﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-Serendipity~</title><link>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/</link><description>从容的云在天空悠闲游荡~~</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Mon, 13 Oct 2008 02:41:12 GMT</lastBuildDate><pubDate>Mon, 13 Oct 2008 02:41:12 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>[动漫歌天天听]253youaremylove－翼年代记插曲</title><link>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/articles/1146536.html</link><dc:creator>shelly_lcy</dc:creator><author>shelly_lcy</author><pubDate>Sat, 23 Aug 2008 07:01:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/articles/1146536.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/comments/1146536.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/articles/1146536.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/comments/commentRss/1146536.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/services/trackbacks/1146536.html</trackback:ping><description><![CDATA[重大公告：【沪江动漫放歌团】交流小组成立！欢迎加入>>   screen.width-333)this.width=screen.width-333"> 参与方式：说说你最喜欢的一两句歌词，或者听歌感受吧！参与奖励50HY！ （因为这是分享、交流类的节目，大家不用点&#8220;回复楼主可见&#8221;哦～注意，灌水不奖哦～）  相关日语学习节目极力推荐： 蛋蛋日语学堂（动漫日语）>> 动漫日语...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/articles/1146536.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/aggbug/1146536.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/" target="_blank">shelly_lcy</a> 2008-08-23 15:01 <a href="http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/articles/1146536.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[动漫歌天天听]247それが、爱でしょう- 全金属狂潮2 OP</title><link>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/articles/1139534.html</link><dc:creator>shelly_lcy</dc:creator><author>shelly_lcy</author><pubDate>Sun, 17 Aug 2008 11:59:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/articles/1139534.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/comments/1139534.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/articles/1139534.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/comments/commentRss/1139534.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/services/trackbacks/1139534.html</trackback:ping><description><![CDATA[screen.width-333)this.width=screen.width-333">  参与方式：说说你最喜欢的一两句歌词，或者听歌感受吧！参与奖励50HY！  （因为这是分享、交流类的节目，大家不用点&#8220;回复楼主可见&#8221;哦～注意，灌水不奖哦～）  相关日语学习节目极力推荐： 蛋蛋日语学堂（动漫日语）>> 动漫日语每天一句>>  听歌学日语>>  和爪子一起学日语>> ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/articles/1139534.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/aggbug/1139534.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/" target="_blank">shelly_lcy</a> 2008-08-17 19:59 <a href="http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/articles/1139534.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【慢速VOA译文与总结】２００８－０８－０８</title><link>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/articles/1133183.html</link><dc:creator>shelly_lcy</dc:creator><author>shelly_lcy</author><pubDate>Sun, 10 Aug 2008 11:16:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/articles/1133183.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/comments/1133183.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/articles/1133183.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/comments/commentRss/1133183.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/services/trackbacks/1133183.html</trackback:ping><description><![CDATA[Ayla Schermer of Pittsburgh, Pennsylvania, is a nineteen-year-old business major entering her second year at N.Y.U. She wants to study in another country for the spring semester beginning in January. She has to decide which country in September.Ayla says her choice will depend on the courses offered at each place and the cost. The classes will cost more than eighteen thousand dollars, but that does not include transportation or housing.<br />
AS来自宾西法尼亚匹兹堡，19岁，贸易专业，今年是她在纽约大学的第二年。她想在一月份的春季学期出国留学，因此她必须在九月份决定去哪个国家。 A表示她的选择主要取决于当地的课程和费用。仅学费一项就超过18000美元，交通和住房除外。
<p>&nbsp;</p>
<p>Chris Nicolussi is the student services director in the Office of Global Programs at N.Y.U. He says housing costs differ from program to program. Some places offer dormitory housing; in others, students live with local families or in apartments.<br />
CN是纽约大学全球计划办公室主任。他说各个计划的住宿费也不尽相同。有的地方提供宿舍，有的地方学生住在当地家庭或公寓。</p>
<p>The strength of the euro against the dollar makes programs in Europe more costly than those in Argentina, for example. But Chris Nicolussi says the university has not seen any drop in the popularity of its European programs.<br />
