﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-岁月静好,现世安稳</title><link>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/</link><description>生活的路上边走边学习


</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Tue, 07 Oct 2008 11:11:36 GMT</lastBuildDate><pubDate>Tue, 07 Oct 2008 11:11:36 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>可以忘掉，但必须知道</title><link>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/10/03/1187520.html</link><dc:creator>Shannon</dc:creator><author>Shannon</author><pubDate>Fri, 03 Oct 2008 13:10:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/10/03/1187520.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/comments/1187520.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/10/03/1187520.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/comments/commentRss/1187520.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/services/trackbacks/1187520.html</trackback:ping><description><![CDATA[【四大名绣】苏绣〖苏州〗、湘绣〖湖南〗、蜀绣〖四川〗、广绣〖广东〗【四大名扇】檀香扇〖江苏〗、火画扇〖广东〗、竹丝扇〖四川〗、绫绢扇〖浙江〗【四大名花】牡丹〖山东菏泽〗、水仙〖福建漳州〗、菊花〖浙江杭州〗、山茶〖云南昆明〗【十大名茶】西湖龙井〖浙江杭州西湖区〗、碧螺春〖江苏吴县太湖的洞庭山碧螺峰〗、信阳毛尖〖河南信阳车云山〗、君山银针〖湖南岳阳君山〗、六安瓜...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/10/03/1187520.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/aggbug/1187520.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/" target="_blank">Shannon</a> 2008-10-03 21:10 <a href="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/10/03/1187520.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>古文翻译01</title><link>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/09/09/1166635.html</link><dc:creator>Shannon</dc:creator><author>Shannon</author><pubDate>Tue, 09 Sep 2008 04:07:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/09/09/1166635.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/comments/1166635.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/09/09/1166635.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/comments/commentRss/1166635.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/services/trackbacks/1166635.html</trackback:ping><description><![CDATA[<font size="4"><strong>师说</strong></font><br />
<u>古之学者必有师。师者，所以传道受业解惑也。人非生而知之者，孰能无惑？惑而不从师，其为惑也，终不解矣。</u><br />
-------韩愈<br />
<br />
翻译中的难点是"传道受业解惑",参考译文译为"propagate the doctrine,impart professional knowledge and resolve doubts". "人非生而知之者",我翻成"Men are not born with encyclopedia",参考译文翻做"No one is born omniscient".<br />
<br />
<br />
<br />
参考译文:<br />
On the Teacher (Title)
<p>&nbsp;</p>
<p>In ancient times those who wanted to learn would seek out a teacher, one who could propagate the doctrine, impart professional knowledge, and resolve doubts. Since no one is born omniscient, who can claim to have no doubts? If one has doubts and is not willing to learn from a teacher, his doubts will never be resolved.<br />
</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/aggbug/1166635.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/" target="_blank">Shannon</a> 2008-09-09 12:07 <a href="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/09/09/1166635.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>三清山归来贴图</title><link>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/articles/1119640.html</link><dc:creator>Shannon</dc:creator><author>Shannon</author><pubDate>Wed, 30 Jul 2008 14:58:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/articles/1119640.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/comments/1119640.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/articles/1119640.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/comments/commentRss/1119640.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/services/trackbacks/1119640.html</trackback:ping><description><![CDATA[三清山,道教名山,自古有&#8220;高凌云汉江南第一仙峰，清绝尘嚣天下无双福地&#8221;之美誉。整理完照片人也累了,有空时候上文字了.看落差很大的缆车，单程３８分钟，坐在上面看四周的风景．两只乌龟观音赏曲蒲牢鸣天(有称万芴朝天)巨...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/shannonyy/articles/1119640.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/aggbug/1119640.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/" target="_blank">Shannon</a> 2008-07-30 22:58 <a href="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/articles/1119640.