<2008年7月>
293012345
6789101112
13141516171819
20212223242526
272829303112
3456789

最新随笔

留言簿

我的标签

文章分类

文章档案

沪江の友達

  •  

最新评论

阅读排行榜

评论排行榜



Small amounts of D are found in beef liver, cheese and *egg yolks. And some people take * dietary supplements containing the vitamin. But most of the vitamin D in the American diet comes from foods with D added, like milk.
在牛肝、奶酪和蛋黄中发现有少量维生素D。一些人通过日常饮食来摄取其中含有的维生素D。但是美国人饮食中获得的大多数维生素D都是来自于被添加维生素的食物,比如牛奶。

牛肝、奶酪和蛋黄中含有少量维生素D。 而且,一些人服用一些含有维生素的膳食补充剂。但是,在美国人的饮食中,多数维生素D来自添加VD的食物,如牛奶。

In 1997, the United States institute Institute of medicine establish Medicine established levels for how much vitamin D healthy people need. It said set the daily amount at two hundred international units from birth through age fifty. It said set the level led at four hundred are use I.U.s through age seventy, and six hundred for age seventy-one and older.
美国药物协会在1997年建立了健康人应需的维生素D水平。设定了从出生到50岁的人每日所需的量在200国际单位,从七十岁开始需要400国际单位,而七十一岁以上需要600国际单位。

1997年,美国医学研究所制定了健康人所需维生素D的含量。该机构规定,从出生到50岁,日摄入维生素D含量为200国际单位(IUs),到70岁 ,日摄入水平为400IUs。而71岁以及更年长的人群,日摄入水平应为600IUs。

But some groups say these amounts are not high enough. They are hoping that the new research findings will lead to new recommendations.
但是有些组织说这些量是不够的。他们希望有新的研究发现来引出新的可取之处。

但是一些(研究)小组认为这些量仍然不足。他们希望新的研究结果会带来新的VD摄入推荐量。

Research in the last several years has shown that low levels of vitamin D may increase the * risk of heart attacks in men and death deaths from some cancers. Other studies have shown that people with few * rheumatic diseases often have low levels of vitamin D.
最近几年的调查表明了低水平维生素D会增加男性心脏病的发病风险及一些癌症的死亡风险。其他学说表明患有风湿病的人经常都是拥有低水平维生素D的。

过去几年的研究表明,低水平的维生素D含量可能增加男性心脏病发作以及一些癌症患者死亡的风险。其他研究也表明患有风湿性疾病的患者通常维生素含量较低。

More doctors are now having their patients tested for their vitamin D levels. But as research continues, some experts worry that if people take too much vitamin D, it might act as a poison. Also, skin doctors warn people to be careful with sun exposure because of the risk of skin cancer.
更多的医生现在要他们的患者测试维生素D的水平。但是随着研究的继续,一些专家也担心如果人们摄入太多维生素D,它将会像毒药一样。另外,皮肤科医生警告人们小心太阳暴晒,因为这存在得皮肤癌的风险。

很多医生都让他们的患者进行维生素D含量检测。但是,随着研究的继续,一些专家担心如果人们摄入过量维生素D,其也可能成为毒药。而且,皮肤科医生警告人们要小心日光曝晒,因为会有患皮肤癌的危险。

WORD:
yolk [jəuk] n. 蛋黄
dietary ['daiətəri] a. 饭食的,饮食的  n. 规定的食物,饮食的规定
Institute ['institju:t] n. 学会,协会;讲习会,讲座  vt. 建立,设立;开始
I.U. 【医】 免疫单位:国际单位
recommendation [rekəmen'deiʃən] n. U推荐,介绍;劝告,建议;C可取之处  vt. 记录,登记;给…录音
rheumatic [ru:'mætik] a. 风湿症的,患风湿症的,引起风湿症的  n. 风湿症患者,风湿症


