发表评论
To Wendy,
看到你的这些问题很高兴,因为这些问题是对口译学习方法心中有数的学生问出来的。只要方向清楚,方法得当,即使时间紧,假以时日,一定会有不错的收获。
这类型的句子,还是官话套话的感觉重。首先,从复述Retelling 开始。最好的,和考试最接近的练习材料是新闻联播。高口同学听45秒,中口听25秒的新闻联播,然后复述。不管记不记笔记,复述出大义就胜利。然后动口翻。底子不错的同学,做30个小时的复述,状况一定大有改观。
另外,经济类的东西还要从中文看起,从背景知识和语言感觉着手。推荐两处来源,Financial Times的中文网站不久前提供英文原文的对照了,都是很棒的阅读材料。搜狐经济版的左右间经济评论,也很值得读,即使不为口译,读来也很有趣。
To Alex,
主观考试不能确保100%公正,但是一定100%公平。那个同学可以让老师停下来等她,一定是有过人之处,或情商超卓,或者讨人喜欢,这些都是口译基本功之外的长处,难得不值得加分?
有的同学进来考试,我要找理由不让他过,有的人我要找理由让他过。这里的感觉,体会得出么?谁又说口译考试只考英文呢?
此外,没有Accuracy的流利,我应该不会加分。
Alex,有一点口译必备的素质,你没有具备。就是Don't cry over spilled milk.考过了就不要再想,想想怎么继续进步吧。患得患失,不是口译本色啊!
Thanks! Maybe my odds is 50%.
大家很多人都谈到了时间不够的问题,这在我过去备考的时候也有感触。但是我只想告诉想考好口译的学子们,1日1译比1日7,8译要来得容易而有效的多,关键是不要让自己有fret和boring的情绪,我门现在要做的就是练就滴水穿石的本领。至于结果,呵呵,同僚们,这不是我们考虑的拉!
其实口译没有想象中那么可怕,我门在备考的时候就把自己当成新东方口译名师的“年轻”时候,就可以至少passing thought自己这1关,其他的乃身外之物,不用想太多.记住,what do you thinking love is what do you thinking interpretation
感谢David提供了这么多"积经",下周日就要口试了,不管成功与否,其实都是有收获的,至少找到做口译正确的方法!
再次感谢David及留言的各位同仁们!
To Westlifefan,
找到自己学习的节奏和方法,然后坚持下去,就走上了口译学习的可持续发展之路了。在能加上点激情,当然就更好了。对我来说,两者的关系是99%+ 1%。
谢谢分享!
To Dylan,
照这个构词法,应该叫“译(易)经”吧,呵。
大家觉得有帮助,我就开心了。
你能有这样的心态,相信不用我再说 Good Luck了吧。
David,我明天就要去考口试了,今晚什么感觉都没有了.我在之前也下了一些模拟题做,就觉得句子记不全.
各方面准备的也满多了,可毕竟第一次去,好没有底啊~~
你的讲座我没有听,但课程是你教的,所以对你的那些道理挺熟了.
明天我们一群人都要去考了,希望我能过吧!
Jill,
除了告诉你放松,也不知道再说什么好了。
Don't push it too hard. Just follow your heart and mouth.
明天就要考了,课文半生不熟的。去了两个半月的英语角,不知道口感有没有练出来。不知道漫长的候考时间该怎么渡过。
老师,我是在10.14/15上的口译精品班,我很奇怪,为啥我的邮箱种没有收到口译模拟考的东西?
明天就要去考试咯,兴奋比紧张多一点!
没有准备充分,只好把心态调整好。
哈哈,总之是一件很好玩的事情。
大不了重来嘛…
所以,玩咯~
To Rivery,
我们发出的信件很多都提示发送失败,可能是你邮箱的问题。我们的模考网站开通了几天做了测试后就关闭了。
精品班的课程够分量了,等于模过了。不用担心。
今天去参加了考试,前两部分感觉不错,但在中译英时,一不小心瞥见老师似做摇头状,而后,两考官开始私聊,顿时,心情降到冰点,无心应战...
