﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-岁月的微笑</title><link>http://blog.hjenglish.com/snowd/</link><description>真正的魅力，来自于对细节执著的追求和绝不放弃的精神</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Fri, 09 Jan 2009 09:52:40 GMT</lastBuildDate><pubDate>Fri, 09 Jan 2009 09:52:40 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>有梦想才会成功----细微之处品《珍珠》</title><link>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2008/12/03/1235280.html</link><dc:creator>snowd</dc:creator><author>snowd</author><pubDate>Wed, 03 Dec 2008 09:12:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2008/12/03/1235280.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/snowd/comments/1235280.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2008/12/03/1235280.html#Feedback</comments><slash:comments>7</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/snowd/comments/commentRss/1235280.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/snowd/services/trackbacks/1235280.html</trackback:ping><description><![CDATA[某一日晚上，电视调到中央一台，刚好看到放一部电影叫《珍珠》，想想很久没有看电影了，就边做事边看了下去。这是一部墨西哥电影，写的是一个普通采珠人的故事。我不知道电影是摄于何年，也不知道表现的是什么时代的故事。我仅仅是被电影本身吸引住了。不像好莱坞大片，它对细节尤其是人物表情微妙变化之处刻画得很成功，看完之后，仍回味无穷。无聊写写看的过程：1，主人公Quino看起来就是一个沉默...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2008/12/03/1235280.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/snowd/aggbug/1235280.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/snowd/" target="_blank">snowd</a> 2008-12-03 17:12 <a href="http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2008/12/03/1235280.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>街头艺人</title><link>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2008/09/01/1157700.html</link><dc:creator>snowd</dc:creator><author>snowd</author><pubDate>Mon, 01 Sep 2008 02:39:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2008/09/01/1157700.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/snowd/comments/1157700.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2008/09/01/1157700.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/snowd/comments/commentRss/1157700.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/snowd/services/trackbacks/1157700.html</trackback:ping><description><![CDATA[开篇，贴一下市政大楼的主体部分，其实还是和&#8220;艺&#8221;挂上钩的，因为据说几个整天大钟下面会开门，然后传说中的小人物会出来表演。------------------------------------------------------------------------------------一组表演者，不多说啥。毕竟照片里听不出音乐。----...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2008/09/01/1157700.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/snowd/aggbug/1157700.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/snowd/" target="_blank">snowd</a> 2008-09-01 10:39 <a href="http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2008/09/01/1157700.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>try&amp;tired</title><link>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2008/04/10/1008046.html</link><dc:creator>snowd</dc:creator><author>snowd</author><pubDate>Thu, 10 Apr 2008 03:12:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2008/04/10/1008046.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/snowd/comments/1008046.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2008/04/10/1008046.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/snowd/comments/commentRss/1008046.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/snowd/services/trackbacks/1008046.html</trackback:ping><description><![CDATA[I find myself always have to pay for yesterdays'.<br />
Was I in some kind of disordered state?<br />
Or just fall into it and can never&nbsp;climb out?<br />
I typed "treated" in document and with the right word "untreated" in head;<br />
I offered the wrong invoice amount;<br />
I supposed not need to send the COA or something;<br />
Disappointment on me spreads and gets deeper...<br />
How should I do?<br />
<br />
I am walking along,in a single line<br />
lose the direction,and no way out<br />
I am telling myself<br />
that everything gotta be ok<br />
but where's the action?&nbsp;<br />
<br />