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>游滕王阁（二）</title><link>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/articles/1115322.html</link><dc:creator>Shannon</dc:creator><author>Shannon</author><pubDate>Sun, 27 Jul 2008 14:59:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/articles/1115322.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/comments/1115322.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/articles/1115322.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/comments/commentRss/1115322.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/services/trackbacks/1115322.html</trackback:ping><description><![CDATA[第二层是一个暗层，采光和通风均靠人工解决。此层的陈设，体现的是&#8220;人杰&#8221;的主题。正厅的墙壁上，是大型丙烯壁画《人杰图》，画高2.55米，长20多米，画面上生动地描绘了自先秦至明未的江西历代名人，这些人虽然时代不同，服饰不同，地位不同，年龄不同，职业不同，素质不同，性格不同，但是和谐统一在同一的画面之中。正厅两侧，设有贵宾接待室和小会议，进入西厅门楣上，横挂&#8220...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/shannonyy/articles/1115322.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/aggbug/1115322.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/" target="_blank">Shannon</a> 2008-07-27 22:59 <a href="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/articles/1115322.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>游滕王阁（一）</title><link>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/articles/1115117.html</link><dc:creator>Shannon</dc:creator><author>Shannon</author><pubDate>Sun, 27 Jul 2008 13:56:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/articles/1115117.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/comments/1115117.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/articles/1115117.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/comments/commentRss/1115117.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/services/trackbacks/1115117.html</trackback:ping><description><![CDATA[滕王阁在历史上有几处，其中最知名的是位于江西省南昌市西北部沿江路赣江东岸，与湖南岳阳楼、湖北黄鹤楼并称为&#8220;江南三大名楼&#8221;。滕王阁始建于唐代，后几经兴废,1300多年来历经兴废28次。今之的滕王阁乃仿宋建筑，唐宋一脉相承，宋代建筑是唐代建筑的继承和发展。1942年，古建大师梁思成先生偕同其弟子莫宗江根据&#8220;天籁阁&#8221;旧藏宋画绘制了八幅《重建滕王阁计划草图》...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/shannonyy/articles/1115117.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/aggbug/1115117.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/" target="_blank">Shannon</a> 2008-07-27 21:56 <a href="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/articles/1115117.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Excel中的定位--Ctrl+g</title><link>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/06/20/1077005.html</link><dc:creator>Shannon</dc:creator><author>Shannon</author><pubDate>Fri, 20 Jun 2008 03:27:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/06/20/1077005.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/comments/1077005.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/06/20/1077005.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/comments/commentRss/1077005.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/services/trackbacks/1077005.html</trackback:ping><description><![CDATA[1、如果你的数据表格很大，超过一屏幕，你要选定某个单元格，如：k2000，如果使用鼠标拖动滚动条，不仅眼花缭乱，还影响定位的速度。<br />
方法一：利用ctrl+g定位，引用位置输入你要定位的单元格、单元格区域或者单元格名称。<br />
方法二：直接在名称框中输入<br />
<br />
2、查找工作表中单元格批注，并且用红色底纹标注<br />
方法：ctrl+g，按定位条件，在定位条件对话框中选择批注，此时就将有批注的单元格选定了，然后格式选定单元格。<br />
<br />
3、当excel中含有大量公式时，有时候不想让他人看见公式，而其他无公式单元格可以随意编辑，此时如何处理？<br />
(1)按ctrl+a选定工作表中所有单元格<br />
(2)右键单击，选择格式单元格，打开格式单元格对话框<br />
(3)选择保护标签，将锁定隐藏去掉对勾<br />
(4)按ctrl+g打开定位对话框，选择公式后，根据需要选择复选框<br />
(5)右键单击，选择格式单元格，打开格式单元格对话框，选择保护标签，将锁定隐藏打勾<br />
(6)按alt+p(打开保护工作表对话框)保护工作表，设置密码<br />
&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;通过以上处理，就可以保护工作表中的公式了，其他用户只能浏览数据，对有公式的单元格不能修改，也不能查看公式。<br />
4、在运用excel中，有时需要填充空格为空格上面的单元格，如：<br />
<p>
<img src="http://www.officefans.net/cdb/attachments/month_0611/tqjOu7V1rU=_bUSY9Olbf3bM.gif" onload="attachimg(this, 'load')" onmouseover="attachimg(this, 'mouseover')" onclick="zoom(this, 'attachments/month_0611/tqjOu7V1rU=_bUSY9Olbf3bM.gif')" alt="定位空值.gif" />
</p>
<br />
<br />
<br />
5、区域范围较大时，选定当前区域（活动单元格所在区域，该区域为当前单元格行或者列有数据的矩形区域），相当于vba中的currentregion属性，当然也可以使用快捷键ctrl+shift+8选定<br />
<br />
6、当excel文件特别大时，可能由于文件中含有excel对象，如：图表、直线、矩形框等，此时可以使用ctrl+g打开定位对话框，选择定位对象<br />
<br />
7、当工作表中数据量非常大，如果想选定工作表中的最后一个单元格，此时可以使用ctrl+g打开定位对话框，选择最后一个单元格。<br />
<br />