例如，欧元对美元的强势使得欧洲的费用要高于阿根廷。但CN表示欧洲留学的受欢迎程度并没有降低的迹象。</p>
<p>He did say, however, that more students are interested in low cost activities organized by the university during their time abroad. And before they go, he says, more want to learn how to better budget their money.<br />
但他强调道，在留学期间，越来越多的学生对学校组织的低费用活动感兴趣。他说，在出发之前，越来越多的人想学习怎样更好地计划开支。</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/aggbug/1133183.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/" target="_blank">shelly_lcy</a> 2008-08-10 19:16 <a href="http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/articles/1133183.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【标准VOA译文与总结】２００８－０８－０８</title><link>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/articles/1131368.html</link><dc:creator>shelly_lcy</dc:creator><author>shelly_lcy</author><pubDate>Fri, 08 Aug 2008 14:45:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/articles/1131368.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/comments/1131368.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/articles/1131368.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/comments/commentRss/1131368.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/services/trackbacks/1131368.html</trackback:ping><description><![CDATA[本听写稿由shelly_lcy听写，来自VOA听写系统With a two-week deadline for an Iranian reply having passed of over the weekend, Senior Diplomats senior diplomats of the five permanent U. N. Security Council member co...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/articles/1131368.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/aggbug/1131368.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/" target="_blank">shelly_lcy</a> 2008-08-08 22:45 <a href="http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/articles/1131368.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【慢速VOA译文与总结】２００８－０８－０７</title><link>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/articles/1130995.html</link><dc:creator>shelly_lcy</dc:creator><author>shelly_lcy</author><pubDate>Fri, 08 Aug 2008 13:41:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/articles/1130995.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/comments/1130995.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/articles/1130995.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/comments/commentRss/1130995.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/services/trackbacks/1130995.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p>The number of American students who study in other countries has been growing. The Institute of International Education, in its most recent report, counted more than two hundred twenty-three thousand, a record. A few years ago a commission established by Congress called for a goal of one million a year by two thousand seventeen. </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>美国的去外国留学人数一直在上升中。国际教育协会在其最新报告中指出，留学人数以高达22.3万人创下历史纪录。几年前，一个由国会创建的委员会提出2017年达到出国留学人数100万的目标。 <br />
<br />
The institute says growth in study abroad programs is partly the result of more choices of shorter lengths of study than a full school year.</p>
<p>该协会表示留学人数增长的部分原因是学习时间相对较少的选择变多了，而不再需要学习一整年。</p>
<p>More than half the American students who go abroad study in Europe, though fewer than in the past. Students have shown growing interest in Asia, Latin America, Africa and the Middle East.<br />
尽管现在去欧洲留学的美国学生比以前少了很多，但仍占总数的一半以上。而学生们对亚洲、拉美、非洲及中东的国家越来越感兴趣。<br />
<br />
Since two thousand one, New York University has been sending more students abroad than any other campus in the United States. It offers classes in Argentina, China, Ghana and several countries in Europe.</p>
<p>自2001年以来，纽约大学派出的留学生人数一直是全国最多的。它在阿根廷、中国、加纳及几个欧洲国家都设有课程。<br />
<br />
More than nine hundred sixty undergraduates from New York University will go abroad this fall. The largest number -- four hundred -- will study in Florence, Italy. Mostly local professors teach fifty courses there. Twenty-six students, the smallest number, are going to Berlin, Germany, where just eight courses are offered.</p>
<p>今年秋季，纽约大学有超过960名学生将去外国学习。前往意大利佛罗伦萨的人数最多，达400人。在佛罗伦萨由大部分当地教授开设有50门课程。而只有26人前往德国柏林的学生，是人数最少的，在那儿开设的课程也只有8门。<br />