回家,告诉母亲大人事实,她意味深长地说:"吾为汝悲!"
无奈之下,已经开始准备明年的考试...
如果计算精确的话,应该会在明年的精品班再次遇到David...
To:Hriel
我考高口的时候两个老师也是有私聊的情况,还拿着我的评分纸交头接耳,不过我当时很镇定也很流利地说下去,也别去管老师说什么了,如果你真的翻译得很差我想他们也没必要讨论了,直接判你不过了....呵呵
今天早上刚进考场就把右手手指弄破了好长一道口子流血不止,出师不利啊。唉
言归正转,反馈
口语:谈谈食物和健康的关系,食物的数量、质量和健康的关系。从三个角度来说,说观点食物&健康之间有着什么样的关系、引用某专家的建议,阐述你自己的观点和建议。
口译:英译汉 - 1 中美两国的文化、语言、宗教信仰不同,所以中美之间的传统存在着一定的差异。
2 我是一个在中国学习的美国小学生,在中国我有一个现象很让我惊讶,升入中学或者大学需要经过如此激烈的竞争。而在美国主要的中学教育主要是对人性格的塑造。还有什么成就职业,作出贡献等等。
汉译英 - 1 世博会 主题 生活会更美好
是经济、科技、文化
在上海召开 上一届在英国伦敦召开外,世博会一直都在发达国家召开的 。但即将来到的世界博会将在处于发展中国家的中国的上海召开。
2 还有一篇记不起来了。
这次的题不难。但是我还是挂了。
汇报的可能与原题有出入,仅供参考。
口译归来,这次感觉书虽然看了,练习得少了。考试时候只顾速度,不顾质量,导致想到的是对的,说出来的是错的。改的时候时间又来不及了。
看到两个老师的卷头上写了个红色的“不”字,又要“再战口译”了!
我该怎么复习提高呢?
我觉得很疑惑啊。上次的没过还可以归原于没有经验、紧张、书上的东西没复习完,可是这次感觉考试的时候E-C部分速度很快,为了跟上速度,基本上是不加思考的去翻,导致错误率比较高。那我该如何提高准确度呢,是不是还是因为基本功不扎实造成的,平时应该注重练习哪些方面呢?注重先练听完再翻译,还是注重先看书、资料,积累套话再去练翻译呢?
急盼回复!谢谢!迷惑中~
今天有同学去参加考试了,据说感觉不好,也不敢多问,只是她说越早考越简单,难道言下之意是越晚越难?
To Banana,
谢谢你的信息!这些东西我上课基本都讲过。你可能不是我的学生吧。
学习方法的思索是必要的。希望我新写的文章对你有帮助。
To W,
自己的事情做好,别的事情不要瞎想,想了也改变不了什么。
David,我练口译时,英翻中也不怎么流利,通常说出来的感觉不是"人话",是生硬的翻过来的.最近发现平时讲话都需要想半天,就像口译一样,有些话在嘴边就是说不出来.不知道是不是练口译就会经历这个过程.但愿多练练会好点.
Sky,
你问的问题越来越具体,这是好现象,说明你越来越知道口译该怎么学,注意什么事情了。
这个现象上课我也经常跟同学们讲,真的考试的时候,大家不仅英文水平不够用,中文水平也不够了。当然,除了有语言天赋的因素在里面之外,平时不开口,只看书是个很重要的问题。
请参照我新写的文章。里面提到了中文也要做复述。中文复述的练习,可以比较好的解决你的问题。
谢谢David.很感谢David的热心讲解.有这样的老师,我们真幸运.
我认真看了,很有启发.我会继续努力.相信在您的帮助下,我会一点点进步.