Note:
Dietary supplement: 在美国,膳食补充剂(dietary supplement)的定义由1994年美国国会通过的《膳食补充剂健康教育法》(Dietary Supplement Health and Education Act of 1994)给出:
1. 作为饮食的补充剂并含有下列一种或多种成分: 维生素, 矿物质, 药草或其它植物制剂(不包括烟草), 氨基酸, 可以帮助增加每日进食量的补充剂, 浓缩素, 代谢物、组成物或提取物。
2. 以片剂、胶囊、液体等形式供人摄入。
3. 不能取代某种传统食物或成为饮食的唯一来源 。
4. 需要标记有"dietary supplement"。
美国食品及药物管理局(FDA)规定膳食补充剂是一种食品,而不是一种药品。美国食品及药物管理局并不保证膳食补充剂的安全性和有效性。美国食品及药物管理局只能在某种膳食补充剂出现问题后才去调查生产商。
----来自维基百科

posted @ 2008-07-23 14:57 sxiao_222 阅读(5) | 评论 (0)编辑 收藏



菜菜2级读解,适用于能力考试2级的备考者。
7月时间安排:每周3期,周一、三、五更新。
奖励设置:答题:50HY, 答题+翻译全文:100HY。
提出意见或挑错:20HY

节目主持:sxiao_222 liangshenghu lilnelse

【菜菜2级日语学习小组】欢迎点击进入>>


次の文章を読んで、それぞれの問いに対する答えとして、最も適当なものを1.2.3.4から一つ選びなさい。
  日本語は漢字によって飛躍的に進化しました。漢字は日常に欠くことができない存在ですが、その功と共に罪の部分も認めなくてはなりません。
 日本語は「かく(書く、欠く、掛く)」のように、漢字で様々に書き分ける内容を持っています。このように多様な日本語の、その場その場の内容をひと目で識別できる手段が漢字です。しかし、そうした漢字依存が、日本語のもつ本来の意味を失わせていくことになります。
 (1)「かく」は、文字や絵を「かく」時に用いますが、漢字や紙が渡来する以前からありました。その答えが〔注1)縄文の土器です。それは土をこねて成型したものに、縄目をはりめぐらしたり、線文様などを刻んだりしていますが。原初の「かく」とは、先の尖ったもので、掻いて土や石の表面に傷をつけることだったのです。この「かく」行為は指先を使って行う動作であることから、後世、指先で何かをすることを示す場合にも用いるようになりました。そして字を記す動作も「かく」といい、絵に表す動作も「かく」といい、やがて両者を「書く」「描く」などと漢字を変えて区別するようになりました。そのために「かく」と言う大和言葉が、本来はどういう動きを示すものなのかが、わかりにくくなってしまったのです。
(中西進「ひらがねでよめばわかる日本語のふしぎ」(小学館)より)
〔注1)縄文:じょうもん、紀元前Cまで続いた狩猟*採集、経済の段階の日本。

問1 (1)に入る適当な語はどれか。
1.たとえば  2.さらに  3.いわば  4.なるほど

問2 どうして「かく」という大和言葉が、字や絵を「かく」という意味を表すようになったか。
1.「書」「描」と言う漢字が、その意味とともに日本に伝えられたから。
2.「かく」と言う言葉は、もともと指先を使うという意味で使われていたから。
3.どちらも指先を使って、物の表面に何かを記す点で同じだったから。
4.どちらも先の尖ったもので、物の表面に傷をつける点で同じだったから。

posted @ 2008-07-23 10:26 sxiao_222 阅读(4) | 评论 (0)编辑 收藏

 

Vitamin D helps bones and muscles grow strong and healthy. Low levels of vitamin D can lead to problems such as * at the * rickets, a deformity mainly found in children. Ask the *Osteoporosis, the feeling in a thinning of bone, is a common problem as people, especially women, get older.
维生素D有助于骨骼及肌肉强壮而健康的生长。低水品的维生素D可能导致佝偻等问题,这样一种畸形主要存在于孩子中间。骨质疏松导致的细化骨骼是人类,尤其是女性在年老时一种普遍的问题。

