /><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200705/2007051590309541_802_o.jpg" border="0" /><br /><br /><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200705/2007051590332698_155_o.jpg" border="0" /><br /><br /><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200705/2007051590408323_517_o.jpg" border="0" /><br /><br /><br /></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/aggbug/715148.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/" target="_blank">sexybabe</a> 2007-05-15 09:06 <a href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/715148.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>如何采访名人 </title><link>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/707029.html</link><dc:creator>sexybabe</dc:creator><author>sexybabe</author><pubDate>Mon, 07 May 2007 03:43:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/707029.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/707029.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/707029.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/commentRss/707029.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/services/trackbacks/707029.html</trackback:ping><description><![CDATA[吕光社   		　　名人是因拥有某种文化资本或社会资源而出名的人，比如歌星、作家、专家乃至一些高官政要。对于名人，记者都想写出点独家新闻报道，写出名人身边受众所关心关注的故事，来提高媒体的吸引力。从事新闻采访工作的人都知道“七分采，三分写”，采访十分重要，采写名人稿件过程中采访显得尤为重要。本人根据自己的一些采访体会，总结了以下几条，与同行磋商。　　		　　一、打探好名人的行程。到地级市的...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/707029.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/aggbug/707029.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/" target="_blank">sexybabe</a> 2007-05-07 11:43 <a href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/707029.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>谷崎润一郎的映画世界</title><link>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/701165.html</link><dc:creator>sexybabe</dc:creator><author>sexybabe</author><pubDate>Sun, 29 Apr 2007 11:45:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/701165.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/701165.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/701165.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/commentRss/701165.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/services/trackbacks/701165.html</trackback:ping><description><![CDATA[谷崎润一郎（188－1965）是日本唯美派文学大师。早期作品追求从嗜虐与受虐中体味痛切的快感，在肉体的残忍中展现女性的美，故有“恶魔主义者”之称。中后期作品回归日本古典与东方传统，在与诸多社会关系疏离的背景下，幽微而私密地描述了中产阶级男女之间的性心理与性生活。谷崎的小说世界充满荒诞与怪异，在丑中寻求美，在赞美恶中肯定善，在死亡中思考生存的意义。他的散文世界则洋溢着浓郁的日本风，耽溺于阴翳的神秘、...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/701165.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/aggbug/701165.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/" target="_blank">sexybabe</a> 2007-04-29 19:45 <a href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/701165.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>“迈克”将为中国《越狱》选角 来华行程属机密</title><link>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/701137.html</link><dc:creator>sexybabe</dc:creator><author>sexybabe</author><pubDate>Sun, 29 Apr 2007 11:11:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/701137.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/701137.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/701137.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/commentRss/701137.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/services/trackbacks/701137.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<p> <img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200704/2007042970814906_378_o.jpg" border="0" />        <br /><br />         美国热门电视连续剧《越狱》中的“迈克”将首度来华。记者昨天获悉，《越狱》被国内某公司买下网络改编权后，其男主角迈克的扮演者温特沃斯·米勒已受邀于6月来华。目前这位被中国观众称为米帅的美国男星，来华行程处于高度机密，主办方只肯透露北京是首选城市，上海则在备选名单中。而米帅的中国行，据说也有传媒大亨默多克的一份功劳。 </p>
		<p>　　确定6月来华 </p>