今年高口口试不大难~原以为必定会考政治之类的~但是却没有考~第一篇是说悉尼歌剧院的~书上的基本没有问题~第二篇是说美国的教育,应该是不算难的。。。但是我就听到了只字片语的,唉~然后就开始胡乱编~不晓得是不是第一篇让我太得意的缘故。。。
中翻英第一篇蛮简单的,翻着翻着看到一个监考老师在点头~心理不免松了口气,可是,第二篇,也是那种大会的翻译,不难,,,但是,,,唉。。。能翻的都翻了~这篇想过有点困难~
david老师~这次估计过不了叻~考前准备不充足~练得不多~今年碰到这么简单的考题8容易~但是没有把握好~哭
To Sora,
碰见了难得的机会,如果真没有抓住,那就太可惜了。
等等看吧。
顺便说一下~我也没有收到老师模考的email~可能留的地址有问题吧~
不过~其实~要是准备充足~也不会在乎一个模考了~
Sora,
我们寄出的信件有至少1/5显示发送失败,被退了回来。
我们的精品班就是最好的模拟了,确实不需要再多一个了。
第一次去考试口试,感觉还算满好!至少主办方赐予给我们广大考生一个很好互相结识朋友聊天的场所!让我与坐在邻座不相识的兄弟成了好哥们。
第一次,所以也非常的curious!每当门口一有动静,大家四五百双眼睛就盯着“摇奖员”同志拿着名册坐到主席台上,宣布“获奖人员”名单,报号时,大家的感觉像在对福利彩票一样,神情凝重。中的人迅速站起,全然一副“壮士一去西不复返”的风度;没中的人则长叹一声“又没中”~
最后,欲祝后几场的兄弟姐妹Find your own fun from the test and Good Luck!
呵呵我26号考,加油!!!
去年我参加湖北省翻译大赛,也是那种情况,满好的
David:
我是一个没有参加任何培训自己在家复习口试的学生,书本上那种topic题目我一个人没有兴趣自说自画啊,怎么办呢?
Ken,
你是一个有幽默感的人,会苦中作乐。我喜欢。
Houri,
没兴趣干嘛要勉强自己去考?只为了拿证书就做些自己不喜欢的事,值得么?
david
为了找工作吧!本来对英语有兴趣的,在酒吧里找老外练,现在没有这环境了所以越来越懒,英语很重要不可以丢的
Houri,
既然不是心甘情愿的,那就不能奢望兴趣了,硬着头皮练吧。
但是,我总是觉得做自己喜欢的事情,才能开心,才能坚持,才能长久。
Melody,
歌名字在右边的播放器上显示了,叫She is,Tim Buckley的歌。在歌名上右击鼠标,可以复制这首歌的地址,然后用下载软件下载就可以了。
Enjoy!
thanks, got it , nice song ,i love it
老师:
宁波地区口试是26号举行,题目应该不和上海他们一样的吧?
谢谢老师,还有一个问题,哪里有下载历年的口试翻译录音的,英译汉部分的英语不是老外读的吧?
Melody,
口试的录音没有任何地方提供下载,至少目前为止是这样的。
十九号要上战场啰
书看了好几遍
还是没什么底的
网上看到有说上星期考的题
请问下老师有没有可能这周考也考上周的题呢?
melody ,宁波18号有中口交流会,去吗?我去不了,能帮我带回点讯息呢?谢谢先哦!!我的qq是54442283
To STING,
That won't happen if everything's right.
To Sweater,
It's a good idea to find a partner, who can share information and even practise with you.
成绩已经出来了,但是口译办什么时候通知就看他们了。
David:
不是后面还有两场吗?要等4场全考完成绩就公布了吧!?
不错的人生历练~
有点意思~
今天考完反而更觉得口译有意思~
恩~更有干劲
哦~考题的SHARING在ONLY的DAVID'S BLOG上,这里就不作赘述了~
uhh oh...DAVID早上刚上来过,那就是说今天没做考官咯~
To Jessie,
Glad you could see it that way!
DAVID老师:
昨天刚考完中口,心里没底。老师帮我看下能不能过啊?