维生素D有助于(维持)骨骼和肌肉的强壮和健康。维他命D低水平可以导致像软骨病一样的病,这种畸形病主要在儿童中比较常见。骨质疏松,一种骨骼变薄的情况,这是人们逐渐变老时常见的疾病,尤其是女性。

But more and more researches research is suggesting that vitamin D might also help prevent many diseases. The easiest way to get vitamin D is from sunlight. The sun's * ultraviolet rays react with skin * cells to produce vitamin D. But many people worry about getting skin cancer and skin damage from the sun. As a result , they cover their skin or wear sun * sunblock or stay out of the sun.
但是越来越多的调查表明,维生素D也可以帮助防治许多疾病。获取维生素D的最简单方法就是晒太阳。太阳的紫外线与皮肤细胞互相作用会产生维生素D。但是许多人担心会因为太阳得皮肤癌或其他皮肤病。所以就遮盖起自己的皮肤或涂抹防晒霜或避免晒太阳。

但是越来越多的研究表明维他命D也有助于防止许多其他的疾病。获得维他命D最简单的方法就是从日光中获得。阳光的紫外线与皮肤细胞发生反应来产生维他命D。但是许多人担心会得皮肤癌,会晒坏皮肤。所以他们都遮盖住他们的皮肤或者涂上防晒霜或者远离阳光。

Also, darker skinned people produce less vitamin D than lighter skinned people. Production also decreases in older people and those living in northern areas they that get lesssunlight. Not many foods naturally contain vitamin D. Foods high * in this vitamin include * oily fish such as *salmon, * tuna and * mackerel, and fish liver oils.
另外,皮肤较深的人产生的维生素D要少于浅色皮肤的人。而较年老的人或那些住在北方区域较少晒到太阳的人也会产生比较少的维生素D。并没有太多的食物自身含有维生素D。含有较多维生素D的食物包括一些含油脂较多的鱼类,比如鲑鱼、金枪鱼及鲭鱼,或者鱼肝油。

而且,深色肤色的人比浅色肤色的人产生的维他命D少。而且,年纪大的人和那些居住在北方地区的人因为得到较少的阳光,产生的维他命D的量也少。天然含有维生素D的食物并不多。只有在像是鲑鱼,金枪鱼和鲭鱼这种鱼类里才含有这种维他命,深海油鱼里也有。

Boston University researchers reported last year that farmed * salmon had only about one-fourth as much vitamin D as wild *salmon.
波士顿大学的研究者在几年前报导过,饲养的鲑鱼只含有野生鲑鱼四分之一的维生素D。

波士顿大学的研究者去年发布的报道说:人工养殖的鲑鱼含有维他命D的含量仅仅是野生鲑鱼的四分之一。

WORD:
rickets ['rikits] n. 软骨病,佝偻病,驼背
deformity [di'fɔ:miti] n. 残缺,畸形,残障者
osteoporosis [ɔstiəupə'rəusis] n. 骨质疏松症
ultraviolet [ʌltrə'vaiəlit] a. 紫外线的
sunblock  n. 防晒霜,紫外线防护霜
stay out of  不参与... ; 不插手;  置身于...之外
salmon ['sæmən] n. 鲑鱼,大麻哈鱼,鲜肉色
tuna ['tju:nə] n. 鲔;金枪鱼;霸王树的一种
mackerel ['mækrəl] n. 鲭

posted @ 2008-07-22 15:23 sxiao_222 阅读(4) | 评论 (0)编辑 收藏


Sun light * of Sunlight bounces off the light colors office * light-colored surface, so it stays cool on hot days. * Densely built areas of cities * trap heat. This is known as the urban heat island heat-island effect. The green alley Green Alley program also use as recycle uses recycled materialsand use as energy saving * lights. And it uses energy-saving streetlights. These direct like light downward to reduce light polluting pollution at night.
太阳光从浅颜色表面反弹,所以在炎热的日子里能够保持凉爽。城市里被建设的很浓密的区域圈住了热量。这就是众所周知的城市热岛效应。绿茵小道计划不仅用在可回收材料上。它也被用于节能街灯上。这些直射光向下来减少光对夜晚的污染。