</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/aggbug/1130995.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/" target="_blank">shelly_lcy</a> 2008-08-08 21:41 <a href="http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/articles/1130995.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【标准VOA译文与总结】２００８－０８－０７</title><link>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/articles/1129057.html</link><dc:creator>shelly_lcy</dc:creator><author>shelly_lcy</author><pubDate>Thu, 07 Aug 2008 13:35:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/articles/1129057.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/comments/1129057.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/articles/1129057.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/comments/commentRss/1129057.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/services/trackbacks/1129057.html</trackback:ping><description><![CDATA[本听写稿由shelly_lcy听写，来自VOA听写系统But Doctor Casanovas says WHO believes that in many places where HIV is prevalent, it still might be better for mothers to choose breastfeeding over formula milk. 　"...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/articles/1129057.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/aggbug/1129057.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/" target="_blank">shelly_lcy</a> 2008-08-07 21:35 <a href="http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/articles/1129057.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【慢速VOA译文与总结】２００８－０８－０６</title><link>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/articles/1129056.html</link><dc:creator>shelly_lcy</dc:creator><author>shelly_lcy</author><pubDate>Thu, 07 Aug 2008 13:34:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/articles/1129056.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/comments/1129056.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/articles/1129056.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/comments/commentRss/1129056.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/services/trackbacks/1129056.html</trackback:ping><description><![CDATA[A healthy adult heart is about the size of two fists and looks like a piece of red meat. But in overweight people, it can look yellow because of fat. Rates of heart disease started growing sharply in the second half of the twentieth century. As machines did more and more work, people did less and less. Not only did physical activity decrease, but people started eating more and more processed foods. <br />
<br />
一个健康的成年人的心脏大概有两个拳头那么大，看上去就像一块红色的肉。而那些体重过重的人的心脏由于肥胖的原因看起来则是黄色的。自20世纪下半叶，心脏病的几率开始急剧上升。机器做的工作越来越多，而人们做的越来越少。不但体育活动减少了，人们也开始食用越来越多的加工食品。
<p>&nbsp;</p>
<p>Experts say a diet low in fats and high in fruits, vegetables, proteins and whole grains may help reduce the risk of heart disease. At least thirty minutes a day of physical activity, enough to work up a sweat, can also help. Also important to good health is a good night's sleep. </p>
<p>专家称饮食中注意少吃脂肪，多吃水果、蔬菜、蛋白质和谷类，可以帮助降低患心脏病的风险。每天应至少做30分钟运动，要能出汗，也有帮助。此外，高质量的睡眠也是对健康很重要。</p>
<p>Cardiovascular disease is caused by disorders of the heart and blood vessels. It includes heart attacks, strokes and high blood pressure. The World Health Organization says there are three major causes: tobacco use, physical inactivity and an unhealthy diet. <br />
<br />
心脏和血管紊乱会导致心脏血管疾病，其包括心脏病，中风和高血压。世界卫生组织表示主要有三个原因：吸烟，缺乏运动和饮食习惯不健康。</p>
<p>The W.H.O. says cardiovascular disease is the world's leading cause of death. And it is predicted to remain that way unless more action is taken. Experts estimate that it could kill twenty million people a year by twenty fifteen. An estimated seventeen and a half million people died in the year two thousand five. Around eighty percent of them died in low- and middle-income countries.<br />
<br />
世界卫生组织说，心血管病是导致死亡的主要原因。同时还预言，如果不采取行动，这种情形还将继续恶化。据专家估计，到2015年会有2000万人死于心血管病。而2005年死于心血管病的人数约有1750万，其中约有80%是来自低收入和中等收入的国家。</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/aggbug/1129056.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/" target="_blank">shelly_lcy</a> 2008-08-07 21:34 <a href="http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/articles/1129056.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【慢速VOA译文与总结】２００８－０８－０５</title><link>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/articles/1129027.html</link><dc:creator>shelly_lcy</dc:creator><author>shelly_lcy</author><pubDate>Thu, 07 Aug 2008 13:12:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/articles/1129027.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/comments/1129027.