...<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/snowd/aggbug/1008046.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/snowd/" target="_blank">snowd</a> 2008-04-10 11:12 <a href="http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2008/04/10/1008046.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>皮蛋瘦肉粥</title><link>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2008/03/08/971724.html</link><dc:creator>snowd</dc:creator><author>snowd</author><pubDate>Sat, 08 Mar 2008 09:05:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2008/03/08/971724.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/snowd/comments/971724.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2008/03/08/971724.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/snowd/comments/commentRss/971724.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/snowd/services/trackbacks/971724.html</trackback:ping><description><![CDATA[皮蛋瘦肉粥<br />
<br />
做过好几次了，感觉越做越好吃，哈。网上查到的方法步骤差别很多，就写写自己的。<br />
<br />
原料：瘦肉，大米，皮蛋，青菜，香油，姜等。<br />
<br />
步骤：<br />
1，腌肉：去血丝后，加生粉、黄酒、盐，待用；<br />
2，腌米：适量米加入水、油、盐，半小时；<br />
3，皮蛋煮一下，切丁。青菜切碎；<br />
4，放入米水，大火开煮。沸腾后放入一半皮蛋，使其融入粥中；<br />
5，小火熬，然后放入肉末，再放入皮蛋。加少许香油，放青菜；<br />
6，最后可以加点葱花。
<img src ="http://blog.hjenglish.com/snowd/aggbug/971724.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/snowd/" target="_blank">snowd</a> 2008-03-08 17:05 <a href="http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2008/03/08/971724.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>雪人</title><link>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2008/02/19/954702.html</link><dc:creator>snowd</dc:creator><author>snowd</author><pubDate>Tue, 19 Feb 2008 06:10:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2008/02/19/954702.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/snowd/comments/954702.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2008/02/19/954702.html#Feedback</comments><slash:comments>7</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/snowd/comments/commentRss/954702.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/snowd/services/trackbacks/954702.html</trackback:ping><description><![CDATA[第一次堆雪人，丢人。<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200802/2008021920825584_981_o.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<br />
再发两张看看<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200802/2008021920905740_951_o.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<br />
嗯，再发一张，不发了。<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200802/2008021920957506_639_o.jpg" border="0"  alt="" />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/snowd/aggbug/954702.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/snowd/" target="_blank">snowd</a> 2008-02-19 14:10 <a href="http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2008/02/19/954702.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>如果</title><link>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/12/14/907281.html</link><dc:creator>snowd</dc:creator><author>snowd</author><pubDate>Thu, 13 Dec 2007 16:28:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/12/14/907281.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/snowd/comments/907281.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/12/14/907281.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/snowd/comments/commentRss/907281.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/snowd/services/trackbacks/907281.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;该文被密码保护。<img src ="http://blog.hjenglish.com/snowd/aggbug/907281.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/snowd/" target="_blank">snowd</a> 2007-12-14 00:28 <a href="http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/12/14/907281.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>泽雅小游</title><link>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/12/11/905521.html</link><dc:creator>snowd</dc:creator><author>snowd</author><pubDate>Tue, 11 Dec 2007 08:06:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/12/11/905521.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/snowd/comments/905521.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/12/11/905521.html#Feedback</comments><slash:comments>6</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/snowd/comments/commentRss/905521.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/snowd/services/trackbacks/905521.html</trackback:ping><description><![CDATA[突然决定去温州，买好火车票之后开始找玩的地方。温州最出名的当属北雁荡山和楠溪江，只是冬季水少，瀑布看不了，漂流玩不成。最后决定去泽雅，据说是一个未完全开发的景点。上午9点到温州火车站，朋友来接我。附近坐7路公交到林岙镇政府下。在这里有到泽雅七瀑涧景区的12路公交车，其实去七瀑涧的多种公交交通方式最终都是要坐12路。可惜12路公交太少，一天只有大概5班车。我们还是叫了一辆面包车进山，车绕着山...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/12/11/905521.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/snowd/aggbug/905521.