		<p>　　据悉，邀请米帅来华的是一家名为中博传媒的公司。正是该公司以120万美元的价格买下了《越狱》的网络改编权。据本报之前公布的内容，中国版《越狱》将于5月初开拍。昨天，中博公司一有关负责人向记者透露了米帅来华的消息。 </p>
		<p>　　据透露，米帅来华的日期目前确定在6月。该负责人表示：“米帅原定是在5月底来华的，但是由于《越狱》第三季(现更名为《入狱》)将于8月播出，为了配合《越狱》第三季的推出，米帅的档期出现了问题，所以来华时间调整到了6月。” </p>
		<p>　　上海仍在考虑中 </p>
		<p>　　但对米帅来华的目的和活动内容，主办方则讳莫如深，表示不方便公布，只透露目前确定的地点是北京，上海是否会过来仍在考虑中。另外，由于中国版《越狱》目前正通过网络播客海选演员，记者猜测此次米帅中国行是否会担当评委？主办方透露：“确实有这个想法，我们希望能够由米帅来当最终评委，挑选演员，但目前还没得到对方的答复。目前只能透露的是他会为电影作宣传和参加一些商业活动。” </p>
		<p>　　至于米帅来沪的身价，该负责人笑着表示：“这当然是商业机密，不能透露。”不过他透露一个信息，米帅此次来华，国际传媒大亨默多克起了很大的推动作用，“因为默多克的新闻集团，也就是FOX的投资公司，和我们有业务联系，所以最终说服米帅过来也有他的功劳。”□本报记者|茅中元|文 </p>
		<p> </p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/aggbug/701137.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/" target="_blank">sexybabe</a> 2007-04-29 19:11 <a href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/701137.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>吴尊有缺点吗？(图)</title><link>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/698137.html</link><dc:creator>sexybabe</dc:creator><author>sexybabe</author><pubDate>Thu, 26 Apr 2007 07:09:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/698137.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/698137.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/698137.html#Feedback</comments><slash:comments>5</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/commentRss/698137.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/services/trackbacks/698137.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<p>
				<font color="#ff0000">
						<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200704/2007042630631343_632_o.jpg" border="0" />
						<img style="WIDTH: 390px; HEIGHT: 467px" height="464" src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200704/2007042630544421_416_o.jpg" width="389" border="0" />
						<br />长得不用说，不是最好看也是比较好看；健身教练，身材不错；受过高等教育，彬彬有礼有教养；家世显赫；这位gg没有缺点吗？嫉妒死人了。</font>
				<br />
				<br />        新浪娱乐讯 外型英俊、体格健硕的吴尊(27岁)，不但在飞轮海中格外出色，就连他的身份背景都凌驾于其他偶像艺人之上。 </p>
		<p>　　吴尊家世显赫，来自巨富之家，他在文莱的家族有钱有地位，更与文莱苏丹是世交，他是名副其实的贵公子。</p>
		<p>　　据了解，吴尊的家族生意是以地产起家的，父亲在文莱经营地产公司，地产发展和中介生意横跨中国和文莱两国。</p>
		<p>　　他的伯父吴景进所开设的吴福记汽车公司，每年拥有三成当地汽车买卖的生意，是文莱数一数二的汽车代理，也是三菱、Suzuki、Chevrolet三大欧日汽车品牌在文莱的独家代理，每年汽车销量高达3000辆，占全文莱三分一。 </p>
		<p>　　另外，吴伯父还是当地金门建筑创办人，也是《文莱时报》的董事之一。他在文莱首都斯里巴加湾的豪宅占地过万尺，装潢十分贵气，更设有私人保安。据说吴伯父是文莱十大富豪之一。 </p>
		<p>　　吴家在文莱不止有财，更有社会地位，伯父被王室封作“甲必丹”，地位比拿督更高，还是国会议员，每年大大小小的王室活动，他也一定会被邀请参加。 </p>
		<p>　　据悉，27岁的吴尊原名吴吉俊，他的祖父早在上世纪初由台湾金门移民到文莱，落地生根并生下五个儿女。吴尊的父亲吴景添排第二，母亲则是文莱华侨。吴家在当地有财有势，当地华人、母校师生，对于红遍华人世界的吴尊更是无人不知。 </p>
		<p>　　吴尊受访时则表示，他父亲和伯父都是生意人，生活环境是不错，但是他从来不觉得自己出身自大富大贵之家，反而因为入行工作太忙，没时间回文莱陪爸爸、见家人而感到抱歉。 </p>
		<p>　　吴尊在台北闲时都会约友人打篮球，原来他并不只是业余的水准，自幼打篮球的他曾经是文莱国家队代表。吴尊篮球细胞原来得自爸爸真传，他的父亲是文莱业余篮球总会的会长，文莱当地的报章也曾刊载他在2003年穿起至爱9号球衣参赛的报道。 </p>
		<p>　　出身富贵人家的吴尊并没有靠父亲的帮忙或援助，他在澳洲墨尔本皇家理工大学毕业后，便做模特养活自己，就连他在文莱开设的健身房也是向银行贷款的，从来没有对父亲和伯父拿过钱。他说，爸爸的生意，有哥哥姐姐在帮忙打理，而自己本身在大学毕业后开的健身房，也是向银行贷款，没有靠家。在演艺圈的成就，他更希望是靠自己的实力打拼出来。 </p>
		<p>　　虽然贵为公子哥儿，但吴尊却没有显现出架子，非常亲民，更坦言自己的初恋发生在16岁。</p>
		<p>　　前一段日子，有传闻说他在文莱结过婚还有女儿，他表示相信那只是一张他抱着姐姐的女儿所拍的照片引起误会。他说，大学之后已经很久没有拍拖，现在更加忙，跟Ella传绯闻只是宣传炒作。虽然在澳洲读书，但吴尊表示，他只喜欢中国女孩子，一定不可能和外国人在一起。 </p>
		<p>　　而吴父在回答询问时则说，他只见过吴尊的一个女朋友，是中国女子，是他去澳洲读书前的女友。他知道吴尊目前没有女友，而他也不干涉他认识什么样的女孩子。数年前丧妻的吴父强调，不会为吴尊找后母。 俐俐/文 <br /><br /><br /></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/aggbug/698137.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/" target="_blank">sexybabe</a> 2007-04-26 15:09 <a href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/698137.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>狗狗品种中英文对照 </title><link>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/697322.html</link><dc:creator>sexybabe</dc:creator><author>sexybabe</author><pubDate>Wed, 25 Apr 2007 10:03:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/697322.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/697322.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/697322.