标准VOA总结贴
070916
Hurricane Humberto Strikes Texas and Louisiana (2/2)
飓风“罕伯特”席卷德州、路易斯安那州
Galveston was the scene of(是……的案发现场) one of the worst hurricane disasters in U.S. history on September 8, 1900, when a storm destroyed most of the city's coastal residences and killed more than 6,000 people.
1900年9月8日,Galveston遭遇了美国历史上最糟糕的飓风灾害,大量沿海房舍被毁,6000余名居民丧生。
For many decades after that, the city struggled to rebuild and saw much of(=many) its port operations and business move inland, mainly to Houston.
之后的数十年里该市努力重建,港口、商业运营转师内陆,主要是休士顿。
背景资料:THE HISTORY OF HOUSTON
休斯顿的发展和飓风很有关系, 在Texas另一个城市, Indianola, located on Matagorda Bay, 在19世纪是一个很好的海港, 1875和1886两次飓风摧毁了这个港, 离休斯顿非常近的海岸城市Galveston获得一些教训(当时Texas最大的城市), 建立了Sealwall, 但是1900的飓风是一个大灾难, 6000人以上失去生命, 由此Houston顶替Galveston的位置逐渐发展成为Texas最大的港口和城市.
http://en.wikipedia.org/wiki/Galveston_Hur...rricane_of_1900
http://en.wikipedia.org/wiki/Indianola%2C_Texas
"The city of Galveston at the end of the 19th century was a booming metropolis with a population of 42,000. Its position on the natural harbor of Galveston Bay along the Gulf of Mexico made it the center of trade and the biggest city in the state of Texas. With this prosperity came a sense of complacency."
But in recent years there has been a building boom on the island, leading to fears that a direct hit from a large hurricane could result in another massive tragedy.
然而近几年来该岛又出现的建设潮令人们恐慌,担心大型飓风的直接冲击将导致又一次大规模悲剧的重演。
Humberto has been downgraded to a tropical storm and is expected to lose more strength as it continues to move over central Louisiana and into the state of Mississippi in the coming hours. Forecasters are keeping a wary eye on(密切关注) the diminishing storm, however, as there is a remote chance it could move southward again and pick up strength from coastal waters.
罕伯特已降为热带风暴,随着其继续向路易斯安那州中部地区及密西西比州境内移动,在未来几小时后其强度有望减弱。然而该风暴也有可能又往南偏移,风力从而自洋面上得以增强。气象预告员们正密切观察着这场逐渐减弱的风暴。
Meanwhile, hurricane experts are watching a tropical depression(热带低压) in the western Atlantic that appears to be on a path that would take it into the Caribbean by the end of this week. If it does go that way and then enters the Gulf of Mexico, it could develop into a large storm.
与此同时,一场飓风将在本周末经过大西洋西部并进入加勒比海,飓风专家们正对此进行观察。如果该飓风按此路线进入墨西哥湾,它可能会演变为大型风暴。
Your task: translate the whole listening material or the sentences below, and write down what you've learnt in today's VOA standard material.
1. But in recent years there has been a building boom on the island, leading to fears that a direct hit from a large hurricane could result in another massive tragedy.
2. Humberto has been downgraded to a tropical storm and is expected to lose more strength as it continues to move over central Louisiana and into the state of Mississippi in the coming hours. Forecasters are keeping an wary eye on the diminishing storm, however, as there is a remote chance it could move southward again and pick up strength from coastal waters.
More questions? click here to join our discussion!!!