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/snowd/" target="_blank">snowd</a> 2007-12-11 16:06 <a href="http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/12/11/905521.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>又要喝酒罗</title><link>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/11/21/890738.html</link><dc:creator>snowd</dc:creator><author>snowd</author><pubDate>Wed, 21 Nov 2007 09:58:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/11/21/890738.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/snowd/comments/890738.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/11/21/890738.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/snowd/comments/commentRss/890738.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/snowd/services/trackbacks/890738.html</trackback:ping><description><![CDATA[有一个问题很严重，就是我的酒量好像越来越小了。啤酒喝个两瓶就晕乎乎的了，朋友们好像也是这样，每次踢完球喝得都不多。上次因为天冷，我买了瓶和酒，居然只喝了一杯就再也不想喝了。幸好喜欢喝酒的兴趣没变，不然少很多乐趣啊，哈哈。<br />
<br />
很多时候，和我们的信心有关系。你真的相信的时候，某件事就会发生。当你说你不相信，机会就已经错过了。<br />
<br />
酒量在变，人也在变。虽然本性难移，但是我们会越来越清楚自己需要什么，应该如何行动。<br />
<br />
取舍，原来只在一念之间。
<img src ="http://blog.hjenglish.com/snowd/aggbug/890738.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/snowd/" target="_blank">snowd</a> 2007-11-21 17:58 <a href="http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/11/21/890738.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>天空的痕迹</title><link>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/11/18/888227.html</link><dc:creator>snowd</dc:creator><author>snowd</author><pubDate>Sun, 18 Nov 2007 02:25:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/11/18/888227.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/snowd/comments/888227.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/11/18/888227.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/snowd/comments/commentRss/888227.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/snowd/services/trackbacks/888227.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p><font face="Courier New" color="#000000">我实在无法形容此刻心情的糟糕，但又不想说出来。也许最终还是我自己错了，仅此而已。<br />
</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000"><br />
天气越来越冷，一只小鸟跌落在窗台上，惊恐茫然。我平静的看着它，目光穿越了那双疲惫的翅膀。那些</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">曾刻划在天空的痕迹已经消失，那些响亮的声音也已经湮灭，我甚至怀疑，那片天空是否真的存在过。可</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">是，当我探寻的目光回到窗台，小鸟已经失去了踪迹，好像并不曾来过。我再次把目光投向天空，风吹来</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">，满天的云在飘动，我在想是否是它们藏起了所有的痕迹在飘荡呢？哪一天疲倦的时候便把所有的收藏都</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">洒下大地？</font></p>
<font face="Courier New" color="#000000">
<p><br />
夜幕降临，收割机的灯光在田野里任意横行。曾经一望无际的金色海浪如今成了沉寂的死水，曾从指尖滑</p>
<p>落的鲜血早以融入大地。一转身，冰冷的小河就已经在脚下，近得让我不知所措。没想到，生命中如此重</p>
<p>要的距离也会变得陌生。是我走得太快太远了吗？我放慢脚步，走在田埂上，泥土硬得有些倔强，固执地</p>
<p>在脚下延伸。昏黄的月光在冷风中摇晃，模糊不清，好像摇摆的昏黄灯光，灯下是幼小的脑袋和斜放的作</p>
<p>业本。</p>
<p><br />
如果我们不尊重那些看似简单的东西，那么，即便是触手可及的也会迅速远去。等伸出手时，才惊觉身边</p>
<p>空无一物。它们的离去好像只是一个故事，只是曾在我的耳边被讲述。而它们的存在，也像是始终直立的</p>
<p>麦芒，即便是稍微的触及也会刺痛手指。不知道在下一次插肩而过的时候，我是否能伸出手来。再承受一</p>
<p>次误会的勇气，是否也随着时间流逝呢？<br />
</p>
<p><br />
终于从梦中惊醒，窗台上的小鸟，田埂间的小路，直立的麦芒，却始终徘徊不去。<br />
</p>
<p><br />
天气越来越冷了，你还好吗？</font></p>
  <img src ="http://blog.hjenglish.com/snowd/aggbug/888227.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/snowd/" target="_blank">snowd</a> 2007-11-18 10:25 <a href="http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/11/18/888227.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>2007-9-16</title><link>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/09/16/843669.html</link><dc:creator>snowd</dc:creator><author>snowd</author><pubDate>Sun, 16 Sep 2007 13:29:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/09/16/843669.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/snowd/comments/843669.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/09/16/843669.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/snowd/comments/commentRss/843669.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/snowd/services/trackbacks/843669.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<strong>Meeting with an accountant<br /></strong>
		<font color="#000000">
				<font size="3">
						<font size="2">
								<br />
								<br />A: Mr. Reynolds? Rick Murphy. I’m the accounting manager for Macmillan and Emory, Incorporated.<br /><br />B: Nice to meet you. How can I help you?<br /><br />A: <u>              </u><strong> I would like to meet with you to discuss some discrepancies on our payroll account.</strong><u>    1                   </u>.<br /><br />B: Certainly, Mr. Murphy. Could you come to my office this afternoon at 2:30?<br /><br /><br /><br /></font>
