﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-szewen 時間の鐘</title><link>http://blog.hjenglish.com/szewen/</link><description>学习是一种快乐 分享是一种享受</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Sat, 06 Sep 2008 18:39:52 GMT</lastBuildDate><pubDate>Sat, 06 Sep 2008 18:39:52 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>【wenziwo】编号004～猫猫</title><link>http://blog.hjenglish.com/szewen/archive/2008/09/03/1159219.html</link><dc:creator>小雯</dc:creator><author>小雯</author><pubDate>Wed, 03 Sep 2008 00:34:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/szewen/archive/2008/09/03/1159219.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/szewen/comments/1159219.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/szewen/archive/2008/09/03/1159219.html#Feedback</comments><slash:comments>7</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/szewen/comments/commentRss/1159219.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/szewen/services/trackbacks/1159219.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img alt="" src="http://blog.hjenglish.com/images/blog_hjenglish_com/szewen/41330/o_0004_maomao.gif" align="left" border="0" />4<font size="2">号娃娃登场喽～～<br />
</font><span style="font-size: 10pt">它就是我们的猫猫，眯眼懒猫啦！！<br />
<br />
由于在画的时候正值新加坡的国庆日<br />
因此全白的洋装就只用了红色来点缀<br />
手臂上也贴了红色的贴纸纹身。。。<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
想拥有属于你个人的漫画娃娃吗？<br />
想就加入【<a title="雯子窝" href="http://bulo.hjenglish.com/group/wenziwo/" target="_blank"><span style="font-size: 10pt">雯子窝</span></a><span style="font-size: 10pt">】</span>吧。。。总有一天轮到你出场！！！</font></span> 
<img src ="http://blog.hjenglish.com/szewen/aggbug/1159219.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/szewen/" target="_blank">小雯</a> 2008-09-03 08:34 <a href="http://blog.hjenglish.com/szewen/archive/2008/09/03/1159219.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Be Considerate! Be Safe! </title><link>http://blog.hjenglish.com/szewen/archive/2008/09/01/1156709.html</link><dc:creator>小雯</dc:creator><author>小雯</author><pubDate>Mon, 01 Sep 2008 02:04:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/szewen/archive/2008/09/01/1156709.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/szewen/comments/1156709.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/szewen/archive/2008/09/01/1156709.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/szewen/comments/commentRss/1156709.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/szewen/services/trackbacks/1156709.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p align="center"><span style="font-family: Verdana"><strong style="color: red">EVERY RIDE WITH SMRT REVOLVES AROUND SAFETY</strong><br />
<br />
<span style="font-size: 10pt">That's our top priority. <br />
While we do all we can,<br />
you too have a part to play.<br />
Please take some time to<br />
read this courtesy and safety<br />
brochure so that you can<br />
help&nbsp;contribute to a safe<br />
and pleasant ride with us.<br />
Remember, "Be considerate"<br />
and, "Be Safe" at all times!</span><br />
</span><br />
<img alt="" src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/20080831931182_012.jpg" border="0" /><img alt="" src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/20080831932949_021.jpg" border="0" /><img alt="" src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/20080831931485_011.jpg" border="0" /><img alt="" src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/20080831932429_022.jpg" border="0" /><br />
<br />
<span style="font-size: 10pt">这是本地某宣传手册的内容<br />
以滑稽的漫画来教育民众们<br />
如何正确使用公共交通工具<br />
<br />
所谓江山易改本性难移<br />
再多的宣传再多的教育<br />
也无法改变自私的人性<br />
<br />
利用漫画来宣传固然不错<br />
