千の風になって 风之声

看到一首很感动的歌,也是一首很美的诗.
在"和狗狗的十个约定"的电影里有这样的情景,
有点想翻译的冲动,不过,翻译的不大好.有些词觉得不是很准确.
请大家多多指教.

私のお墓の前で 泣かないでください

请不要在我碑前哭泣

そこに私はいません 眠ってなんかいません

那里没有我安息的身影

千の風に
随风而去

千の風になって
化作了一阵风

あの大きな空を吹きわたっています

正吹过那浩瀚的天空

秋には光になって 畑にふりそそぐ
是秋天,照耀田野的光芒

冬はダイヤのように きらめく雪になる

是冬天,如钻石般的耀眼的白雪

朝は鳥になって あなたを目覚めさせる
是清晨,把你揪醒的鸟儿

夜は星になって あなたを見守る

是黑夜,守护着你的星星

私のお墓の前で 泣かないでください

请不要在我碑前哭泣

そこに私はいません 死んでなんかいません

那里没有我离去的身影

千の風に
随风而去

千の風になって
化作了一阵风

あの大きな空を吹きわたっています
正吹过那浩瀚的天空

千の風に
随风而去

千の風になって
化作了一阵风

あの大きな空を吹きわたっています
正吹过那浩瀚的天空

あの大きな空を吹きわたっています
正吹过那浩瀚的天空
posted @ 2010-08-17 17:44 showny 阅读(191) 评论(7)  编辑  收藏 所属分类: 攀登山峰 网摘收藏

  回复  引用    
#1楼2010-08-17 17:54 | maryshi2009
那部片子让人太感动了,我看了两遍,还是忍不住哭了.
  回复  引用    
#2楼2010-08-17 19:34 | JOSYO
学生の時、この曲は先生から教えてもらいました、みんなすごく楽しんでいました。これを見て、つい学生時代を思い出しました。懐かしいわ

それに、「正吹过那浩瀚的天空」この翻訳、大好きです、その感じをよく表しました~

  回复  引用    
#3楼2010-08-18 08:21 | 王昊
我喜欢这首歌
  回复  引用    
#4楼2010-08-18 08:22 | 王昊
我很喜欢这这首歌
  回复  引用    
#5楼[楼主]2010-08-18 09:35 | showny
@maryshi2009
嗯,觉得故事叙述的很好.
我也感动了.这部电影在日本也获得了很好的票房.
  回复  引用    
#6楼[楼主]2010-08-18 09:50 | showny
@JOSYO
励まして、ありがとう。

本当になつかしいなぁ、学生時代は。JOSYOさんの先生はやさしい人だろう。
この歌を歌ったたびに、JOSYOさんも皆さんの笑顔を頭に浮かんでしまったと思っています。

じゃ、そのまま未来に行こうよ。^_^.最高的な歌を一緒に歌おう。





  回复  引用    
#7楼[楼主]2010-08-18 09:51 | showny
@王昊
嗯,这还有个故事.里面说的也蛮感人的.
有的时候觉得日本的感情真的很细腻,很普通的事可以说的很真切.

标题  
姓名  
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
 

沪江网  网校  英语  伦敦奥运会 英语听力mp3下载  英语口语8000句  四级答案  新概念  四级成绩查询  英语在线翻译  日语  法语  韩语 英语单词大全  学习网站  课程