				</font>
		</font>
		<font color="#ff1493">
				<br />
				<font color="#000080">会见会计</font>
		</font>
		<font color="#a52a2a" size="3">
				<font size="4">
						<font face="Times New Roman">
								<font size="2">
										<dotmorearea>
										</dotmorearea>
										<br />
										<br />
										<br />A：雷诺得女士吗？我是瑞克·摩菲。麦克米兰和埃莫里公司的财务经理。<br /><br />B：很高兴认识你。有什么事吗？<br /><br />A：<u><font face="Arial" color="#000000">                  2                   </font></u>。<br /><br />B：好的，摩菲先生。你能今天下午2:30到我的办公室来吗？<br /><br /><strong><font color="#000000" size="3">I’d like to book a room. 我要预订一个房间. <br />I’d like to make a reservation.我要预订房间. <br />I need it for tonight. 我今天晚上要住. <br />I prefer twin beds. 我比较喜欢有两张床的房间. <br />I’ll settle for a double.我可以勉强接受一张床双人床. <br />Do you have any vacancies? 你们有没有空房间? <br />What are your rates? 你们的房间价格是多少? <br />What can you do for me? 你能帮个忙吗? <br />Do you have a complimentary breakfast?你们有免费的早餐吗?  </font></strong><br /></font>
						</font>
				</font>
		</font>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/snowd/aggbug/843669.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/snowd/" target="_blank">snowd</a> 2007-09-16 21:29 <a href="http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/09/16/843669.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>2007-9-16</title><link>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/09/16/842914.html</link><dc:creator>snowd</dc:creator><author>snowd</author><pubDate>Sun, 16 Sep 2007 01:07:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/09/16/842914.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/snowd/comments/842914.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/09/16/842914.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/snowd/comments/commentRss/842914.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/snowd/services/trackbacks/842914.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<strong>A job-seeking appointment <br /></strong>
		<font color="#000000">
				<font size="3">
						<font size="2">
								<br />
								<br />A: Then, I’ll see you next week, Ms. O’Brian?<br /><br />B: Yes. Let’s say Tuesday at noon. Bring your portfolio with you.<br /><br />A: Certainly.  <u>              is there anything else you would like me to bring,Ms.O'Brian?    1                   </u>.<br /><br />B: No, that’s all. I already have your resume.<br /><br /><br /></font>
				</font>
		</font>
		<font color="#ff1493">
				<br />
				<font color="#000080">约定面试时间 </font>
		</font>
		<font color="#a52a2a" size="3">
				<font size="4">
						<font face="Times New Roman">
								<font size="2">
										<dotmorearea>
										</dotmorearea>
										<br />
										<br />
										<br />A：那么，我下星期来见您，奥布莱恩女士。<br /><br />B：好。就定在星期二中午。带上您的作品。<br /><br />A：当然。<u><font face="Arial" color="#000000">                  2                   </font></u>。<br /><br />B：没有了，就这些。我已经有你的简历表了。</font>
						</font>
				</font>
		</font>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/snowd/aggbug/842914.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/snowd/" target="_blank">snowd</a> 2007-09-16 09:07 <a href="http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/09/16/842914.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>2007-9-10</title><link>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/09/10/835800.html</link><dc:creator>snowd</dc:creator><author>snowd</author><pubDate>Mon, 10 Sep 2007 00:27:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/09/10/835800.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/snowd/comments/835800.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/09/10/835800.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/snowd/comments/commentRss/835800.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/snowd/services/trackbacks/835800.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<strong>A job-seeking interview<br /></strong>
		<font color="#000000">
				<font size="3">
						<font size="2">