8、在数据筛选状态下，某些单元格隐藏，如果想复制可见单元格到别的工作表中，此时可以使用ctrl+g打开定位对话框，选择可见单元格<br />
<br />
9、选定条件格式单元格<br />
<br />
10、选定数据有效性单元格<br />
<br />
11、在工作表中可以录制一个ctrl+g定位单元格的宏，以方便在vba中学习定位方面的方法、属性.<br />
<br />
转自:http://www.officefans.net/cdb/viewthread.php?tid=314&amp;extra=&amp;page=2
<img src ="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/aggbug/1077005.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/" target="_blank">Shannon</a> 2008-06-20 11:27 <a href="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/06/20/1077005.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>全国最大的古民居——宏琳厝游(二)</title><link>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/articles/1068615.html</link><dc:creator>Shannon</dc:creator><author>Shannon</author><pubDate>Tue, 10 Jun 2008 14:27:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/articles/1068615.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/comments/1068615.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/articles/1068615.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/comments/commentRss/1068615.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/services/trackbacks/1068615.html</trackback:ping><description><![CDATA[接着来到小姐阁楼，呃，，，再交伍两文银．小姐成年后（忘记是１３岁还是１５岁）要住进阁楼，直到结婚才可下楼，既江湖传说的＂出阁＂．拾木梯而上，印入眼帘的就是这排窗花．遥想当年小姐坐在窗边，等待王子，哦，错了，是公子把她解救出去．这里是唯一能够看得比较远的地方了．庭院深深深几许，杨柳堆烟，帘幕无重数。玉勒雕鞍游冶处，楼高不见章台路。 雨横风狂三月暮，门掩黄昏，无计留春住。泪...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/shannonyy/articles/1068615.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/aggbug/1068615.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/" target="_blank">Shannon</a> 2008-06-10 22:27 <a href="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/articles/1068615.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>全国最大的古民居——宏琳厝游(一)</title><link>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/articles/1067200.html</link><dc:creator>Shannon</dc:creator><author>Shannon</author><pubDate>Mon, 09 Jun 2008 05:35:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/articles/1067200.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/comments/1067200.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/articles/1067200.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/comments/commentRss/1067200.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/services/trackbacks/1067200.html</trackback:ping><description><![CDATA[在福建省闽清县坂东镇新壶村，有一座全国最大的古民居——宏琳厝.它由始祖黄作宾于清乾隆乙卯六十年（公元1795）始建，到1823年方全部落成，前后历时28年。占地面积17000多平方米，共有大小厅堂35间、住房666间、花圃25个、天井30个、水井4口.建筑为土木结构，对称翼券仰，雕梁画栋，工艺精湛，是一座结构精巧的民居建筑。这是项南同志在1993年宏琳厝奠基200周年时应邀书写的。可惜...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/shannonyy/articles/1067200.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/aggbug/1067200.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/" target="_blank">Shannon</a> 2008-06-09 13:35 <a href="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/articles/1067200.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>转发: 最大最完整的地震自救手册，供大家参考！</title><link>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/05/22/1051743.html</link><dc:creator>Shannon</dc:creator><author>Shannon</author><pubDate>Thu, 22 May 2008 15:08:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/05/22/1051743.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/comments/1051743.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/05/22/1051743.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/comments/commentRss/1051743.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/services/trackbacks/1051743.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;大震过后，5-6级的余震不断。专家预言，亚欧板块与印度洋板块的
<div><wbr>活动近期一直处于活跃期。<br />
这是目前最大最完整的地震灾害自救、救援手册，由一群热血人士<wbr>，青年义工花了三<br />
天三夜翻译编辑完成，请大家尽量转发给相关的同事、朋友、同学<wbr>，亲戚。<br />
<br />
请点击下载PDF<br />
</div>
<br />
<a title="Part one" href="http://fileblog.hjbbs.com/upload/200805/20080522110136359_613_2328.pdf">Part one</a> 地震自救手册<br />
<a title="part two" href="http://fileblog.hjbbs.com/upload/200805/20080522111356671_369_2328.pdf">part two</a> 地震救援人员手册<br />