阳光反射浅色的表面,所以它可以在炎热得天气里保持凉爽。城市的建筑密集区域陷入炎热之中。这就是通常所说的城市热岛效应。绿色小径项目仍然使用可循环燃料。并且使用可节省能源的路灯。这些向下的直射光减少了夜间的光污染。

Research for the project began in 2004two thousand four. No businesses own any patterns patents on the materials use used in the green alley Green Alley program.
这项工程从2004年开始进行调查。没有任何的商业人士拥有用于绿茵小道计划的材料专利权。

对于这个项目的研究始于2004年。用于绿色小径项目中的原料,没有商家拥有专利权。

Not all Chicago alleys need replacing. Program head * Janet Attarian says sixty-two alleys will have been renewed or rebuilt by the end of this year. City officials are also starting to use the environmentally friendly technologies for parking areas and low traffic low-traffic roads.
并不是说有芝加哥小道都需要替换。项目负责人Janet Attarian说将有62条小道会在今年年底之前被翻新或重建。城市官员也开始使用利于环境,对环境友好的技术来建造停车区域及低流量交通路段。

并非芝加哥所有的小径都需要更换。项目负责人Janet Attarian说有62条小径将于年底重建或再改造。城市官员也开始使用对环境有利的技术来使用停车场所和低交通堵塞的道路。
 
* payment Permeable pavement is not very good for roads with a lot of trafficto . Too much weight and travel over the materials material can damage it. Within six months of *, Chicago’s pouring Chicago's first * permeable concrete alleythat , the cost of the new * concrete had dropped more than sixty per center percent.
有渗透性的铺路石在交通繁重的地方并不适合。太重的重量及穿梭于其上的材料会对其造成损害。芝加哥的第一条渗透性水泥小道将在6个月内铺设完毕,新型水泥的成本降低了60%以上。

可渗透的路面对高运输量的马路并不有效。过多的重量和反复行驶会使马路损坏。在浇注完芝加哥的第一条可渗透的混凝土小径的六个月之内,对新混凝土的花费已经降了百分之六十多。

Chicago has "more miles of ally ways alleyways than any other city in the world world," says layer * and daily Mayor Richard M. Daley in the green alley handworkGreen Alley Handbook.
市长Richard M. Daley在绿荫小道手册中说道,芝加哥“将会拥有比世界上其他城市长好几英里的小道”。

芝加哥市长Richard M. Daley 在《绿色小径手册》中说道:芝加哥有着“比世界上任何一个城市还多的小径英里数。”

WORD:
bounce  [bauns]  n. 跳,跳跃,弹力,撞击  vi. 反跳,弹跳  vt. 使跳回,使撞击  ad. 突然,砰地一下 ; (邮件传送发生错误时,返回传送处的代码)
light-colored  adj. 颜色浅的, 不黑的
Densely  ad. 浓密地,浓厚地
Alley  n. 小径,小巷,胡同
energy-saving  节能
environmentally  ad. 有关环境方面
Permeable ['pə:miəbl]  a. 有浸透性的,能透过的
pavement  n. 铺砌,铺设,铺筑;铺路石,铺石路,人行道,车道
travel over  周游,漫游
concrete ['kɔnkri:t] n. 水泥,混凝土  a. 具体的,实在的,水泥的  v. (使)凝结,(使)结合
posted @ 2008-07-21 15:44 sxiao_222 阅读(10) | 评论 (0)编辑 收藏