								<br />A: Thank you for your application, Mr. Sweeney. <br />    Mr. Jacobs would like to set up an interview for early next week.Do you have time?<br /><br />B: Yes, ma’am. <u>            </u><strong> I could come in any day next week, except for Friday morning.</strong><u>      1                   </u>.<br /><br />A: Fine. Let me take a look at his schedule. He’s free on Tuesday afternoon at 1:30. Could you come in then?<br /><br />B: Yes. That would be fine.<br /><br /></font>
				</font>
		</font>
		<font color="#ff1493">
				<br />
				<font color="#000080">求职面试<br /> </font>
		</font>
		<font color="#a52a2a" size="3">
				<font size="4">
						<font face="Times New Roman">
								<font size="2">
										<dotmorearea>
										</dotmorearea>
										<br />
										<br />A：谢谢你的申请，斯维尼先生。雅可布先生想在下周早些时候约你面谈一次。你有时间吗？<br /><br />B：有，夫人。<u><font face="Arial" color="#000000">                  2                   </font></u>。<br /><br />A：好。让我看看他的时间表。他星期二下午一点半有空，到时你能来吗？<br /><br />B：能来，那没问题。<br /><br /></font>
						</font>
				</font>
		</font>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/snowd/aggbug/835800.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/snowd/" target="_blank">snowd</a> 2007-09-10 08:27 <a href="http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/09/10/835800.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>我输了</title><link>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/09/09/835605.html</link><dc:creator>snowd</dc:creator><author>snowd</author><pubDate>Sun, 09 Sep 2007 14:51:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/09/09/835605.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/snowd/comments/835605.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/09/09/835605.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/snowd/comments/commentRss/835605.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/snowd/services/trackbacks/835605.html</trackback:ping><description><![CDATA[万家灯火，夜已经深了。最终我们背起行李，踏上了回住处的地铁。<br /><br />是的，我输了。既然这个房东可以把事情做绝，我也无可奈何。<br /><br />也不想再去用什么词语来形容他，也不想做其它什么举动，他还没有资格让我这么做。<br /><br />如果当初我不朝房东发火，结果也许会不一样。但我不后悔，该发火时我就要发火，不想压抑自己。我snowd目前再如何困难，也不会为了区区一千多元后悔。<br /><br />一直还没吃饭。下了公交去买了点吃的，又买了一瓶啤酒。呵呵，该吃的饭要吃，不能亏待了自己，踢球本来就已经很累了。明天还要上班。<br /><br />只是对不起那位想租我房的兄弟了，不过我们也成了好朋友。<br /><br />就这样吧，洗澡睡觉。<img src ="http://blog.hjenglish.com/snowd/aggbug/835605.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/snowd/" target="_blank">snowd</a> 2007-09-09 22:51 <a href="http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/09/09/835605.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>我火了！！</title><link>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/09/08/834809.html</link><dc:creator>snowd</dc:creator><author>snowd</author><pubDate>Sat, 08 Sep 2007 14:16:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/09/08/834809.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/snowd/comments/834809.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/09/08/834809.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/snowd/comments/commentRss/834809.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/snowd/services/trackbacks/834809.html</trackback:ping><description><![CDATA[垃圾房东，难怪中介都给你“畜牲”的评价。<br /><br />你出尔反尔、言而无信是不是？<br /><br />你斤斤计较、爱贪小便宜是不是？<br /><br />你得了便宜还卖乖是不是？你想耍我是不是？<br /><br />很好，我不想说太多废话，我会让你占不到一分便宜。<img src ="http://blog.hjenglish.com/snowd/aggbug/834809.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/snowd/" target="_blank">snowd</a> 2007-09-08 22:16 <a href="http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/09/08/834809.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>梦里花</title><link>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/09/07/833437.html</link><dc:creator>snowd</dc:creator><author>snowd</author><pubDate>Fri, 07 Sep 2007 00:39:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/09/07/833437.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/snowd/comments/833437.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/09/07/833437.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/snowd/comments/commentRss/833437.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/snowd/services/trackbacks/833437.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<p>
				<font color="#d3d3d3" size="2">
						<font color="#000000">哈，好久没上来了，随便找些歌听听吧<br /></font> <br /></font>
				<embed align="center" src="http://bbs.35.cn/upfile///2007///0416//20070416091655776.mp3" width="400" height="40" type="audio/mpeg" controls="ControlPanel,StatusBar,TACCtrl" maintainaspect="true" loop="true" autostart="true">
						<br />
						<br />
						<div style="PADDING-LEFT: 15px; PADDING-TOP: 10px">