<a title="Part three" href="http://fileblog.hjbbs.com/upload/200805/20080522111523265_277_2328.pdf">Part three</a> 震后心理辅导手册<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/aggbug/1051743.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/" target="_blank">Shannon</a> 2008-05-22 23:08 <a href="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/05/22/1051743.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>开始→运行→输入的命令集锦 </title><link>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/05/22/1051735.html</link><dc:creator>Shannon</dc:creator><author>Shannon</author><pubDate>Thu, 22 May 2008 14:56:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/05/22/1051735.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/comments/1051735.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/05/22/1051735.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/comments/commentRss/1051735.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/services/trackbacks/1051735.html</trackback:ping><description><![CDATA[gpedit.msc－－－－－--------------------组策略 &nbsp;sndrec32－－－－－－－------------------录音机 &nbsp;nslookup－－－－－－－------------------ip地址侦测器 &nbsp;explorer－－－－－－－------------------打开资源管理器 &nbsp;logoff－－－－...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/05/22/1051735.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/aggbug/1051735.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/" target="_blank">Shannon</a> 2008-05-22 22:56 <a href="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/05/22/1051735.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Shift键十大功能</title><link>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/04/16/1014229.html</link><dc:creator>Shannon</dc:creator><author>Shannon</author><pubDate>Wed, 16 Apr 2008 07:32:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/04/16/1014229.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/comments/1014229.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/04/16/1014229.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/comments/commentRss/1014229.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/services/trackbacks/1014229.html</trackback:ping><description><![CDATA[第一招:取消"启动"的功能　　在开机进入Windows时，一直按住Shift键直到开机结束，那么启动项中的功能将失效。例如，你在开机时不想让电脑自己启动一些程序，以免占用太多的资源，或者有人在你的启动项中安装了恶意程序，此功能就大有用处了。第二招:关闭多级文件夹窗口　　我们在打开文件夹时有时会按住Ctrl键并单击文件夹，也就是把这个文件夹作为一个单独的窗口打开。这给...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/04/16/1014229.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/aggbug/1014229.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/" target="_blank">Shannon</a> 2008-04-16 15:32 <a href="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/04/16/1014229.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>中英文对照：房屋租赁合同</title><link>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/04/06/1004281.html</link><dc:creator>Shannon</dc:creator><author>Shannon</author><pubDate>Sun, 06 Apr 2008 15:13:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/04/06/1004281.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/comments/1004281.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/04/06/1004281.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/comments/commentRss/1004281.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/services/trackbacks/1004281.html</trackback:ping><description><![CDATA[出租方（甲方）Lessor (hereinafter referred to as Party A) ：承租方（乙方）Lessee (hereinafter referred to as Party B) ：　　根据国家有关法律、法规和有关规定，甲、乙双方在平等自愿的基础上，经友好协商一致，就甲方将其合法拥有的房屋出租给乙方使用，乙方承租使用甲方房屋事宜，订立本合同。Inacc...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/04/06/1004281.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/aggbug/1004281.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/" target="_blank">Shannon</a> 2008-04-06 23:13 <a href="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/04/06/1004281.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>各种符号的英文读法</title><link>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/03/27/992670.html</link><dc:creator>Shannon</dc:creator><author>Shannon</author><pubDate>Thu, 27 Mar 2008 13:48:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/03/27/992670.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/comments/992670.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/03/27/992670.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/comments/commentRss/992670.