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/commentRss/697322.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/services/trackbacks/697322.html</trackback:ping><description><![CDATA[1 Affenpinscher 艾芬笃宾犬 2 Afghan Hound 阿富汗猎犬 3 Airedale Terrier 万能梗 4 Akita 秋田犬 5 Alaskan Malamute 阿拉斯加雪橇犬 6 American Eskimo Dog 美国爱斯基摩犬 7 American Staffordshire Terrier 美国史特富郡梗 8 American Water Spaniel...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/697322.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/aggbug/697322.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/" target="_blank">sexybabe</a> 2007-04-25 18:03 <a href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/697322.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>翁帆给杨振宁写的英文“情书”</title><link>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/697236.html</link><dc:creator>sexybabe</dc:creator><author>sexybabe</author><pubDate>Wed, 25 Apr 2007 08:24:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/697236.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/697236.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/697236.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/commentRss/697236.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/services/trackbacks/697236.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<p>　　Cold here, icy cold there. You belong to neither, leaves have with ered. <br />　　Your face is pale and blue, a tearful smile. Some-thing in your eyes,whispers words of last good-bye. My heart sinks down,tears surge out. Hot summer.Cheerful Cocktail. You took my hand. We fled into another world of band. You sat by my side, long hair tied behind,cool and killing.Smile floating on the lemonade,soft and smooth.How I was? amazed.Your face looked like the cover of the magazine.My head spin. You led my hand,danced along the crazy theme. <br />　　Light vied with wine, elegance mixed with fragrance,laughing covered by greetings, the crowed was busy at handshaking.You stoodthere, eyes on me. I trembled at the sparkles, centerer than the light. A masterpiece from God, I felt dizzy. We were not near, yet we were togeth-er. <br />　　Days ended. You said, you would wait for me at the Alps side.We would ski against snowflakes dancing in the sky. I gave no answer but a good-bye to ac-company your flight. Gone was the plane,I suddenly tasted my pain. I knew I had been silly and stupid,you were in my heart, I shouldn’t have hidden in the dark. I tried to forget your disappointment. I made be-lieve sometime someday,I would tell you, I feel all the same. My thought struggled at confessing, somehow hesitation ended in flinching. I continued my role of a fool, clinched to my maiden pride, 　yet secretly in-dulged in your promise of the white land --snow measuring down to us, in your arms I am lifted up. The chiming of Christmas bell! <br />　　The bell died in the patter of rain, from hell came the laughing of Satan at my brain. Tearful smile, swal-lowed by the darkness.How could I trace your hair to wipe your tears? My hands reached out,catching nothing but a raindrop, on a leaf that had withered. Snowflakes have melted into water, we are no more together.<br /></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/aggbug/697236.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/" target="_blank">sexybabe</a> 2007-04-25 16:24 <a href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/697236.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>游戏中常见英文缩写</title><link>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/670412.html</link><dc:creator>sexybabe</dc:creator><author>sexybabe</author><pubDate>Thu, 29 Mar 2007 03:04:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/670412.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/670412.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/670412.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/commentRss/670412.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/services/trackbacks/670412.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<div class="post">