								<strong>歌手：</strong>
								<a href="http://mp3.baidu.com/m?tn=baidump3&amp;ct=134217728&amp;lm=-1&amp;word=%D5%C5%C9%D8%BA%AD">
										<font style="COLOR: #e10900">张韶涵</font>
								</a>
						</div>
						<p>
								<br /> </p>
						<div style="PADDING-LEFT: 10px; LINE-HEIGHT: 20px; PADDING-TOP: 1px">唯一纯白的<font style="COLOR: #e10900">梦里花</font><br />盛开在琥珀色月牙<br />就算失去所有爱的力量<br />我也不曾害怕<br />☆music☆<br />天空透露着微光<br />照亮虚无迷惘<br />在残垣废墟之中<br />寻找唯一梦想<br />古老的巨石想象<br />守护神秘光芒<br />清澈的蓝色河流<br />指引真实方向<br />穿越过风沙<br />划破了手掌<br />坚定着希望去闯<br />唯一纯白的梦褃花<br />盛开在琥珀色月牙<br />就算失去所有爱的力量<br />我也不曾害怕<br />☆<font style="COLOR: #e10900">张韶涵</font><font style="COLOR: #e10900">梦里花</font>☆<br />古老的巨石想象<br />守护神秘光芒<br />清澈的蓝色河流<br />指引真实方向<br />穿越过风沙<br />划破了手掌<br />坚定着希望去闯<br />唯一纯白的<font style="COLOR: #e10900">梦里花</font><br />盛开在琥珀色月牙<br />就算失去所有爱的力量<br />我也不曾害怕<br />穿越千年的石板画<br />刻画着永恒的天堂<br />轻轻拭去漫布全身的伤<br />我从不曾绝望☆....<br /></div>
				</embed>
		</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/snowd/aggbug/833437.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/snowd/" target="_blank">snowd</a> 2007-09-07 08:39 <a href="http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/09/07/833437.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>2008-8-21</title><link>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/08/21/818700.html</link><dc:creator>snowd</dc:creator><author>snowd</author><pubDate>Tue, 21 Aug 2007 14:19:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/08/21/818700.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/snowd/comments/818700.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/08/21/818700.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/snowd/comments/commentRss/818700.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/snowd/services/trackbacks/818700.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<font size="2">A: </font>
		<font size="3">Mrs. Montgomery? I’ve been trying to figure out when we should have the New Year’s party. <br />    Could you take a book at these dates?<br /><br />B: Sure. the 29is out ,i will be out of the office all day at a seminar<u>   </u>. Either the twenty-eighth or the thirtieth is fine.<br /><br />A: Well, why don’t we make it the thirtieth? We can set it up from three to five. <br />     That way, everybody can just go home afterwards.<br /><br />B: Sounds good to me. You make up the invitations, I’ve got run. <br />     I’ve got a meeting in five minutes.<br /></font>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/snowd/aggbug/818700.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/snowd/" target="_blank">snowd</a> 2007-08-21 22:19 <a href="http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/08/21/818700.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>2008-8-14</title><link>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/08/14/811518.html</link><dc:creator>snowd</dc:creator><author>snowd</author><pubDate>Tue, 14 Aug 2007 13:48:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/08/14/811518.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/snowd/comments/811518.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/08/14/811518.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/snowd/comments/commentRss/811518.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/snowd/services/trackbacks/811518.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<strong>
				<font size="4">Setting up a staff meeting<br /></font>
		</strong>
		<font color="#000000">
				<br />
				<font size="3">
						<font size="4">A: <u>                  1 </u><strong> We’re going to need everybody’s input on this project.</strong><u>                  </u>.  So I’d like to fix a time to meet next week and hear what you all have to say.<br /><br />B: I’d prefer to meet in the morning. I’m going to be out of the office most afternoons next week.<br /><br /><dotmorearea>A: I don’t have any problem with</dotmorearea>  that. Let’s set it up for 9:30 Wednesday morning. We can carry it over to Thursday if we need to.<br /><br />B: That’s fine. What do the rest of you think?</font>
						<br />
				</font>