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/services/trackbacks/992670.html</trackback:ping><description><![CDATA[*&nbsp; asterisk# 读法很多：poundpound signhashnumber （sign）sharp（garden）fenceoctothorp括号内的单词可以省略。+　 plus　加号；正号-　 minus　减号；负号&#177;　plus or minus　正负号&#215;　is multiplied by　乘号...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/03/27/992670.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/aggbug/992670.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/" target="_blank">Shannon</a> 2008-03-27 21:48 <a href="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/03/27/992670.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>看英文片最容易误解的10个单词(ZT)</title><link>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/03/23/988305.html</link><dc:creator>Shannon</dc:creator><author>Shannon</author><pubDate>Sun, 23 Mar 2008 15:23:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/03/23/988305.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/comments/988305.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/03/23/988305.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/comments/commentRss/988305.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/services/trackbacks/988305.html</trackback:ping><description><![CDATA[<span>
<p><strong>1.dude(老兄，老哥)</strong> </p>
<p>很多人认为该词单指&#8220;花花公子，纨绔子弟&#8221;的意思，实际上此词是叫男性年轻人的常用词，与guy的意思相同，只是guy用的范围更广。 例子：Hey dude look at that girl.(喂，老兄，看那个女孩) </p>
<p><strong>2.chick(女孩)</strong> </p>
<p>容易被误解为&#8220;鸡，妓女&#8221;，实际上此词是叫女孩的常用词，语气中确实有轻佻、不尊重的倾向。例子：Look at that chick at the door.(看门口的那个女孩) </p>
<p><strong>3.pissed off(生气，不高兴)</strong> </p>
<p>千万别认为是&#8220;尿尿&#8221;的意思，piss off在字典中则是&#8220;滚开，滚蛋&#8221;的意思，实际上此词是表示&#8220;生气，不高兴&#8221;的意思，与angry同意。例子：Man，is that guy pissed of ？(哎呀，那家伙真的生气了) </p>
<p><strong>4.Hey，Give me five(嗨，好啊！) </strong></p>
<p>此短语非常流行，经常在大片中出现，常在击掌庆贺时用。例子：Hey，dude！ Give me five！(嗨，老兄，好啊！) </p>
<p><strong>5.freak out(大发脾气)</strong> </p>
<p>总是在片子中看到这个词，freak本义是&#8220;奇异的，反常的&#8221;的意思，但freak out是&#8220;大发脾气&#8221;的意思，out也可以省略，这个词在美语中很常见，老式说法是be very upset。例子：He&#8217;s gonna freak(他快要发脾气了) </p>
<p><strong>6.Get out of here(别开玩笑了，别骗人了)</strong> </p>
<p>大家很容易联想到&#8220;滚开&#8221;的意思，其实，现在很多时候都用在&#8220;别开玩笑了，别骗人了&#8221;的意思里，在美国片子中常可以听到。例子：(Man：)You look very beautiful(你很漂亮)(Girl`)Get out of here.(别骗了) </p>
<p><strong>7.gross(真恶心)</strong> </p>
<p>此词不是&#8220;混乱&#8221;的意思，字典中gross是&#8220;总的，毛重的&#8221;的意思，实际上此词是表示&#8220;恶心&#8221;的意思与gag相近，是美国年轻人一天到晚挂在嘴边
的词。例子：Yuck， what is this stuff?It looks gross.(哎呀，这是什么东西？真恶心) </p>
<p><strong>8.Hello(有没有搞错) </strong></p>
<p>并不总是打招呼的意思，有时是&#8220;有没有搞错&#8221;的意思，要根据上下文来判断。 例子：Hello，anybody home，we&#8217;ll be late！(有没有搞错, 我们要迟到了) </p>
<p><strong>9.green(新手，没有经验)</strong> </p>
<p>不是&#8220;绿色&#8221;的意思，也不是&#8220;生气&#8221;的意思,有时表示&#8220;新手，没有经验&#8221;。例子：She&#8217;s really green，she looks nervous.(她是新手，看起来很紧张) </p>
<p><strong>10.Have a crush on someone(爱上某人)</strong> </p>
<p>由于crush是&#8220;压碎，碾碎&#8221;的意思，因此整个短语容易被误解为&#8220;对某人施加压力&#8221;的意思， 实际上此词表示&#8220;爱上某人&#8221;，与fall in
love with 同意。例子：She thinks she has a crush on John.(她认为她爱上约翰了) </p>
</span>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/aggbug/988305.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/" target="_blank">Shannon</a> 2008-03-23 23:23 <a href="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/03/23/988305.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>全球最值得听的100首英文歌 </title><link>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/03/15/978787.html</link><dc:creator>Shannon</dc:creator><author>Shannon</author><pubDate>Sat, 15 Mar 2008 03:18:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/03/15/978787.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/comments/978787.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/03/15/978787.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/comments/commentRss/978787.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/services/trackbacks/978787.html</trackback:ping><description><![CDATA[很不错,顺便转了过来~1. don't cry--guns n' roses我所认真听完的第一首摇滚,这首歌曾唱哭了千万人。总是能够触痛了心底最软的地方，心抽痛着,眼圈红了，却没有眼泪渗出，每多听一次就多一次的依恋... 2. fade to black--ＭＥＴＡllic金属乐队也有很经典歌曲,我相信国内有好多人都是听了这首歌的前奏才去学吉他的!ＭＥＴＡLLICA经典中的经典,也...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/03/15/978787.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/aggbug/978787.