The internet Internet is sometimes described as a power, cloud -- a bigbordure , borderless area of computing power. But this power has been to come from somewhere. Data centers are buildings full of serviceservers. These powerful computers store, process and move information. They make the * Web work.
因特网有时被称为一片云——一个巨大的,无边际的计算力量的领域。但是这种力量一定是来自某个地方。数据中心是满是服务器的大楼群。这些有力量的计算机储存、处理及移动信息。它们做的是一个网络工作。

互联网有时候被描述成一朵巨大的、拥有无边际计算能力的云。但是这种力量是来自于某个地方的。数据中心是一个服务器纵横分布的大楼。这些强有力的电脑,储存、加工和传输信息,使网络能够工作。
 
"Server farms" contain thousands of machines . * and -- millions in all at data centers world wideworldwide. And there is strong demand for more as a major change takes place in computing. * Tasks traditionally does done with softwares software stored on a personal computer are now increasingly offered as services on the internetInternet.
“服务器农场”支持着数千台机器的运转——在全世界的数据中心有数百万个。对于more的大量需求就像在运算里发生的一个主要改变。任务一般由储存在个人电脑上的软件来处理,而现在正逐渐由因特网来提供服务。

服务器群组包括数以万计的机器:总计在万维网的数据中心的几百万台的机器。而且有一种在计算上对于更多的作为主要的变化发生。

Google *Apps, for example, combiles E-mailcombines e-mail, word processing and other applications. Groups can work together online without the need for special software. Other companies, including sales * dot com Salesforce.com and Microsoft, also offer software as a service.
比如说Google的应用程序,结合了e-mail、文字处理及其他应用程序。在不需要特别软件的情况下,组可以在网上一起工作。另外有些公司,包括Salesforce.com和微软,也将提供软件作为一种服务。

在传统角度上,任务是通过存储在个人计算机里面的软件完成的,不过渐渐地现在由网络提供的服务器来实现任务的完成了。比如说Google应用程序,它联合电子邮件,字处理软件和其他应用软件。小组不需要特殊的软件就可以一起在线工作。其他公司,包括Salesforce公司和微软,也作为服务器提供了软件。
 
* Rich Miller is editor of data center knowledgeData Center Knowledge. He says the number of data centers as * has jumped in the last three or four years. But all that computing power takes another kind of power , which also has to come from somewhere. Data centers need energy * mean not only to * operate their service servers but to cool and protect their systems.
Rich Miller是Data Center Knowledge的一个编辑。他说数据中心的数量已经在最近的3、4年中大幅度的提高。但是所有的运算能力带来了另一种力量,这种力量肯定也是来自某个地方。数据中心不仅需要能量来运行他们的服务器,也需要能量来冷却并保护他们的系统。

Rich Miller是数据知识中心的一个程序编写者,他说数据中心的数在过去的三四年中已经有所超越。但是所有的计算能力需要来自于某些方面的另一种能力。数据中心不仅需要精力去操作他们的服务器而且也需要去冷却,保护他们的系统。

WORD:
borderless  无国界
server  n. 服务器  n. 服伺者,服勤者,伺候者 ; (提供使用者某种服务的主机,其中服务包括硬盘共享,数据查询等)
worldwide  a. 全世界的
increasingly  ad. 逐渐地,渐增地
App  Armor Piercing Proof,穿甲试验; n.[计] Application,应用程序
more  n.[计算机] DOS命令:使DOS每次显示一屏信息, 以取代连续卷动
posted @ 2008-07-19 23:06 sxiao_222 阅读(4) | 评论 (0)编辑 收藏


Sally * Lawrence heads the State Department others office responsible for the program. She says students should begin to gather information a year before they want to travel. More than fifteen fifty organizations our * are approved to add act as *sponsors.
国务院办公室领导莎丽劳伦斯负责此项目。她说,学生们应该在他们想来打工旅行前一年开始收集信息。有50多家机构被批准为赞助者。