却只能博君一笑，残念だ</span> </p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/szewen/aggbug/1156709.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/szewen/" target="_blank">小雯</a> 2008-09-01 10:04 <a href="http://blog.hjenglish.com/szewen/archive/2008/09/01/1156709.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【漢字の読み方】第111期–歯</title><link>http://blog.hjenglish.com/szewen/articles/1135385.html</link><dc:creator>小雯</dc:creator><author>小雯</author><pubDate>Sat, 30 Aug 2008 23:50:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/szewen/articles/1135385.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/szewen/comments/1135385.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/szewen/articles/1135385.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/szewen/comments/commentRss/1135385.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/szewen/services/trackbacks/1135385.html</trackback:ping><description><![CDATA[皆様、お元気ですか？皆様のおかけで、この番組やっと審査して批准するということを通じて正式的な番組になりましたか。 私はよく一生懸命に経営しようとして，皆様を失望させないと保証します。じゃ、始めましょう。                                    每个汉字一般都会有两种读法，一种叫做「音读」（音読み／おんよみ），另一种叫做「训读」（...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/szewen/articles/1135385.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/szewen/aggbug/1135385.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/szewen/" target="_blank">小雯</a> 2008-08-31 07:50 <a href="http://blog.hjenglish.com/szewen/articles/1135385.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>今晚跟男友约会去</title><link>http://blog.hjenglish.com/szewen/archive/2008/08/29/1155194.html</link><dc:creator>小雯</dc:creator><author>小雯</author><pubDate>Fri, 29 Aug 2008 12:11:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/szewen/archive/2008/08/29/1155194.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/szewen/comments/1155194.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/szewen/archive/2008/08/29/1155194.html#Feedback</comments><slash:comments>5</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/szewen/comments/commentRss/1155194.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/szewen/services/trackbacks/1155194.html</trackback:ping><description><![CDATA[<span style="font-size: 10pt">今天临下班前，副总经理Ｋ桑到四楼来找人闲聊。<br />
眼看下班时间到了，于是我就从抽屉里把包包拿出来，准备回家去。<br />
<br />
他惊讶的问我说，&#8220;So early？？&#8221;<br />
经理Ｃ先生开玩笑的回答说，&#8220;Yes, she's going out with BF tonight。。。&#8221;<br />
<br />
接着他走到我眼前，想要看看我ＢＦ的照片。<br />
这几天刚好也回来公司办点事的Ｂ桑也跟着凑热闹。<br />
幸亏，我皮包里有一个帅哥的照片，于是就让他们瞧瞧。<br />
<br />
Ｂ桑信以为真，一点也不怀疑。。。<br />
反倒是Ｋ桑比较精明，一看就猜到是明星的照片了。。。<br />
<br />
<img alt="" src="http://blog.hjenglish.com/images/blog_hjenglish_com/szewen/33503/o_%e5%81%bd%e5%8f%af%e6%84%9b.gif" align="left" border="0" />ｐ．ｓ．：<br />
那张照片是我在台北旅游时拍的。<br />
主角是正在拍戏的明道。。。哈哈哈哈！！！！</span> 
<img src ="http://blog.hjenglish.com/szewen/aggbug/1155194.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/szewen/" target="_blank">小雯</a> 2008-08-29 20:11 <a href="http://blog.hjenglish.com/szewen/archive/2008/08/29/1155194.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【漢字の読み方】第110期–復習11</title><link>http://blog.hjenglish.com/szewen/articles/1066749.html</link><dc:creator>小雯</dc:creator><author>小雯</author><pubDate>Sun, 24 Aug 2008 00:16:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/szewen/articles/1066749.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/szewen/comments/1066749.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/szewen/articles/1066749.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/szewen/comments/commentRss/1066749.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/szewen/services/trackbacks/1066749.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;                        皆様、お元気ですか？皆様のおかけで、この番組やっと審査して批准するということを通じて正式的な番組になりましたか。 私はよく一生懸命に経営しようとして，皆様を失望させないと保証します。じゃ、始めましょう。                         第五届沪江外文歌曲大赛已经进行到白热化阶段，你投票了吗？？你在等...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/szewen/articles/1066749.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/szewen/aggbug/1066749.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/szewen/" target="_blank">小雯</a> 2008-08-24 08:16 <a href="http://blog.hjenglish.com/szewen/articles/1066749.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【日本昔ばなし】15-浦島太郎</title><link>http://blog.hjenglish.com/szewen/articles/1104352.html</link><dc:creator>小雯</dc:creator><author>小雯</author><pubDate>Sat, 23 Aug 2008 00:44:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/szewen/articles/1104352.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/szewen/comments/1104352.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/szewen/articles/1104352.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/szewen/comments/commentRss/1104352.