考口语时太紧张了,想说的太多,到最后什么都没说好,结结巴巴说了会老师就叫停了。
口译两篇英译中也紧张,也没进入状态,都译的稀里糊涂的。中翻英,都翻出来了,感觉还行。
走时,老师竟然说了句还不错(可能是安慰我吧)。
To STING,
我监考的时候,碰见有孩子问我,我都会说还不错。我要是说你过了,结果没过,你会找口译办算账还是找我算账呢?呵呵。所以我还是不要越俎代庖了,等结果吧。
考官全都打红勾勾,是否就表明过了?
好像考后考官还要讨论的,是吗?
成绩什么时候出来啊?
To Tom,
要看打在哪一栏。
简单沟通一下肯定要有的。
等吧。
David,
a bit of yearning for a table full of children这句话怎么翻啊?
还有上精品班时记得老师讲过广交会的英文的,但还是忘了,麻烦老师再讲一下拉,谢谢拉
To Rivery,
“好问”是好习惯,但是这个词前面还有半截,叫“勤学”。这两个问题问得草率了。
第一个问题,如果是不知道yearning的意思,查查字典就知道了。如果词义知道,但是不知道该怎么翻,总是要讲上下文的。一句话,甚至是1/4句话,我怎么回答呢?
第二个问题,我也不打算给答案,到处都可以查到,实在不行,用Google。
Rivery,
对,Chinese Export Commodities Fair
LALA,口试归来,有小小意外,正常.好在都在自己的掌握之中.
It's something unpredictable but in end it's true.
结果我无法预料,但通过考试,很高兴地看到自己确实有长进了.听译应该还会一直坚持下去,好象是生活的一部分了.HAHA^ ^
恩,太棒了,回来这会儿正好可以欣赏一下Roy同传的头脑风暴.
向David 问个午安,Thank you from the bottom of my heart.午饭一定很丰盛吧.
To 十块钱,
Glad to hear that! And nice to see you can have wonderful mood after the test。
考完回来,人也傻了,英译中象天书似的,中译英还马马虎虎.........
唉,要明年再考了,问一下DAVID,接下来改如何去复习呢?还要再来上精品班吗
在备考口试的这一段时间里,来David的blog成为了一种习惯,虽然知道准备的时间不够,但还是一直努力地坚持,今天去尝试了,尽力做一个"不泄气的皮球"
中口口试让我得到了许多,我发觉似乎我该追求的不仅仅是通过,更重要的是这一过程中我对于这门语言学习的进步与收获,踏踏实实的作风是必须的,无论成败与否
谢谢David,我想以后的日子里我会将口译融入生活,就像写日记一样,成为一种习惯^_^
To Rivery,
还是切实提高听力技能吧。精品班再上一遍也不会有新东西,自己掌握了方法,自己练吧。没有听力打底怎么行?
To Lucy,
认识到这些这就是最好的收获了,不是么?
考试归来..当当当当~~四下瞄了圈,怎么没有同学share今天的考题呢..那我就献丑了,也为下星期的同学行个方便吧。
E-C:P1:和书本内容很相似的政治套词 P2:关于美国人玩video game(有些句子有些难,不过估计是脑子走神了,只能连蒙带骗)
C-E:P1:汉字(我觉得有相当难度,其中提到的象形字,让我想撞墙,不过汉译英确实是我的弱项) P2:中国的儿童事业(已经最后一篇了,觉得反正大局已定,不是很认真,该打)
报告完毕,接着我想说说我的感受:这是第一次考试,完全不是想象中的那么恐怖,真正经历过,我觉得如果考前复习充分的话,一次就过完全是可以的(不过等我意识到已经走出考场了...)虽然有些看似很难的东西,比如象形文字等等,但是大多数还是基础的东西,包括说中国有13亿人口,其中3亿多是儿童,我听到先狂喜,又狂悲..(激动之下说错了),而且我觉得试题与书本的结合还是比较紧密地。
现在的我已经做好了再接再厉的准备了,出考场的时候就想通了,其实除了通过与失败这两个结果之外,考试真正让我意识到的是平时所作功课不足,明白自己与真正的考试要求之间的差距。现在就开始,为明年的考试作准备吧,成功在于积累,通过细水长流的坚持,我想一定能成功地,对吧,DAVID?