Sally Lawrence是该项目的政府办公厅负责人。她说学生应该在他们参加该项目的前一年开始收集信息。50多家组织已被批准成为中介。

Sally * Lawrence advises students to avoid on the proved unapproved groups offering services, and to research a few difference different sponsors. Sponsors must confirm the English language abilities ability of students and make sure they are currently in school. But sponsors do not all charge the same price for their services.
莎丽劳伦斯建议学生要避免那些未被批准的团体提供的服务,并且要调查一些不同的赞助者。赞助者要确定学生的英语能力并确保他们是在校学生。但是赞助者们的服务并不是统一定价的。

Sally Lawrence建议学生要避免接受未经批准的中介组织所提供的服务,并且要考察一些不同的中介机构。中介必须确认学生的英语语言能力,并且确保他们是在校生。但是中介的收费并不完全一样。

Another difference: some sponsors arrange employment and housing for students before they leave home. Others primates permit students to find their own jobs after they arrive. Sally * Lawrence says the first thing to do is to find the list of sponsors on the web Web page for J-visa J visa exchange programs.
另一不同点:一些赞助者在学生从家里出发前就安排好了职位及住处。另一些允许学生在他们到达之后自己找寻工作。莎丽劳伦斯说,要做的第一件事是在网页上找到赞助者的名单来变更J签证。

另一点不同的是一些中介组织在学生离家之前安排好他们的工作和住宿;另一些中介允许学生在他们到达之后自己找工作。 Sally Lawrence说首先要做的事情是在J类签证交换项目的网页上找到中介方的名单。

The address is a little long, but here it is: exchangers.state.gov forward * education forward * J-exchangesexchanges.state.gov/education/jexchanges. Pick Click on this negative sponsor listDesignated Sponsor List, then choose Summer Work/Travel under * descriptionCategory Description. For more information about the program, go to the main page and quick on * click on programsPrivate Sector Programs.
地址有点长,如下:exchanges.state.gov/education/jexchanges。点击被指定的赞助者名单,然后再种类描述下选择夏日打工旅行。要得到更多信息,可以去浏览主页,点击私人部门项目。

这个地址有些长,如下:exchanges.state.gov/education/jexchanges.点击指定的中介组织名单,然后在目录描述下选择暑期工作/旅行。关于这个项目的更多信息,请至首页点击“个人项目”。

WORD:
Lawrence
approve  vt. 批准,通过;赞成,称许  vi. 赞成,称许
sponsor  n. 教父,保证人,赞助者,发起者   vt. 发起,赞助,倡议
confirm  v. 证实,确定,批准;
Designate ['dezigneit] vt. 指定,指明,称呼  a. 选出而未上任的
Category ['kætəgəuri] n. 种类,类项
posted @ 2008-07-19 12:10 sxiao_222 阅读(9) | 评论 (0)编辑 收藏


恋恋家族又为大家带来新节目啦,想提高翻译水平吗?想找合适的练习资料吗?
来本节目就对啦,本节目内容来源
YAHOO新闻,取材简单.
从简单的新闻开始也能提高你的水平哦!

节目更新:每周7期
奖励设置:参与翻译奖励100,每期评出最佳译文奖励1名,奖励沪元200

本节目严打灌水!!!一经发现,沪元倒扣.

注意:需要参评最佳翻译的朋友,请将自己的翻译发到小组讨论贴并加反白处理,注明参评字样,以方便我们评选,非常感谢您的配合!!如有问题欢迎到小组讨论贴提问。

节目主持:GLC22 小笔 幸福  alalei0000 玄武水月  玉女  浩如天海 

 

教員交流事業中断、韓国から島根県に通知…竹島問題めぐり

  中学社会科の新学習指導要領の解説書に竹島領有権問題が明記されたことをめぐり、島根県教委は18日、教員交流事業を続けている韓国・慶尚北道教育庁から「明記に反対する立場を明確にし、交流を中断する」とのメールが届いたと発表した。