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/szewen/services/trackbacks/1104352.html</trackback:ping><description><![CDATA[为了加强我的翻译能力，我决定把这网站里头的日语童话故事一个个译成中文。与此同时，我也把内容做成节目，以便大家一起学习。将鼠标移至蓝色单字上, 会有该单字的解释哦！                        查词来找我就对了！！！&nbsp;&nbsp;                                    **内容转载已获网主许可。**         ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/szewen/articles/1104352.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/szewen/aggbug/1104352.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/szewen/" target="_blank">小雯</a> 2008-08-23 08:44 <a href="http://blog.hjenglish.com/szewen/articles/1104352.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【shiok】不要乱给我取名字！！</title><link>http://blog.hjenglish.com/szewen/archive/2008/08/18/1140137.html</link><dc:creator>小雯</dc:creator><author>小雯</author><pubDate>Mon, 18 Aug 2008 05:34:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/szewen/archive/2008/08/18/1140137.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/szewen/comments/1140137.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/szewen/archive/2008/08/18/1140137.html#Feedback</comments><slash:comments>8</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/szewen/comments/commentRss/1140137.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/szewen/services/trackbacks/1140137.html</trackback:ping><description><![CDATA[<div align="left"><span style="font-size: 10pt">
<div align="center"><img alt="" src="http://blog.hjenglish.com/images/blog_hjenglish_com/szewen/35035/o_names_giving.jpg" border="0" /></div>
<br />
在这里工作的外国人，为了方便称呼，大家通常都会为自己取个洋名。而我也不例外。 偏偏，我的上司和同事们总是爱捉弄我。。。一个好好听的名字，完全被他们给糟蹋了！！！<br />
<br />
经理Ｐ先生，要么就对我耍眼神，要么就叫我，&#8220;阿花，阿花，来一下。&#8221;<br />
经理Ｃ先生，老爱在最后一秒钟找我帮忙，&#8220;老帮娘，可以帮我一个忙吗？&#8221;<br />
副总经理Ｋ桑和一些日本同事（Ｂ桑除外），说什么我的名字太长了，叫起来不容易，就索性叫我，&#8220;Lopes，are you free?&nbsp;（应该是Lopez啦！！）&#8221;<br />
<br />
虽然我有时会回应他们说，&#8220;这里没有阿花/老板娘/Lopes。你找错人了。&#8221;<br />
无奈的是，就算我再怎么不愿意理睬他们，还最终还是得乖乖听话，按照指示去办事。<br />
<br />
我好像还没告诉大家我的洋名叫啥，对吧？？？不过，我想应该不难猜得出来吧，那就是Jennifer啦。。。</span></div>
 <img src ="http://blog.hjenglish.com/szewen/aggbug/1140137.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/szewen/" target="_blank">小雯</a> 2008-08-18 13:34 <a href="http://blog.hjenglish.com/szewen/archive/2008/08/18/1140137.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【漢字の読み方】第109期–炭</title><link>http://blog.hjenglish.com/szewen/articles/1066741.html</link><dc:creator>小雯</dc:creator><author>小雯</author><pubDate>Sun, 17 Aug 2008 00:24:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/szewen/articles/1066741.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/szewen/comments/1066741.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/szewen/articles/1066741.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/szewen/comments/commentRss/1066741.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/szewen/services/trackbacks/1066741.html</trackback:ping><description><![CDATA[皆様、お元気ですか？皆様のおかけで、この番組やっと審査して批准するということを通じて正式的な番組になりましたか。 私はよく一生懸命に経営しようとして，皆様を失望させないと保証します。じゃ、始めましょう。                                     每个汉字一般都会有两种读法，一种叫做「音读」（音読み／おんよみ），另一种叫做「训读」...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/szewen/articles/1066741.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/szewen/aggbug/1066741.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/szewen/" target="_blank">小雯</a> 2008-08-17 08:24 <a href="http://blog.hjenglish.com/szewen/articles/1066741.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【漢字の読み方】第108期–波</title><link>http://blog.hjenglish.com/szewen/articles/1066739.html</link><dc:creator>小雯</dc:creator><author>小雯</author><pubDate>Sun, 10 Aug 2008 00:38:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/szewen/articles/1066739.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/szewen/comments/1066739.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/szewen/articles/1066739.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/szewen/comments/commentRss/1066739.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/szewen/services/trackbacks/1066739.html</trackback:ping><description><![CDATA[皆様、お元気ですか？皆様のおかけで、この番組やっと審査して批准するということを通じて正式的な番組になりましたか。 