﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-绯月的梦幻天地-文章分类-品诗嚼词</title><link>http://blog.hjenglish.com/sophieny/category/19785.html</link><description>Yesterday is history
Tomorrow is mystery
Today is a gift
So we call it present</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Tue, 12 Jul 2011 08:13:08 GMT</lastBuildDate><pubDate>Tue, 12 Jul 2011 08:13:08 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>春日游</title><link>http://blog.hjenglish.com/sophieny/articles/1065484.html</link><dc:creator>sophieny</dc:creator><author>sophieny</author><pubDate>Fri, 06 Jun 2008 11:32:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/sophieny/articles/1065484.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/sophieny/comments/1065484.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/sophieny/articles/1065484.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/sophieny/comments/commentRss/1065484.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/sophieny/services/trackbacks/1065484.html</trackback:ping><description><![CDATA[春日游，杏花吹满头。陌上谁家年少?足风流。妾拟将身嫁与，一生休。纵被无情弃，不能羞！阳光明媚的春日，娉娉婷婷的少女挎着竹篮，心情愉悦地穿过杏树林，随风飞扬的杏花花瓣温柔地吻上少女柔滑的黑发，成为少女头上最美的装饰。杏树林的尽头却是开阔的田间陌头，一位翩翩少年伫立陌上，身姿欣长，春衫轻薄，举手投足间一任青春纵横，风流倜傥，一瞬便掳去这情窦初开的女子的心。少女心中，已将誓言暗许：此...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/sophieny/articles/1065484.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/sophieny/aggbug/1065484.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/sophieny/" target="_blank">sophieny</a> 2008-06-06 19:32 <a href="http://blog.hjenglish.com/sophieny/articles/1065484.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>雨去花光湿，风归叶影疏</title><link>http://blog.hjenglish.com/sophieny/articles/423362.html</link><dc:creator>sophieny</dc:creator><author>sophieny</author><pubDate>Wed, 23 Aug 2006 10:06:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/sophieny/articles/423362.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/sophieny/comments/423362.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/sophieny/articles/423362.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/sophieny/comments/commentRss/423362.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/sophieny/services/trackbacks/423362.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P><FONT face=宋体 color=#800080 size=4>【郊兴】</FONT><A href="http://www.guoxue.com/qts/authers/qzz_0134.htm" target=_blank><FONT color=#0080ff size=3><FONT face=黑体>王勃</FONT></A> <BR></FONT><BR><FONT color=#400080>空园歌独酌，春日赋闲居。泽兰侵小径，河柳覆长渠。<BR></FONT></BIG><FONT color=#400080><FONT color=#006400>雨去花光湿，风归叶影疏。</FONT>山人不惜醉，唯畏绿尊虚。</FONT></P>
<P><FONT style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff"></FONT><FONT color=#400080><FONT color=#fffef5><FONT color=#000000>初春的早晨，细雨倏忽而去，被春雨滋润的花瓣在春阳的照耀下，耀出柔润的光彩。温柔的春风吹来，尚不繁茂的树叶随风摇曳，在春日阳光中投下斑驳叶影。</FONT></FONT></FONT></P>
<P><FONT color=#400080><FONT color=#fffef5><FONT color=#000000>一个“光”字，把春日小雨后暖暖的阳光送到了我们面前。试想，那在丝绒般娇嫩的花瓣上微颤的水珠，反射着七彩的阳光，织就梦幻般的美。</FONT></FONT></FONT></P>
