看柯南学日语-22
Vol.18-FILE.9 偽りの少女 [伪装的少女]
(阿笠博士の家)
阿笠:いやー [哎呀~~]
スマン!スマン!! [抱歉!抱歉!!]
最近 パソコン通信に凝っておってのー [我最近迷上上网了~]
電話回線がふさがっておったんじゃ! [所以电话总是占线!]
コナン:.............
(此时灰原刚刚进门)
灰原:ただいまー... [我回来了...]
阿笠:ああ、お帰り 哀君! [哦,回来啦,小哀!]
どうじゃった 学校は? [学校怎么样?]
灰原:結構楽しめたわ... [还蛮好玩的...]
コナン:あのガキハメやがったな... [被那小鬼耍了啊...]
阿笠:まあまあ、ワシん家の番地を知らんかった新一君も、うかつだったわけだし... [算了算了,谁让新一你不知道我家地址啊,被耍也不能怪别人了...]
コナン:知るわけねーだろ? [我怎么可能知道嘛]
隣の博士ん家に物を送った事なんてねーんだから。 [我又从来没往就在隔壁的博士家寄过东西]
年賀状も手渡しだったし... [连贺年卡都是直接亲手交给你的...]
それより なんなんだよ、あの灰原って子? [话说回来,那个叫灰原的小鬼到底是什么人啊?]
阿笠:あれ? [咦?]
彼女に聞いておらんのか? [你没听她说过吗?]
黒ずくめの男の仲間で... [她(原本)是黑衣男子的同伙...]
薬を飲んで小さくなったって... [吃药后变小的...]
コナン:え? [哎?]
阿笠:変じゃのー [奇怪了啊——]
自分でいうから、君には黙っててくれといっとったのに... [她说要自己说的,要我不要跟你说的呀...]
コナン:ちょ、ちょっとまてよ 博士... [等、等等 博士...]
阿笠:ああ... [啊,对了]
「灰原 哀」って名前なら、女探偵の名前をもじって、ワシと彼女の二人で考えたんじゃ! [如果是问“灰原 哀”这个名字的话,这是我和她一起参考女侦探的名字想出来的!]
灰原の「灰」は コーデリア·グレイの「グレイ」! [灰原的“灰”是寇蒂莉亚·葛蕾(Gray)的“Gray”(灰色)]
(注:寇蒂莉亞·葛蕾——继承了因病痛缠身而自杀的伙伴遗志,经营一家侦探社。当时这个私家女侦探才年仅22岁。有着一头晶亮茶色头发及碧绿眼珠子的她,给人一种猫的印象,而且外柔内刚。原本就无依无靠的蔻蒂莉亚,在失去伙伴后,只有他的爱车“蜜妮”和伙伴所遗留下来的38口径半自动手枪可以信赖了…有关她的故事只有两册,在作家P.D詹姆斯所著的《达利格利逊警视》特别篇里。尽管侦探工作被人认为不适合女性,她那种单枪匹马追查事件真相及面对危险的无畏精神,让人留下深刻印象。)
「哀」は V·Iウォーショースキーの「I」! [“哀”是V.I.渥修斯基的“I”]
(注:V.I.渥修斯基——作家莎拉·佩琪创造出来的坚毅、冷静,美丽的女侦探!原是律师,在芝加哥开侦探社,她不用本名“维多利亚”,而用“V.I.”,因为不想被当成女性。由于具有追根究底的精神,因此所到之处经常被她搞的鸡飞狗跳。她也是空手道高手,可是常常满脸淤青、不醒人事地被抬回家里。拜曾任警官却已经过世的父亲所赐,枪法也是一流的。不过,她却非常不擅长打扫,房间经常是非常凌乱,如果你看不惯,告诉他这样子是交不到男朋友的,保证你会挨她一顿饱拳。)
わしは「哀」より「愛」の方がかわいいって勧めたんじゃが... [我是劝她用比起“哀”来显得可爱一点的“爱”啦,不过(她不肯)...]
コナン:んな事聞いてんじゃねー!!! [没问你这种事情!!!]
なんで黒ずくめの女が博士の家に... [为什么黑衣组织的女人会在博士家里...]
灰原:拾ってくれたのよ... [捡来的...]
雨の中...あなたの家の前で、私が倒れていたのを...その博士がね... [博士在你家门口把倒在雨中的我(救了)...]
コナン:オレの家の前...だと...? [在...我家门口....?]
posted on 2008-07-09 11:36
凡小凡 阅读(31)
评论(0) 编辑 收藏 所属分类:
看柯南学日语