【材料文本】
Love [
节选自《生而为赢》—
What I have lived for?]
I have sought love, first, because it brings ecstasy---ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of my life for a few hours for this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness---that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what---at last---I have found.
Ecstasy [
5ekstEsi
] n.
入迷
Consciousness [
5kCnFEsnis
] n.
Unfathomable [
Qn5fATEmEbl
] adj.
深不可测的
,
无底的
,
难解的
Abyss [
E5bis
] n.
深渊
Miniature [
5minjEtFE
] n.
缩小的模型
,
缩图
,
缩影
adj.
微型的
,
缩小的
Prefigure [
5pri:5fi^E
] v.
预示
我寻求爱,首先因为它使我心为之着迷,这种难以名状的美妙迷醉使我愿意用所有的余生去换取哪怕几个小时这样的幸福。我寻求爱,还因为它能缓解我心理上的孤独中,我感觉心灵的战栗,仿如站在世界的边缘而面前是冰冷,无底的死亡深渊。我寻求爱,因为在我所目睹的结合中,我仿佛看到了圣贤与诗人们所向往的天堂之景。这就是我所寻找的,虽然对人的一生而言似乎有些遥不可及,但至少是我用尽一生所领悟到的。
posted on 2007-03-24 14:11
Shally 阅读(181)
评论(0) 编辑 收藏 所属分类:
模仿秀