<P><FONT color=#400080><FONT color=#fffef5><FONT color=#000000>一个“疏”字，勾勒出风拂叶动影婆娑的画面。但初春的叶尚小，尚少，所以是“疏”。不禁让人联想起“疏影横斜水清浅，暗香浮动夜黄昏”中的“疏”影，一昼一夜，一叶一枝，光影月影俱动人。</FONT></P></FONT></FONT><img src ="http://blog.hjenglish.com/sophieny/aggbug/423362.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/sophieny/" target="_blank">sophieny</a> 2006-08-23 18:06 <a href="http://blog.hjenglish.com/sophieny/articles/423362.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>风老莺雏，雨肥梅子</title><link>http://blog.hjenglish.com/sophieny/articles/422365.html</link><dc:creator>sophieny</dc:creator><author>sophieny</author><pubDate>Tue, 22 Aug 2006 14:35:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/sophieny/articles/422365.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/sophieny/comments/422365.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/sophieny/articles/422365.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/sophieny/comments/commentRss/422365.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/sophieny/services/trackbacks/422365.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P class=MsoBodyTextIndent style="TEXT-INDENT: 20pt"><B><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体">满庭芳·夏日溧水无想山作（周邦彦）</SPAN></B></P>
<P class=MsoBodyTextIndent style="TEXT-INDENT: 20pt"><B><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体">【题解】<SPAN lang=EN-US><?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /><o:p></o:p></SPAN></SPAN></B></P>
<P class=MsoBodyTextIndent style="TEXT-INDENT: 20pt"><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体">见《清真集》。作于哲宗元祐八年（<SPAN lang=EN-US>1093）作者知溧水（江苏溧水）时。《满庭芳》，词牌名。夏日云云，词题名。无想山，山名。<o:p></o:p></SPAN></SPAN></P>
<P class=MsoBodyTextIndent style="TEXT-INDENT: 20pt"><B><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体">【原文】<SPAN lang=EN-US><o:p></o:p></SPAN></SPAN></B></P>
<P class=MsoBodyTextIndent style="TEXT-INDENT: 20pt"><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体"><STRONG><FONT color=#800080>风老莺雏，雨肥梅子</FONT></STRONG>，午阴嘉树清圆。地卑山近，衣润费炉烟。人静乌鸢自乐，小桥外、新绿溅溅。凭栏久，黄芦苦竹，拟泛九江船。<SPAN lang=EN-US><o:p></o:p></SPAN></SPAN></P>
<P class=MsoBodyTextIndent style="TEXT-INDENT: 20pt"><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体">年年，如社燕，飘流瀚海，来寄修椽。且莫思身外，长近樽前。憔悴江南倦客，不堪听、急管繁弦。歌筵畔，先安簟枕，容我醉时眠。</SPAN></P>
<P class=MsoBodyTextIndent style="TEXT-INDENT: 20pt"><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体"></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体">以下的评析我非常喜欢，所以直接拿来供大家欣赏了（节选自《春天的诗》<A href="http://zbinfo.net/72351172266033152/20020123/208177.shtml">http://zbinfo.net/72351172266033152/20020123/208177.shtml</A>，稍有改写）</SPAN></P>
<P class=MsoBodyTextIndent style="TEXT-INDENT: 20pt"><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体"><SPAN lang=EN-US><o:p>风已老，莺正年轻。梅子熟了，果肉鲜嫩。虽然是描写江南的初夏，但实在抵不了这一“老”一“肥”的诱惑，把它放到春天来了。只是一个字，却深酽的紧，留了许多田地与后人；只是一个字，就宛然一幅长卷，写尽了繁复种种而后收拢的不动声色。风“老”莺雏，雨“肥”梅子。我们的古人惯于活用词语，形容词，名词，都可作动词，且一作就作的鲜活生动，呼之欲出。想那黄口雏鸟从昂首待哺的娇憨，慢慢丰了一身羽毛，再到展翅离巢，不是一天一日的时光，更待其中亲鸟的艰劳，形态种种，时日漫漫，到后来只得了一个“老”字，当真浓酽醉人。我们的思想就在“老”字中徜徉，不留神便过足了几月的时光。又一个雨“肥”梅子。又经了几场雨呢？那该是从“小雨纤纤风细细”，到“拂堤杨柳醉春烟”，到“一枝红杏出墙来”，再到“花褪残红青杏小”，最后还是在雨里丰肥。写出了动态，写出了形态，想那梅子从青青小小的羞涩，到黄黄肥肥的圆甜，那黄中晕红的丰润，怎不叫人垂涎！</o:p></SPAN></SPAN></P><img src ="http://blog.hjenglish.com/sophieny/aggbug/422365.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/sophieny/" target="_blank">sophieny</a> 2006-08-22 22:35 <a href="http://blog.hjenglish.com/sophieny/articles/422365.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>