				<div class="posthead">1) sup - 什么事？好吗？即what's up的意思。 <br />2) coz - 因为。because的缩写。 <br />3) - 很棒的意思。我最经常遇见的就是我说我是中国人的时候，他们普遍回答说cool。 <br />4) noob, newbie - 菜鸟。 <br />5) yup, nope - 是，不是。 <br />6) cya - see you. <br />7) brb - be right back，马上回来。 <br />8) asap - as soon as possible. <br />9) LFG, LFM - looking for group, looking for more. <br />10) buff - 增益魔法 <br />11) rdy - ready. <br />12) pst - please send tell，用传奇的行话就是M。 <br />13) np - no problem.常见用法：-thanks for your help. -np. <br />14) WTB WTS - want to buy, want to sell <br />15) ty - thank you.不是讨厌，我记得有人在论坛抱怨说ty被人误解为讨厌，因此中国服务器慎用。 <br />16) lol - laugh out loud. 虽然常用，但慎用。如果朋友之间倒无妨，但组野队有陌生人并不了解的时候，还是多使用haha, hehe。 <br />17) OOM - out of mana. 没有魔法值。 <br />18) pull - 引怪。通常让那些具有远程攻击能力的人去做。 <br />19) res - resurrect. 复活。 <br />20) respawn - 怪物刷新。 <br />21) nvm - nevermind <br />22) ppl - people <br />23) wtf - what the fvck <br />24) suck - 令人讨厌的。经常可能会听到 XXX sucks，注意这是粗话。 <br />25) OMG - oh my God <br />26) lmao - laugh my ass off <br />27) rofl - rolling on floor laughing <br />28) omw - on my way <br />29) a/c - account<br />30) j/k - joke<br />31) d/c - disconnect<br />32) ASL - age/sex/location<br />33) L2P- learn to play. 相应的可以延伸出L2duel, L2heal等等。</div>
		</div>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/aggbug/670412.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/" target="_blank">sexybabe</a> 2007-03-29 11:04 <a href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/670412.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>白岩松访渡边淳一 解密《失乐园》死亡结局</title><link>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/662067.html</link><dc:creator>sexybabe</dc:creator><author>sexybabe</author><pubDate>Wed, 21 Mar 2007 05:58:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/662067.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/662067.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/662067.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/commentRss/662067.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/services/trackbacks/662067.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<p>昨天，白岩松在日本面对面专访了《失乐园》的作者——渡边淳一。</p>
		<p>
				<br />　　今天，央视特别节目《岩松看日本》一行人还要赶到两个地方进行采访，而这两次采访要往返东京两次。虽然时间很紧张，但是他们一直在抓紧时间进行报道。</p>
		<p>
				<br />　　记者在联系白岩松时，他告诉记者昨天采访了日本著名作家渡边淳一。渡边淳一今年74岁了，却把自己的工作室安排在非常年轻的涩谷地区。</p>
		<p>
				<br />　　白岩松采访他，是因为非常好奇。白岩松说：“在《失乐园》的结局里头存在着死亡，让大家觉得，既然爱得很好，干吗要去死。但是大家解读的可能只是平常人认为的死亡。作为作家，作为渡边先生本人来说，希望通过这个死来表达一种什么样的东西，其实我猜想，您要写的死亡，不是死亡本身。”</p>
		<p>
				<br />　　渡边淳一认为：“你完全能够理解我小说中的主题，我感到很高兴。死不应该是毁灭，伴随着死会有爱的重生。正因为有了死才有小说等艺术的存在，因为有死才有很多新的东西出现，正因为有死才会有纯洁的爱。死绝对不是一种完全消失的东西，由死会产生很多新的东西，艺术都是这样的。”</p>
		<p>
				<br />　　新闻链接</p>
		<p>
				<br />　　渡边淳一与《失乐园》</p>
		<p>
				<br />　　渡边淳一是《失乐园》的作者，日本著名作家。上个世纪90年代，渡边淳一的代表作——长篇小说《失乐园》在日本引起巨大反响，相继被拍成电影和电视剧。</p>
		<p>
				<br />　　故事讲述的是一对已婚的中年男女偶遇后相爱，由于受到来自家庭和社会的压力，两个人在困境中挣扎，最后服毒自尽。</p>
		<p>
				<br />　　相关报道</p>
		<p>
				<br />　　日本今年拍“看中国”</p>
		<p>
				<br />　　白岩松得到了一个消息，NHK电视台将从今年开始拍摄“看中国”节目，每个月都要做一个大的节目，大约五六十分钟，一直要持续一年，分成不同专题来中国拍摄。</p>
		<p>
				<br />　　白岩松说：“我觉得这可能是一种好的走向吧，也就是说《东方时空》‘看日本’的举动也引发了日本媒体反过来做‘看中国’，我觉得从媒体的角度来说，互动已经形成了，这可能也是这次采访的一个重要收获。”</p>