——URAN
David,
我是昨天下午最后一个考的,本来还有点紧张,后来一点都没有了,发挥的应该还不错,特别在口语部分,一分半左右我就被喊停了,翻译的时候基本上蛮顺畅,我看老师打分都打在第二栏上,还有2个在第一栏上,一个在第三栏上。最后我还说了句:“ Thanks for your time."那两个监考老师蛮开心的。能过吗?如果分都打了,怎么还要录磁带呀?谢谢老师^_^
12月3号考高口.一个月的复习时间,把那本教程啃得熟到吐了,可以非常流利地说出来.另外做了97年至05年的真题,觉得有几套的确难地恶心~~真题也滚瓜烂熟了,这样考中口有几成希望??口语还不错,考过四级口语,拿的A .好的发音能帮助评分吗?
To Grace,
Grace,心情可以理解,可是准备考试又不是银行里存钱,知道今天存多少,利息多少,就知道明年某一天应该涨到多少钱了。慢慢来吧,确定每周,甚至每天都在进步就好。
嗯.呵呵~礼拜天就来考了.这两天只想调整好心态.就当是为下次高口口试做次热身吧..GOD BLESS ME~
对了.老师,想问一下,就您本次监考的感觉来看,今年试卷的难易程度相比05年5月的考试怎样?因为我做了05年5月的15套真题,觉得难度尚可..可是有两年的真题真是出得没人性~比如克隆人还有房价上涨那几篇.不知今年的考题给您的客观感受是怎样呢?若不方便回答的话,给个选择答案好了.
A.和05年差不多
B.比05年难
C.比05年容易(这我也没指望)
To Grace,
调整心态是必须的。此外,调整心态还意味着don't worry about things out of your control.所以,你的选择题我也不打算回答,因为这个问题跟你无关,知道了只会干扰你。
汗……大胃老师……竟然在这里偶然挖到你的blog...
偶是您以前的学生哈,感谢您那时上课不停地抓偶们上去练口译,才使偶后来一次性通过口试~大谢~希望以后还能上您的课~
To 小八爪,
It's nice to catch up with old students here. Come and visit more pls!
老师,上海中级口译的英文全称怎么写的啊 ?先谢过了
To melody,
没见过官方的说法,大家都是自己起名的。
课程通常叫IIC,Intermediate Interpretation Course.
考试名称平时不大见到有人讲,我们昂立的说法是SIA Test (Intermediate)。
估计你是为了写简历吧。这种考试老外是不会知道的,公司选简历的十有八九都是中国雇员,不会太在意英文的。
被你答对了,晕哈,每次过来总发现这里的背景音乐都是我喜欢的.喜欢这里的幽静.
老师呵,
这里的音乐是哪下的啊?真的不错。melody,你也喜欢吗?
对了,我是11.26考的,甚么时候出成绩啊。打考试办的电话老是没人接。我在武汉考的^_^
谢谢
考完啦~!和预料之中一样的是,口语部分发挥得很好.口译部分么..翻是都翻了,就是不知道讲得算不算人话.自己都没感觉了..觉得今天的英译中第二段语速好快啊.反正这个礼拜去报高口了哈,如果这次中口没过,那就下次中高口的口译一起考好了~(前提当然是高口笔试能过,不过对笔试到不算太担心)唉..读工科老忙的,要拼命抽时间出来看英语了~漫长的口译之路啊....
