【慢速七彩魔法球活动82号学员】
But U.N. officials say AIDS is still one of the leading causes of death worldwide and the major cause in Africa. African death rates remain high, they say, because treatment needs are not being met.Sub-Saharan Africa had almost seventy percent of the new cases of H.I.V. reported this year. But UNAIDS officials say this is a notable reduction since two thousand one.
但是联合国官员称艾滋仍然是全球最为致命的病因,而且这个主要的源头在非洲。他们说,非洲的死亡率维持在一个较高的水平,因为当地的治疗水平无法达到需求。今年的报道称,非洲的亚撒哈拉地区新感染艾滋病的死亡率竟高达70%。但是联合国艾滋病规划署官员称这是自2001年来的一个显著的降低了。
Many scientists who study epidemics have long argued that the agency has been overestimating the extent of H.I.V. worldwide. They say national estimates have been based mostly on findings from high-risk groups in large cities.
很多研究传染病的科学家长期以来一直在争论,他们认为这个组织对全球艾滋病的范围估计得过大了。他们说全球性的估计大多是在对大城市的高危险人群调查后的出的结论。
The lower estimate just released came from more studies of wider society, including rural areas. Even so, experts say there is a need to further improve the research methods.
不久前发布的较低的估算是研究了更多的国家之后作出的结论,包括了农村地带。即是如此,专家说还是有必要更加改进研究的方式。
Billions of dollars are being spent to prevent and treat H.I.V. Activists worry that the new estimate may lead to a drop in financial support. But UNAIDS officials say it does not change the need for immediate action and more money. They warn that in some countries, infection rates were falling but are now rising again.
数以亿计的美元正在不断的投入到防治艾滋病的工作中。行动主义者担心新的预测会导致资金支持的减少。但是联合国艾滋病规划署说对即时的行动和更多的资金的需求都不会减少。他们对那些艾滋病感染率曾降低过,但是现在又出现反弹的国家提出了警告。
posted on 2007-11-28 23:05
夏末 阅读(19)
评论(0) 编辑 收藏 所属分类:
◆神蜗修炼◆
网摘收藏