【日本昔ばなし】10-かちかち山

为了加强我的翻译能力,我决定把这网站里头的日语童话故事一个个译成中文。与此同时,我也把内容做成节目,以便大家一起学习。将鼠标移至蓝色单字上, 会有该单字的解释哦!

查词来找我就对了!!!


**内容转载已获网主许可。**
 
眼看大家对建立讨论小组没兴趣的说,所以任何问题或者建议,可以直接回帖、短消息以及博客留言。

   本文:  

昔、昔あるところにおじいさんとおばあさんが住んでいた。二人は、いたずら狸にいつも悩まされていました。おじいさんはがまんでいなくなり捕まえることにしました。

おじいさんは見事狸を捕まえましたが、狡賢い狸はおばあさんを騙して縄をほどかせました。
「おばあさん、もういたずらは二度としませんから、縄をほどいてください。」

しかし、縄をほどいてもらうと、狸はおばあさんに飛び掛かっていきました。

「ばかめ!」とうとうおばあさんは死んでしまいました。

これを聞いた前山の兔は、親切なおばあさんの討つことにしました。

兔は狸を騙して、狸にを背負わせました。
「狸さん、私、前山に住んでいるうさぎよ。狸さん大好き。家までたきぎを運ぶのを手伝って下さらない。」

は、こっそりと背中の薪に火をつけました。「カチ、カチ。」

狸は背中におおやけどをしました。

次の日、は狸をだまして、薬のかわりにからしを塗りました。
「狸さん、私、中山に住んでいるよ。狸さん大好き。やけどを直してあげるわ。」

「いたい!!!」

次の日、兔は狸をだまして、魚釣りに誘って、泥の舟を作らせました。
「狸さん、私、後山に住んでいる兔よ。狸さん大好き。魚を食べたくない。私は木の船を作るから、狸さんはどろの舟を作って。体が大きいからどろの舟の方がいいわ。」

狸が乗ったどろ舟は川の中に沈んでいきました。

「助けてくれ。。。」

狸は溺れ死んでしまいました。

  补充说明
跟[仇]相关的惯用句:
1. 仇を討つ:报仇.
2. 仇に思う:怀恨;仇恨.
3. 恩を仇で返す:恩将仇报.

   译文:

在很久很久以前,有个地方住着一位老爷爷和一位老奶奶。两人,一直被狸恶作剧而大伤脑筋。老爷爷再也忍无可忍,一心决定把它给抓起来。

老爷爷很巧妙地把狸给抓住了,但奸诈狡猾的狸欺骗老奶奶把绑在它身上的绳子给解开。
「老奶奶,我不敢再对你们恶作剧了,所以请你帮我把绳子解开。」

然而,绳子一解开,狸它就向老奶奶猛扑过去。

「真笨!」结果老奶奶就去世了。

兔子欺骗狸,要它把柴火背着。
「狸先生,我是住在前山的兔子。我最喜欢狸先生了。请你帮我把柴火运送到我家去。」

(途中)兔子悄悄地在背上的柴火点燃。「吧嗒、吧嗒。」

狸的背部被火烧得相当严重。

隔一天,兔子欺骗狸,用芥末替代药膏来涂伤口。
「狸先生,我是住在中山的兔子。我最喜欢狸先生了。我来帮你治疗烧伤的伤口。」

「好痛!!!」

--翻译--

狸登上的泥船沉到河里去了。

「救我。。。」

狸(就这样)溺水死了。

  作业 请试试翻译橙色的部分。
(回复请用「回复只有楼主可见」格式或[contest] 你的答案 [*/contest],然后去掉*号,否则不予奖励。)
 
posted @ 2008-04-13 08:06 小雯 阅读(65) 评论(0)  编辑  收藏 所属分类: 日本昔ばなし 网摘收藏

标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
该文被作者在 2008-05-19 20:38 编辑过