私はよく一生懸命に経営しようとして，皆様を失望させないと保証します。じゃ、始めましょう。                         昨天有人去参加沪江的7周年庆典吗？？要是我在上海，一定不会错过。。。只可惜啊~~              ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/szewen/articles/1066739.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/szewen/aggbug/1066739.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/szewen/" target="_blank">小雯</a> 2008-08-10 08:38 <a href="http://blog.hjenglish.com/szewen/articles/1066739.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【wenziwo】编号003～星空</title><link>http://blog.hjenglish.com/szewen/archive/2008/08/05/1125875.html</link><dc:creator>小雯</dc:creator><author>小雯</author><pubDate>Tue, 05 Aug 2008 05:11:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/szewen/archive/2008/08/05/1125875.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/szewen/comments/1125875.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/szewen/archive/2008/08/05/1125875.html#Feedback</comments><slash:comments>5</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/szewen/comments/commentRss/1125875.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/szewen/services/trackbacks/1125875.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img alt="" src="http://blog.hjenglish.com/images/blog_hjenglish_com/szewen/41330/o_0003_xingkong.gif" align="left" border="0" />3<font size="2">号娃娃登场喽～～<br />
</font><span style="font-size: 10pt">它就是我们的窝长之一的星空啦！！<br />
<br />
原本想让它换上新装的说。。。<br />
可是一直找不到适合的服装。。。<br />
呵呵～～<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
想拥有属于你个人的漫画娃娃吗？<br />
想就加入【<a title="雯子窝" href="http://bulo.hjenglish.com/group/wenziwo/" target="_blank"><span style="font-size: 10pt">雯子窝</span></a><span style="font-size: 10pt">】</span>吧。。。总有一天轮到你出场！！！</font></span> 
<img src ="http://blog.hjenglish.com/szewen/aggbug/1125875.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/szewen/" target="_blank">小雯</a> 2008-08-05 13:11 <a href="http://blog.hjenglish.com/szewen/archive/2008/08/05/1125875.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【漢字の読み方】第107期–金</title><link>http://blog.hjenglish.com/szewen/articles/1066738.html</link><dc:creator>小雯</dc:creator><author>小雯</author><pubDate>Sun, 03 Aug 2008 00:06:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/szewen/articles/1066738.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/szewen/comments/1066738.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/szewen/articles/1066738.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/szewen/comments/commentRss/1066738.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/szewen/services/trackbacks/1066738.html</trackback:ping><description><![CDATA[皆様、お元気ですか？皆様のおかけで、この番組やっと審査して批准するということを通じて正式的な番組になりましたか。 私はよく一生懸命に経営しようとして，皆様を失望させないと保証します。じゃ、始めましょう。                         昨天是【雯子窝】满一岁的重大日子，可是我却不在家。。。            想拿红包的，欢迎到【雯子窝】满一岁啦～～[红包帖]去写下你...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/szewen/articles/1066738.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/szewen/aggbug/1066738.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/szewen/" target="_blank">小雯</a> 2008-08-03 08:06 <a href="http://blog.hjenglish.com/szewen/articles/1066738.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【漢字の読み方】第106期–粉</title><link>http://blog.hjenglish.com/szewen/articles/1066735.html</link><dc:creator>小雯</dc:creator><author>小雯</author><pubDate>Sun, 27 Jul 2008 01:03:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/szewen/articles/1066735.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/szewen/comments/1066735.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/szewen/articles/1066735.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/szewen/comments/commentRss/1066735.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/szewen/services/trackbacks/1066735.html</trackback:ping><description><![CDATA[皆様、お元気ですか？皆様のおかけで、この番組やっと審査して批准するということを通じて正式的な番組になりましたか。 私はよく一生懸命に経営しようとして，皆様を失望させないと保証します。じゃ、始めましょう。                         昨天举办的［华浦日语能力考网络年会］真的让我获益良多。你们都有参与其中吗？？？            错过了也不要紧，因为年会的相关视频...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/szewen/articles/1066735.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/szewen/aggbug/1066735.