Slang is a colorful, alternative vocabulary. It bristles with humor, vituperation, prejudice, informality: the slang of English is English with its sleeves rolled up, its shirt-tails dangling, and its shoes covered in mud.
相信大家经常听到一些俚语(尤其是在电影和电视剧中),简单的单词却被赋予了与其通常的意义完全不同的涵义。而习语的用处则更用广泛,甚至书写和正规场合都频频出现。
希望这个栏目能有助于大家更好地学习俚语和习语,更好地享受英文电影和电视剧。本栏目提供的答案对俚语的解释力求用英语 这是本栏目原创版主kevinwindy 的开场白,今天再拿来与大家重温一下,以免辜负了他老人家开办此栏目的初衷. :-)
今天给大家介绍一个phrase 的较正式的书面用法.
push aside (1) 原义: 置... 于不顾.
在下面的这句话中用了它的抽象的引申义:
The inexperienced young hopefuls pushed aside in the scramble for places.
在求职竞争中,没有经验的有为青年都给挤掉了.
(2)避免:消除
They are trying to push aside all obstacles and difficulties to finish the task by the end of the month
他们正设法排除万难,以便在月底前完成任务.
嗯, 看来大家要好好消化一下这两个精典句子.
今天的练习题目只有一道.欢迎大家积极参与:
请翻译下面的习语和句子,然后用习语造句,参与者奖励20元,优秀者奖励30或50元.
答案下期回复可见.
1.give way to
stream trains gave way to electric trains soon after the war
上期优秀回贴来自以下沪友
aoi321,hz_gump,kevin1222,kingleaf,nescafeqq,OPECW,tenseiken,xiaoqing001,xrayct
精选作品如下
aoi321
1.be over something 克服 度过
- Sally 听说你和Joey分手,我很难过。
- 没什么!无论如何,最坏的日子我都熬过去了。
造句:
Although the survivors of the tsunami in affected areas are over the worst of it now, they still need international assistance to rebuild their home.
2.put/add the finishing touches 对...作最后的润色
- 昨晚当我给论文最后润色的时候,电子尘暴彻底抹掉了我电脑上的文件。
- 噢,别担心,你可以请李教授延长最后期限。
造句:
The sculpture is almost complete, although I still need to put the finishing touches to make it perfect.
**OPECW***造句:
1. Fortunately, the young athlete was over the hardest time in the marathon race successfully
2. Hold on, Tom! You are putting the finishing touches on your goal.
以下为回复可见内容
1.克服 度过
-Sally,我感到很难过对于你和Joey分手的事。
- 没什么啦!我已经走出了最伤心的阶段.
2.结尾,润色
-昨晚我就要完成我的论文的时候,电子尘暴彻底抹掉了我电脑上的文件。
--噢,别担心,你可以请求李教授延长最后期限。
[此贴子已经被作者于2005-2-25 19:01:42编辑过]
论坛帖子:
http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=29&ID=218565
posted on 2005-03-22 13:50
彩色鱼 阅读(3299)
评论(1) 编辑 收藏 所属分类:
•俚语和习语•
网摘收藏