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/articles/1129027.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/comments/commentRss/1129027.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/services/trackbacks/1129027.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p>We talked last week about the life of famed heart doctor Michael DeBakey. He died this month at age ninety-nine.Today, we talk about the object of his work. The heart is a complex organ that starts beating a few weeks after conception. At this point the heart is a tube. In the coming days, it grows and bends into the shape of the heart. </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>上周，我们介绍了著名心脏病医生MD的生平。他于本月去世，享年99岁。今天，我们来谈谈他的工作。心脏是个很复杂的器官，它在怀孕后几周就开始了跳动。此时心脏还是一个管子。在接下来的日子里，它慢慢长大，弯曲成心脏的形状。<br />
<br />
Later, it divides into four parts. As the heart beats, it pumps blood through these chambers and the blood vessels in the body. The body is estimated to have at least ninety-six thousand kilometers of blood vessels. </p>
<p>随后，心脏分裂成四个部分。随着心脏的跳动，它将血泵入心室以及人体血管。人体的血管据估计总长度达到超过96000公里。<br />
<br />
That is about the same as two and a half times around the Earth. But blood goes the distance in about twenty seconds on its way back to the heart. Each day the heart pumps about eight thousand liters of blood. </p>
<p>这长度可以绕地球两周半。但血液循环人体一周再回到心脏仅需20秒钟。每天心脏泵出的约8千升血液。</p>
<p>The blood feeds the brain and other organs with oxygen and nutrients. It also carries away carbon dioxide and other waste.The heart pumps by expanding and contracting of muscle. In a healthy adult, the heart beats an average of seventy-two times a minute -- about one hundred thousand times a day. </p>
<p>血液向大脑以及其他器官输送氧气和营养物质，同时带走二氧化碳和废物。心脏的供血功能靠肌肉的舒展和收缩完成。一个健康的成年人的心脏平均每分钟跳动72次，每天大约有10万次。 </p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/aggbug/1129027.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/" target="_blank">shelly_lcy</a> 2008-08-07 21:12 <a href="http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/articles/1129027.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【标准VOA译文与总结】２００８－０８－０６</title><link>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/articles/1127702.html</link><dc:creator>shelly_lcy</dc:creator><author>shelly_lcy</author><pubDate>Wed, 06 Aug 2008 15:14:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/articles/1127702.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/comments/1127702.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/articles/1127702.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/comments/commentRss/1127702.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/services/trackbacks/1127702.html</trackback:ping><description><![CDATA[今天实在很崩滴说........本听写稿由shelly_lcy听写，来自VOA听写系统The World Health Organization recommends exclusively breastfeeding babies until they are 6 six months of age. And it says continued breastfeeding u...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/articles/1127702.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/aggbug/1127702.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/" target="_blank">shelly_lcy</a> 2008-08-06 23:14 <a href="http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/articles/1127702.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【慢速VOA译文与总结】２００８－０８－０４</title><link>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/articles/1127469.html</link><dc:creator>shelly_lcy</dc:creator><author>shelly_lcy</author><pubDate>Wed, 06 Aug 2008 13:39:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/articles/1127469.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/comments/1127469.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/articles/1127469.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/comments/commentRss/1127469.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/services/trackbacks/1127469.html</trackback:ping><description><![CDATA[本听写稿由shelly_lcy听写，来自VOA听写系统For this reason, a windbreak is best if it has only 60 sixty to 80 eighty percent of the trees and plants needed to make a solid line. An easy rule to remember is that w...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/articles/1127469.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/aggbug/1127469.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/" target="_blank">shelly_lcy</a> 2008-08-06 21:39 <a href="http://blog.hjenglish.com/shelly_lcy/articles/1127469.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>