2009年3月26日
我的第一次同传经历充满了戏剧性的色彩。

当时我刚从英国回来,正赶上国家发改委和总部位于瑞士日内瓦的世界经济论坛在大连组织召开首届新领军者年会(即首届夏季达沃斯年会),经过笔试、面试,我有幸被当时刚成立不久的首届夏季达沃斯年会筹备协调委员会选中,在筹委会办公室担任高级翻译。

在开始为筹委会工作后不久,我就接到了我回国后的第一次同传业务——英国驻华大使馆在大连的招商推广会。因为那时筹委会的工作不忙,而我又不想失去宝贵的“试刀”机会,我就硬着头皮和我们领导请假,要求第二天陪我老婆去检查身体;领导是亲自拍板挑选办公室高翻的人,也是一个很严厉的人,他看了看我,说:“夫人不舒服,当然要照顾一下了,你去吧!”

但第二天当我达到现场时,发现这个活动竟然是大连市贸促会协办的,而我们领导又在贸促会身担要职,我就在心里暗暗地祈祷“领导可千万不要来啊”。

唉……怕什么来什么,领导果然来了,并且是第一个发言。

“好吧,反正我是坐在同传箱里的,你也看不见我,哈哈,幸亏我不是做交传呀”。

会议结束后,我在同传箱里磨蹭,希望领导快快走。但是,当我一抬头,一双严肃的眼睛透过玻璃向我发出了危险的信号。

我只好灰头土脸的走出同传箱,迎面而来的是一堆可怕的问候:“你说有事,原来是这事。怎么跑到这里来了?不是你夫人身体不好吗?你的夫人呢?是不是和你一起来做同传了?”

N多的问句,连我的同传搭档都开始脸红了,我们还是第一次合作呢!

我颤颤惊惊磕磕绊绊地说:“我……我……她……她……”

领导毕竟是领导啊,大棒过后就是胡萝卜:“嗯。不过小子你还行,翻得还到位,看来我还没选错你!”

听到这,我乐了。心里开心的跟吃了蜜似的。要知道领导可是大连市有名的外事大拿,有多年海外工作经验,英语那可是顶呱呱,能得到他的夸奖,我是不是已经跻身于大师级了呢?哈哈……哈哈……

“但是,跟大师级的译员还差的远呢!”犹如一声炸雷,我又被领导从云霄带回了会场,“你的声音有时不自然,而且不简洁,英国人说话是像中国人说话那样罗嗦吗?另外,有一块你怎么说成‘先生们、女士们’了?女士优先,英国人怎么会说成‘先生们、女士们。这一点都不注意。啊!你……(此处省略数百字)。

我的第一次同传经历就这样伴随着领导的“埋怨”圆满地结束了!


posted @ 2009-03-26 13:14 苏纲 阅读(687) | 评论 (7)编辑 收藏
早听说过苏格兰人愚笨,在爱丁堡留学时,一次到餐馆打工,我还真的被苏格兰人雷到了!

在餐馆打烊后,我们楼面服务生要帮助清洁工做一些工作,清洁工中有一位40上下的苏格兰人,秃头,奇壮,典型的苏格兰高地人,且称他为光头。

我很高,用的拖把却很短。而他和我比就矮一些,用的拖把却很长(我和英国人比也不算是矮的,呵呵)。于是我就和他说换拖把的事情,我本来的意思是和他换拖布。不料这位老兄略一思索,“噌”的一下将他的拖布把拔出来,又“噌”的一下把我的拖布把拔出来,又“吭哧吭哧”地将他的拖布把插到我的拖布中,将我的拖布把插到他的拖布中。

大工程呀!我看他一番忙碌,汗都出来了。

然后,他颇有成就感的说:“IT’S DONE。 MATE! (搞定了,朋友!)”
我看了看我手中的拖布,又看了看他手中的拖布,憋了半天,才蹦出两个单词 “THANK YOU!”

显然,我的表情和反应也影响到了他,他也开始迷惑了。趁着尴尬还没到来,我赶紧走开,在我将要走过拐角的时候,我隐约听到光头像发现了新大陆似地“啊”了一声,紧接着是一句带着浓浓苏格兰口音的粗话 :“ SHITE, STUPID ME!”(操,我真笨)
posted @ 2009-03-26 13:11 苏纲 阅读(161) | 评论 (5)编辑 收藏