高口笔试差几分没过,这次去了中口口试。天没亮就起床,直到中午才轮到自己,除了又饿又累又冷,心理状态似乎是最致命的。
在逸夫会堂里坐满了人,一张张怀着希望或者绝望的脸孔,叫号进了三号楼,继续等待;最后一批最后一个。
口试讲水资源短缺,心中还暗喜,背景知识及其熟悉。终于被带到了考试教室门口,等待,原本这些时间可以准备topic,但是脑子已经空白。
E-C第一段:学业压力,书上内容。说得结巴, 有一句来不及。
第二段:中美关系。传统套话。手发抖,突然写不出字。
C-E第一段:杭州之美:高口翻译教程上差不多的句子,记忆尚存。
第二段:京沪铁路。有几个数字,记录纸记到反面,突然脑袋再次空白。sigh……
唯一安慰的是,没有当逃兵。下次看着别人口若悬河的时候,除了enjoy the speech,多想想那些背后的努力,汗水,时间。
跟自己说,半年后见。
谢谢David跟昂立的各位老师们,课堂上该学到的都学到了。有些东西,只有体验过,才知道。
To Sweater,
这里的音乐都不算新,都是一直以来我很爱听的。喜欢的直接在音乐播放器上按右键就可以下载,不用搜了。
To Grace,
听起来还不算坏,怀着不大不小的希望,等待吧。
To Ling,
孩子,你长大了,呵呵。
不过,你的描述中,反复出现的词是“脑子空白”之类的词。心理关你还漫长。这里不仅是英文,也不仅是口译,是气度,是胆魄,是能力,更是生活。
是的,以前考试考完是解脱,可是我考完中口却感觉一种迎面而来的紧迫感。发现了自己的不足之处,还是要多多练习啊。^_^
嘻嘻~去报完高口咯~开心一记先!!
现在每天一有时间就会想着来这里看看,觉得读读DAVID的留言,受益匪浅哦!
明天要去主持一个节目,要背好多台词,前两天刚背完英文,现在开始背中文~晕啊。不过就当练记忆好了。昨天考完还少许有点低潮,不过下午和朋友一起逛了马路,吃了火锅,心情就很好类!满怀信心地期待着下一次的口译考试!(甚至有点迫不及待拉^_^)
PS:DAVID,发现你有个习惯跟我很像,就是凡是比我小的,小一个月也算,我都管他叫孩子~。。。
刚考完中口口试,由于本人第一次口试,着实感到紧张!其实题都非常简单的,被自己慌掉了,现在懊悔不已!
明年3月准备去考高级了,其实我六级六年前就过了,02年考过一回中级,感觉满难得。今年九月又去考考玩玩,没想到四年后的考题竟然突然简单了许多。我可以肯定:今年9月的这套中级考题连六级的难度都不到。9月17日上午考前听了一下高级的听力,感觉也很简单。不知是不是前松后紧了?那口试一定卡得很严了,否则这张证书的含金量未免也太低了!以上观点纯属个人意见!
Fred,
觉得考题简单,有没有可能是因为你的英文水平在四年里有了一定的提高呢?此外,随便听一听当然觉得简单,题目能不能做对另当别论。
“其实题都非常简单的,被自己慌掉了,现在懊悔不已”,在我看来,还是对你来说太难了。
Fred,我从来不介意说实话。我看到的是一个有一点眼高手低的Fred。希望我错了。给你一年的时间,拿到高口的笔试和口试通知书,回来得意地证明我错了,好么?
看到网上说,六级分数在75分之上的(折合成710是532左右),综合能力比较强的可以挑战高口,不知有没参考性哦~?六级是大一过的,551分。不过自己现在的英语水平(尤其是笔试水平)还不如高三,因为能放在英语上的时间毕竟不如当初那么多。不过寒假一个月,我会把心思都放在高口笔试上面的。基础还在,然后再加上一个月的努力冲刺,不是祈祷,而是必须一次考过。压力就是动力~DAVID记得为我加油哦^_^
感觉考出了是证实了自己的能力,但是既然已经有能力了,何必在乎用一张纸来见证我们的能力呢?
--失利后的自我安慰,但是这次备考还是充实了自己.无悔.