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/" target="_blank">Shannon</a> 2008-03-15 11:18 <a href="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/03/15/978787.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>厦门行一天是雨一天是晴(四)植物园</title><link>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/articles/962969.html</link><dc:creator>Shannon</dc:creator><author>Shannon</author><pubDate>Thu, 28 Feb 2008 14:08:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/articles/962969.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/comments/962969.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/articles/962969.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/comments/commentRss/962969.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/services/trackbacks/962969.html</trackback:ping><description><![CDATA[<br />
<br />
第二天雨停了,出太阳.<br />
陪同伴去鼓浪屿,8点出发.<br />
同伴还想赶去看植物园,于是就在岛上转半圈就撤退<img src="http://blog.hjenglish.com/Emoticons/xd/015.gif" alt="" height="37" width="41" />.<br />
没有去年五月份去时的感觉,那时候刚下过大雨,太阳猛地钻出,万里无云,天空像块蓝色的幕布,一切沐浴在阳光下.<br />
那次是住在娜娅家庭旅馆,这次发现岛上有家新开张的家庭旅馆,很温馨.四周摆着小花,还有露天阳台,可以看书,或者朋友小聊.卧室很简洁,没有其它太多的装饰,但却是自己喜欢的类型.<br />
理想中的住家:有扇刷成蓝色的窗,打开窗可以看到窗台上的小花. 阳光映照进小屋,屋里不要有复杂的设计,不置多余的摆设,就这样简简单单足亦.<br />
边看边叹,和同伴说,有钱了就去某个地方也开这样的一个小小旅馆,好好过日子.<br />
<br />
<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200802/2008022891123604_484_o.jpg" alt="" border="0" /><br />
<br />
<br />
<br />
鼓浪屿的轮渡涨价了,去年来的时候才5元,这次8元了.咋的啥都贵了捏~<img src="/Editor/CuteSoft_Client/CuteEditor/images/face13.gif" alt="" align="absmiddle" border="0" /><br />
匆匆离开岛,就陪同伴去植物园.呀呀的,门票40大洋,进去后想退门票.好几个地方都在整修,包括百花厅.蔷薇园没看到蔷薇，我们来的真不是时候．<br />
<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200802/2008022891142874_525_o.jpg" alt="" border="0" /><br />
<br />
<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200802/2008022891201831_100_o.jpg" alt="" border="0" /><br />
<br />
<br />
<br />
走了很长一段路，来到沙生植物区，哇，原来有这么多品种的仙人掌呀，算是开了眼界．<br />
由于要赶着下午１点回福州，我们就走马观花看了一圈．<br />
如果来对了季节，或许植物园有的看吧．厦门当地居民拿着个磁卡就可以进园，周末携家带口来此放松下也不错．<br />
<br />
这次的厦门行走这样啦～～～撒花～<img src="http://blog.hjenglish.com/Emoticons/face/002.gif" alt="" height="40" width="40" /><br />
<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200802/2008022891227587_506_o.jpg" alt="" border="0" /><br />
<br />
<br />
<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200802/2008022891245435_647_o.jpg" alt="" border="0" /><br />
<br />
<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200802/2008022891306815_505_o.jpg" alt="" border="0" /><br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/aggbug/962969.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/" target="_blank">Shannon</a> 2008-02-28 22:08 <a href="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/articles/962969.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>厦门行一天是雨一天是晴(三)小吃&amp;灯展</title><link>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/articles/962066.html</link><dc:creator>Shannon</dc:creator><author>Shannon</author><pubDate>Wed, 27 Feb 2008 14:49:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/articles/962066.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/comments/962066.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/articles/962066.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/comments/commentRss/962066.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/services/trackbacks/962066.html</trackback:ping><description><![CDATA[夏大逛悠一圈,我们就转向中山路.六年前来过这，走在中山路上,仿佛来到广州的上下九以及福州先前的茶亭街.一路上吃的东西多,人也多,买个东西排个队不容易呀.一同伴拉着我们走进一家老字号的漳州白卤面店,说是这里很有名的一家.虽说午饭没吃完多久,我们三各点一碗.　ＲＭＢ５／碗（不论大小碗）那个汤汤有加地瓜粉吧，喝起来很滑，味道赞啊~同伴说面可以不吃完,但汤汤可是精华,千万表浪费...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/shannonyy/articles/962066.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/aggbug/962066.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/" target="_blank">Shannon</a> 2008-02-27 22:49 <a href="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/articles/962066.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>厦门行一天是雨一天是晴(二)厦大</title><link>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/articles/961023.html</link><dc:creator>Shannon</dc:creator><author>Shannon</author><pubDate>Tue, 26 Feb 2008 13:19:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/articles/961023.