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/szewen/" target="_blank">小雯</a> 2008-07-27 09:03 <a href="http://blog.hjenglish.com/szewen/articles/1066735.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>第三个月的工资</title><link>http://blog.hjenglish.com/szewen/archive/2008/07/25/1112101.html</link><dc:creator>小雯</dc:creator><author>小雯</author><pubDate>Fri, 25 Jul 2008 03:03:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/szewen/archive/2008/07/25/1112101.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/szewen/comments/1112101.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/szewen/archive/2008/07/25/1112101.html#Feedback</comments><slash:comments>11</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/szewen/comments/commentRss/1112101.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/szewen/services/trackbacks/1112101.html</trackback:ping><description><![CDATA[<span style="font-size: 10pt">今天是工资发放日，<br />
这是我领的第三个月的工资了。<br />
也就是说下个月起我就是正式职员了。<br />
<br />
面试时就被告知一，<br />
公司是采取自动转正制的。<br />
也就是说转正后工照旧不会涨。<br />
<br />
面试时就被告知二，<br />
公司是每年七月调整工资。<br />
也就是说我命中注定会错过它。<br />
<br />
可是非常奇怪的是，<br />
今天收到工资单以外还有一封通知信。<br />
信上说我的工资从这个月起就有所调整。<br />
<br />
<img alt="" src="http://blog.hjenglish.com/images/blog_hjenglish_com/szewen/33503/o_a-%e6%84%9b%e7%9a%84%e8%bd%9f%e7%82%b8.gif" align="left" border="0" />我真的是不敢相信，<br />
这是真的吗？是真的吗？<br />
我只能说此刻的我是非常非常开心的。</span> 
<img src ="http://blog.hjenglish.com/szewen/aggbug/1112101.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/szewen/" target="_blank">小雯</a> 2008-07-25 11:03 <a href="http://blog.hjenglish.com/szewen/archive/2008/07/25/1112101.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【wenziwo】cherry in 学士服～特别篇</title><link>http://blog.hjenglish.com/szewen/archive/2008/07/25/1109540.html</link><dc:creator>小雯</dc:creator><author>小雯</author><pubDate>Fri, 25 Jul 2008 00:44:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/szewen/archive/2008/07/25/1109540.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/szewen/comments/1109540.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/szewen/archive/2008/07/25/1109540.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/szewen/comments/commentRss/1109540.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/szewen/services/trackbacks/1109540.html</trackback:ping><description><![CDATA[<div align="center"><img alt="" src="http://blog.hjenglish.com/images/blog_hjenglish_com/szewen/41330/o_wzw_sp_graduation.gif" border="0" /></div>
<br />
<span style="font-size: 10pt">这位可爱的ＭＭ是和我朝夕相对的新同事，比我迟一个半月加入。虽然我俩的年龄相差一截，却还蛮谈得来的。自从她来了以后，我才没那么孤独，更不需要整天对着一堆老男人。。。呵呵～～<br />
<br />
今天是她的毕业的大日子，于是便借此机会画了一幅漫画送给她当毕业礼物。<span style="color: red">卒業おめでとうございます！！</span><br />
<br />
p.s.:这也是【wenziwo】角色扮演系列的第一波哦～～ </span>
  <img src ="http://blog.hjenglish.com/szewen/aggbug/1109540.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/szewen/" target="_blank">小雯</a> 2008-07-25 08:44 <a href="http://blog.hjenglish.com/szewen/archive/2008/07/25/1109540.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【日本昔ばなし】14-山の背比べ</title><link>http://blog.hjenglish.com/szewen/articles/1072035.html</link><dc:creator>小雯</dc:creator><author>小雯</author><pubDate>Thu, 24 Jul 2008 06:05:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/szewen/articles/1072035.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/szewen/comments/1072035.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/szewen/articles/1072035.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/szewen/comments/commentRss/1072035.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/szewen/services/trackbacks/1072035.html</trackback:ping><description><![CDATA[为了加强我的翻译能力，我决定把这网站里头的日语童话故事一个个译成中文。与此同时，我也把内容做成节目，以便大家一起学习。将鼠标移至蓝色单字上, 会有该单字的解释哦！                        查词来找我就对了！！！&nbsp;&nbsp;                                    **内容转载已获网主许可。**         ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/szewen/articles/1072035.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/szewen/aggbug/1072035.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/szewen/" target="_blank">小雯</a> 2008-07-24 14:05 <a href="http://blog.hjenglish.com/szewen/articles/1072035.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>