		</font>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/snowd/aggbug/811518.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/snowd/" target="_blank">snowd</a> 2007-08-14 21:48 <a href="http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/08/14/811518.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>2007-8-1</title><link>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/08/01/796175.html</link><dc:creator>snowd</dc:creator><author>snowd</author><pubDate>Wed, 01 Aug 2007 00:56:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/08/01/796175.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/snowd/comments/796175.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/08/01/796175.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/snowd/comments/commentRss/796175.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/snowd/services/trackbacks/796175.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<p>
				<font color="#000000" size="4">
						<font size="4">
								<font color="#ff1493">
										<font size="6">
												<strong>Making a sales appointment<br /></strong>
												<br />
												<font color="#000000" size="3">A: Good morning, Mr. Emory.<u> </u><strong>I was hoping to set up an appointment with you for sometime this week. </strong>.<br />B: Hmm. I’m pretty booked up this week. Let’s move it up to next week.<br />A: Fine, Mr. Emory. Would next Monday at 4:00 o’clock be all right for you?<br />B: Let me take a look. All right, that’s no problem. See you then.<br /><br /></font>
										</font>
								</font>
						</font>
				</font>
				<font color="#ff1493">
						<br />
						<font color="#000080">
								<strong>与推销商会面</strong>
								<br />
						</font>
						<br />
				</font>
				<dotmorearea>
						<font color="#a52a2a" size="3">A：早上好，埃莫里先生。<font size="4"><u><font color="#000000">                  2                   </font></u><font face="Times New Roman">。<br /></font></font>B：嗯，这星期我的安排很满了。挪到下星期吧。<br />A：好，埃莫里先生。您看下星期一4:00怎么样？<br />B：我看看。行，没问题。到时候见。</font> </dotmorearea>
				<br />
				<br />
				<strong>1. I was hoping to set up an appointment with you for sometime this week. </strong>
		</p>
		<p>
		</p>
		<p>2.我希望和您定一下这星期什么时间见面。</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/snowd/aggbug/796175.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/snowd/" target="_blank">snowd</a> 2007-08-01 08:56 <a href="http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/08/01/796175.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>搞定</title><link>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/07/28/792102.html</link><dc:creator>snowd</dc:creator><author>snowd</author><pubDate>Sat, 28 Jul 2007 06:58:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/07/28/792102.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/snowd/comments/792102.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/07/28/792102.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/snowd/comments/commentRss/792102.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/snowd/services/trackbacks/792102.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<p>现在是两点五十分，我开始吃午饭。从上午七点半出发，现在已经绕着浦东跑了一圈，终于搞定了。<br /><br />有朋友估计又要说我的文章缩水了，没办法啊，39度的高温，什么东西都会缩水。要不是习惯了每周下午顶着烈日奔跑，怕早趴下了。<br /><br />最后有位朋友送来凉水，使我可以敲定一切，谢谢。</p>
		<p>吃完东西就出发。</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/snowd/aggbug/792102.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/snowd/" target="_blank">snowd</a> 2007-07-28 14:58 <a href="http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/07/28/792102.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>一直都错了</title><link>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/07/27/791709.html</link><dc:creator>snowd</dc:creator><author>snowd</author><pubDate>Fri, 27 Jul 2007 15:13:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/07/27/791709.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/snowd/comments/791709.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/07/27/791709.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/snowd/comments/commentRss/791709.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/snowd/services/trackbacks/791709.html</trackback:ping><description><![CDATA[原来一直我都错了，太累了，改天再写。<br />--------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br /><br />嗯，以前很多事不知道该怎么做，或做得不恰当，现在那些模糊的细节居然都清晰起来，一幕幕演过。<br /><br />还是觉得没必要再说什么了，就这样吧。<img src ="http://blog.hjenglish.com/snowd/aggbug/791709.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/snowd/" target="_blank">snowd</a> 2007-07-27 23:13 <a href="http://blog.hjenglish.com/snowd/archive/2007/07/27/791709.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>