双手同意MELODY的话哦^_^,道出我的心声拉!!没错,我朋友也是那么对我说的。当初正是因为英语,尤其是口语能力很不错,才拼命想用一张证书去证明自己,可是既然已经有这个能力,何必那么在乎证书呢?会拼尽全力去备考,包括接下来的高口。但即使考不出,又怎样呢?一直以来,都热爱英语,因为对自己的发音很自信,所以从来不怵怕在公共场合大声地讲英语。这样的能力,我们已经拥有,那就足够了。英语是一种工具,而不是一张证书。呵呵。而且备考的过程的确又让自己的英语水平更进一步哦~MELODY说得真的很有道理哦~
55555,为什么今天输入中级口译的口试号,说是错误的,大家有查到中级口译的口试成绩的了吗?祝大家好运啊呵呵!能查到告诉我啊我得QQ303212193
衰~这次高口口试没过,想请教David,如何准备明年的口试,有没有什么大的变化需要注意的
melody,
好欣赏你的心胸^_^咳,一个大男生心境还不如你。今天这里特别冷,穿的好暖^_^
David
如果我这次没过中口,报高级有意义嘛?我是很愿意挑战愿意吃苦的^_^
To Grace,
+U!
To Melody,
I don't really agree with what you said. All need to prove their competence, in one way or another. I don't believe in competence that cannot be proved. Certificate is not the only way, but you need SOME way, don't you?
To Doris,
Can't help. Sorry!
To Micheal,
Dig into your work. No change is big enough if you're really ready.
To Sweater,
I strongly encourage you to do that!
To David:
说实话,如果人人都同意我的说法,口译考试就不用继续下去了,我就成了大恶人, :( (呵呵).
考试归来,想了许多,口试考试之前看了很多很多但是都没派上用场,还是靠平时的基础撑着,不过那是还是慌得一塌糊涂,都不好意思去问监考老师感觉怎样.
顺便问一下老师与学习无关的问题:背景音乐怎么让它自动播放的? 当人家打开你网页的时候(实在不好在这里问)
谢啦
谢谢David,我铁定去报啦!!
这几天我在帮同学做在线翻译,他是做汽车配件的。咳,发现他要我翻的中级都没要求,我就像我们学的翻译会不会到时候跟实际应用不答边啊?如果是,那它就又会沦落为又一个四六级了。。。。
老师你好,我想报名参加同声传译的训练班,能不能提供一些好的班来报。还有,能不能提供1些好的同传资料。谢谢。
STM是什么意思?谢谢。还有听人说新版的梅德明英汉汉英口译实践非常好,很多人在用,我是不是要将它做完比较好?还有你 卖书吗?谢谢。网上很多口译资料在卖可我不敢买怕上当受骗!
To Westlifefan,
我要是负责卖书,你还敢上我推荐的同声传译训练班?Paradox!
此外, 不相信有合格的同声传译训练班,请捂紧钱袋。
中口口试成绩12月21日18点在口译网公布,到时可自己去查询并打印考试成绩。口译网址:www.shwyky.net
我刚报好了3月18日的高口笔试,我会用实际行动来证明我绝对不是眼高手低的人!等我的好消息吧,谢谢您的激励!
老师好,我是一名大三的外语专业的学生,报了明年3月份的中口,可是才开始准备的。请问老师时间会不会太赶了啊?谢谢老师~`
David老师!!!!!
我过中口了!!!!谢谢您的一路指点!!!!!真的好幸运,好幸福,天哪,激动的时候只会说短句了!!!!有机会我一定去上海拜访您!!!!真的好谢谢您!!
我已经报了高口,但愿乘风而上!!!!!
好开心!!!!!
To Grace,
You should have recieved your report by now.
To Fred,
Go and fight!!
To Yuanjun,
It's never too late.
To Sweater,
Congratulations!
恭喜楼上的seawater啊~~
David,我居然也过了,呵呵,出乎我的意料啊~~继续努力啦^_^