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/comments/961023.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/articles/961023.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/comments/commentRss/961023.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/services/trackbacks/961023.html</trackback:ping><description><![CDATA[离开环岛后，我们坐公车来到夏大白城，不远就可以看到一座比较有特色的桥．进入厦大的某个门，靠右边的宿舍楼下有株很大的桃树或者是樱花．哪位同学知道这是啥，偶太自卑了，弄不清桃，梅，亦或樱．．．．．还是来张特写吧～～～里面的建筑很大一部分屋顶很有特色，飞檐走壁，掩映在树木中．芙蓉湖畔，多么诗情画意的景，难怪许多美好的故事都发生在这里．...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/shannonyy/articles/961023.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/aggbug/961023.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/" target="_blank">Shannon</a> 2008-02-26 21:19 <a href="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/articles/961023.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>厦门行一天是雨一天是晴(一)环岛</title><link>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/articles/960258.html</link><dc:creator>Shannon</dc:creator><author>Shannon</author><pubDate>Mon, 25 Feb 2008 14:19:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/articles/960258.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/comments/960258.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/articles/960258.html#Feedback</comments><slash:comments>5</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/comments/commentRss/960258.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/services/trackbacks/960258.html</trackback:ping><description><![CDATA[<br />
<br />
到的时候下起了雨,摇下车窗看环岛.<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200802/2008022591348927_964_o.jpg" alt="" border="0" /><br />
<br />
<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200802/2008022591409849_800_o.jpg" alt="" border="0" /><br />
<br />
<br />
对应海对面的标语,于是就有了这八个大字.<img src="http://blog.hjenglish.com/Emoticons/xd/003.gif" alt="" height="46" width="45" /><br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200802/2008022591516239_965_o.jpg" alt="" border="0" /><br />
<br />
虽然下着雨,但大家都没打伞.享受海风,虽是初春,但不觉冷意.耳边传来阵阵海浪拍打的声音,像是天籁.忘了时间,忘了一切,一路向前,脸却朝海,忽然一个浪拍来,躲闪不及,两脚就这么无情地被海水吻了.<img src="http://blog.hjenglish.com/Emoticons/QQ/27.gif" alt="" /><br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200802/2008022591537739_835_o.jpg" alt="" border="0" /><br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200802/2008022591600974_339_o.jpg" alt="" border="0" /><br />
租了量三座自行车,冒雨骑了半小时,协调性越来越好,都可以掉头转向.这道风景线的回头率很高也~~~<img src="http://blog.hjenglish.com/Emoticons/face/017.gif" alt="" height="60" width="57" /><br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200802/20080225101833864_575_o.jpg" alt="" border="0" /><br />
<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/aggbug/960258.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/" target="_blank">Shannon</a> 2008-02-25 22:19 <a href="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/articles/960258.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>专家教您用google</title><link>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/02/22/957905.html</link><dc:creator>Shannon</dc:creator><author>Shannon</author><pubDate>Fri, 22 Feb 2008 12:29:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/02/22/957905.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/comments/957905.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/02/22/957905.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/comments/commentRss/957905.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/shannonyy/services/trackbacks/957905.html</trackback:ping><description><![CDATA[1.&nbsp;Google搜索技巧(11):提高精确度的&#8220;in&#8221;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;In-系列搜索指令是Google搜索中最重要的&#8220;位置关键词&#8221;查找方式，通过intitle/inurl/intext三个搜索指令定义关键词的位置，分别查找在标题、链接、正文包含搜索关键词的网页结果。 　　不过，这三个搜索指令因为...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/02/22/957905.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/aggbug/957905.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/" target="_blank">Shannon</a> 2008-02-22 20:29 <a href="http://blog.hjenglish.com/shannonyy/archive/2008/02/22/957905.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>