 双方は1997年から毎年、高校教諭を相互に派遣。島根県議会が「竹島の日」条例を制定した2005年は中止したが、翌年再開され、今年も8月に双方の教諭が着任予定だった。同教育庁側は派遣、受け入れとも中断するとしている。

【080715-新闻天天译】97小组讨论帖

posted @ 2008-07-19 09:26 sxiao_222 阅读(8) | 评论 (0)编辑 收藏

恋恋1级词汇,适用于能力考试1级的备考者。
时间安排:每周3期,周二、四、六更新。
奖励设置:答题:50HY,答题+翻译:100HY。

凡对节目提出意见、建议、纠正错误者奖励50HY~  提出好的做题经验、方法者,奖励经验20、魅力20~
PS:答案请用楼主可见,否则不予奖励。本节目严打灌水,灌水者罚扣20HY!

 
【恋恋1级日语小组】请点击进入
【恋恋家园倾情奉献的节目明细】请点击查阅


次の文の____の部分に入れるのに最も適当なものを、1.2.3.4.から一つ選びなさい。

(1)思い出の中の母はいつも微笑んでいる暖かく____人でした。
1.やわらかな  2.おだやかな  3.あきらかな  4.あざやかな

(2)彼女は彼と結婚するつもりだったが、彼の____態度に嫌気が差したらしい。
1.はっきり  2.あいまい  3.あきらか  4.ぼんやり

(3)手先の____な近所のおじさんは、いつもぼくたちに玩具を作ってくれた。
1.得意  2.上手  3.器用  4.うまい

(4)あれほど山はだめと言ったのに、それでも行くと言うなら、____にしろ。
1.好き  2.勝手  3.自由  4.わがまま

(5)林さんのお嬢さんは美しいですが、弱々しく____な体つきをしています。
1.頑丈  2.華奢  3.滑らか  4.不当

答案点这里查看论坛相应帖子回复可见
posted @ 2008-07-19 09:09 sxiao_222 阅读(9) | 评论 (0)编辑 收藏
J.TEST実用日本語検定(A-Dレベル)の聴解問題は「描写問題」(問題1~問題10)、「応答問題」(問題11~問題40)、「会話問題」(問題41~問題55)と「説明問題」(問題56~問題70)に分かれています。今は第57回の聴解問題の会話問題です。

J.TESTA-D级(中•高级)听力真题练习
更新频率: 每周一三五
奖励说明: 认真答题者奖励50HY,听写全文者加奖50HY;请用楼主可见模式答题,灌水者无视!
それじゃ、はじめましょう╭(′▽`)╯Go


 
往期回顾>>

注意:现在,节目的相关小组已成立,各位参加节目的亲们如果遇到问题可以去小组提问,以后不会特别给出每期的讨论帖,大家可以在小组里自由发言^_^

小组入口:J.TEST A-D级(中・高级)听力真题练习小组

会話問題:(問題50~52)


本期音频下载地址
 
答案及听解原文点这里查看论坛相应帖子回复可见
posted @ 2008-07-18 10:13 sxiao_222 阅读(12) | 评论 (0)编辑 收藏

英语和汉语一样,有谚语,有俗语,从今天开始,我们每隔一天会推出一期【烤鸭谚语陪你练】的节目,在学习谚语的过程中,熟悉英语的表达!

以后每周一、三、五都会留有作业,参与者都有沪元奖励噢!^^

大家要坚持英语学习噢!

 

本期节目:
Bite the hand that feeds one.

男声朗读版:


女声朗读版:



今天作业:将该加粗谚语翻译成中文,并把这句谚语背下,默写出来!
 

 
想要温故而知新吗?快来小组吧~点击进入噢~>>>

想要赚取沪元请进入当期论坛帖子~入口>>>

posted @ 2008-07-18 09:46 sxiao_222 阅读(47) | 评论 (0)编辑 收藏