		<p> </p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/aggbug/662067.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/" target="_blank">sexybabe</a> 2007-03-21 13:58 <a href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/662067.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>希望英语阳光主持 赵音奇（附图）</title><link>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/641059.html</link><dc:creator>sexybabe</dc:creator><author>sexybabe</author><pubDate>Sun, 04 Mar 2007 03:29:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/641059.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/641059.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/641059.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/commentRss/641059.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/services/trackbacks/641059.html</trackback:ping><description><![CDATA[演播厅里的音乐声渐渐远去，追光灯也慢慢的暗了下来，主持人在观众们依依不舍的掌声和欢呼声中，缓缓的走下舞台。他就是我们今天的主角——赵音奇。赵音奇，祖籍山东，出生于重庆，1995年以优异的成绩考入人民大学商学院会计专业。1999年毕业后，因成绩优秀被免试保送研究生，2002年获得管理学硕士学位。赵音奇自1998年参与创办《希望—英语杂志》栏目并担任主持人至今，于2001年担任栏目分制片人。成长：直面...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/641059.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/aggbug/641059.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/" target="_blank">sexybabe</a> 2007-03-04 11:29 <a href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/641059.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>关颖珊继续奥运梦 训练不会停止（附图）</title><link>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/621926.html</link><dc:creator>sexybabe</dc:creator><author>sexybabe</author><pubDate>Tue, 13 Feb 2007 05:10:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/621926.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/621926.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/621926.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/commentRss/621926.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/services/trackbacks/621926.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P><IMG src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200702/2007021310725040_187_o.jpg" border=0><BR><BR>美籍华裔花样滑冰选手关颖珊在北京表示，她的伤病恢复情况良好，她很有信心参加2010年在温哥华举行的冬奥会。但关颖珊也表示，她将开始进入丹佛大学读书，此举意味着其参加国际赛事的机会将越来越少。</P>
<P>关颖珊以国际特奥会爱心大使的身份，出现在北京体育大学“特奥融合运动日”的活动现场，这项活动旨在培训大学老师、学生及志愿者成为专业的特奥教练，以帮助智障群体进行体育运动和获得运动的乐趣。</P>
<P>关颖珊亲自为参加培训的老师、学生和志愿者们示范怎样与智障群体进行体育游戏，虽然她一句中文都不会，但在进行游戏时，她的热情笑容显然消除了她与智障人士进行语言交流的障碍。<BR><BR><IMG src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200702/2007021310805899_388_o.jpg" border=0></P>
<P>今年27岁的关颖珊是国际花滑领域最著名的女子选手之一，但在都灵冬奥会前夕，关颖珊因为伤病放弃了比赛，随后，有关她将退役的传闻不断出现。</P>
<P>关颖珊今天表示，她从没有放弃过奥运梦想。她同时表示，在冰上的训练并不会因为读书而停止。 (慈鑫) <BR><BR><IMG src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200702/2007021310823337_341_o.jpg" border=0></P>
<P>&nbsp;</P><img src ="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/aggbug/621926.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/" target="_blank">sexybabe</a> 2007-02-13 13:10 <a href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/621926.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>这就是著名的大鼻子情圣---Gérard Depardieu（附图）</title><link>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/620586.html</link><dc:creator>sexybabe</dc:creator><author>sexybabe</author><pubDate>Mon, 12 Feb 2007 01:46:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/620586.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/620586.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/620586.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/comments/commentRss/620586.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/sexybabe/services/trackbacks/620586.html</trackback:ping><description><![CDATA[杰拉尔·德帕尔迪约(Gérard Depardieu)可谓当今法国最具实力的男影星之一。不管是他演的历史剧还是喜剧，都能吸引来各个阶层的观众为他拍手叫好。身高1.80米，出生于1948年12月27日的德帕尔迪约曾经是一个失足少年，整日在大街上游逛。后来，他参加了一个名为"火车站咖啡馆"的剧团的巡回演出，同帕特瑞克·德瓦尔和一个艺名为"喵喵"的演员合作，从而走上了演艺的道路。在几部电影中饰演...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/620586.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/aggbug/620586.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/" target="_blank">sexybabe</a> 2007-02-12 09:46 <a href="http://blog.hjenglish.com/sexybabe/articles/620586.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>
